linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
indiscreto indiskret 22
neugierig 19 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

indiscreto persönlich 1 munkelt 1

Verwendungsbeispiele

indiscreto indiskret
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

?Quién perseguido como un alto apresura abajo, fue tal vez indiscreta y se ha aventurado en un ser rico, que no fue disenado para él.
Wer wie gejagt eine hohe Treppe hinunter eilt, war möglicherweise indiskret und hat sich in einem Bereich gewagt, der nicht für ihn bestimmt war.
Sachgebiete: psychologie astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Cada año, en Tajii, una de las ensenadas más protegidas y escondidas del archipiélago japonés, lejos de miradas indiscretas, se masacra a miles de delfines, como se hizo público, por primera vez en el documental «The Cove».
In Taiji, einer der bestgeschützten und verborgensten Buchten des japanischen Archipels, weitab von indiskreten Blicken, werden jedes Jahr Tausende von Delfinen abgeschlachtet, was erstmals in dem Film „The Cove“ (Die Bucht) dokumentiert wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
Y te promet…que no habrá preguntas indiscretas.
Ich verspreche Ihnen, er stellt keine indiskreten Fragen.
   Korpustyp: Untertitel
En el Parque secular de Villa Grabau, nueve hectáreas de raras esencias vegetales y árboles seculares esconden de miradas indiscretas la Stalletta, una bonita morada en un área reservada e independiente disponible todo el año para el alojamiento.
Urlaub Toscana Im 100 Jahre alten 9 Hektar großen Park der Villa Grabau schützen seltene Pflanzen, Kräuter und jahrhunderte alte Bäume die Casa la Stalletta vor indiskreten Blicken. Diese ist ein freistehender, wunderbarer Wohnsitz, in einer eigens reservierten Zone und bietet das ganze Jahr über Wohnmöglichkeit.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Señora Presidenta en ejercicio del Consejo, permítame que sea un poco indiscreto pero, en este ambiente tan amistoso en el que estamos, tengo entendido que el apellido «Campos» tiene alguna resonancia para usted.
Frau amtierende Ratspräsidentin, gestatten Sie mir, ein wenig indiskret zu sein, doch erlaube ich mir in dieser freundschaftlichen Atmosphäre die Bemerkung, daß der Name Campos Ihnen nicht unbekannt ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿o la pregunta es indiscreta?
- Vielleicht ist die Frage indiskret.
   Korpustyp: Untertitel
(PL) Señor Presidente, señora Ashton, quisiera hacer una pregunta a la señora Ashton que es, de alguna forma, indiscreta: ¿sabe que solía hacer Jerzy Buzek en las tardes de 1982? o, ¿qué solía hacer Janusz Lewandowski o Donald Tusk?
(PL) Herr Präsident, Frau Ashton, ich würde Frau Ashton gern eine etwas indiskrete Frage stellen. Wissen Sie, was Jerzy Buzek 1982 abends zu tun pflegte?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
He preferido venir a hablarle lejos de miradas curiosas y de oídos indiscretos.
Ich wollte Sie allein sprechen, abseits von fremden Menschen, indiskreten Blicken und neugierigen Ohren.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando el equipo de Hillary lo atacó acusándolo de superficial, indiscreto y ostentoso, él le bajó el tono a su retórica evangelista y adoptó un aire más sobrio, más precavido, más profesional.
Da ihm aus Hillarys Lager vorgeworfen wurde, flach, indiskret und schrill zu sein, hat er seine erfrischende Rhetorik etwas gedämpft und ein nüchterneres, vorsichtigeres und professionelleres Auftreten an den Tag gelegt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nunca es la pregunta indiscreta, sólo lo es la respuesta.
Die Frage ist nie indiskret, nur die Antwort.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "indiscreto"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No quisiera ser indiscreto, pero ¿qué hacía en la cárcel?
Stellen Sie sich vor, ein 16-jähriger Bengel hinter Gittern. Warum waren Sie im Gefängnis?
   Korpustyp: Untertitel
No es por ser indiscreto, pero sospecho que no se tropezó con una puerta.
Ich will nicht taktlos sein, aber Sie sind wohl kaum gegen eine Tür gelaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Yo he sido tan indiscreto como para escuchar y repetirle lo que había oído.
Ich sollte zuhören und wiederholen, was ich höre.
   Korpustyp: Untertitel
He preferido venir a hablarle lejos de miradas curiosas y de oídos indiscretos.
Ich wollte Sie allein sprechen, abseits von fremden Menschen, indiskreten Blicken und neugierigen Ohren.
   Korpustyp: Untertitel
No es por ser indiscreto, pero sospecho que no se tropezo con una puerta.
Ich will nicht taktlos sein, aber Sie sind wohl kaum gegen eine Tür gelaufen.
   Korpustyp: Untertitel
De esta forma, todo su trabajo está protegido mediante contraseña o seguro contra ojos indiscretos.
Dadurch sind seine Arbeiten stets durch ein Kennwort vor neugierigen Blicken geschützt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mantenga los ojos indiscretos de sus comunicaciones y evitar que personas no deseadas de la lectura de sus archivos privados. ES
Halten Sie diese vor neugierigen Blicken aus Ihrer Kommunikations-und verhindern, dass unerwünschte Personen aus der Lektüre Ihre privaten Dateien. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
En una ciudad donde la información está controlada estrictamente, ágiles mensajeros llamados Runners transportan datos confidenciales lejos de ojos indiscretos.
In einer Stadt, in der Informationen streng überwacht sind, können nur agile Kuriere, genannt 'Runner', sensitive Daten transportieren und vor wachsamen Augen schützen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Quería que los retratos fueran íntimos sin llegar a ser indiscretos o explícitos, como la mayoría de las fotos que se publican de un ambiente con una carga tan sexual.
Im Vergleich zu den Fotos, die sonst bei einer solch sexuell aufgeladenen Atmosphäre entstehen, sollten meine Bilder dabei einen intimen Touch haben, ohne zu aufdringlich oder explizit zu wirken.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
The Final Hours of Portal 2 te lleva al corazón de los despachos más secretos de Valve para que seas testigo directo del proceso creativo que ha dado vida al nuevo videojuego Portal 2. El periodista Geoff Keighley ha podido acceder estilo “objetivo indiscreto” a Valve para crear esta sorprendente experiencia multimedia de 15.000 palabras.
The Final Hours of Portal 2 nimmt Sie mit auf eine Reise in die streng geheimen Büros von Valve und bietet Ihnen einen ungetrübten Einblick hinter die Kulissen rund um die kreativen Prozesse zu Portal 2. Journalist Geoff Keighley wurde ein bislang beispielloser Zugang zu Valve geboten, um diese atemberaubende, 15.000-Wörter starke Multimedia-Präsentation zu bewerkstelligen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite