linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


informaciones estadísticas .
informaciones digitales . .
informaciones financieras .
informaciones bibliográficas .
informaciones rápidas . .
información Information 82.414
Angabe 14.395 Daten 6.814 Auskunft 3.057 Meldung 596 Mitteilung 364 Erkenntnisse 276 Kenntnis 248 Wissen 170 Einblick 136 Nachricht 120 Informationsstand 63 Erfahrung 46 Benachrichtigung 31 Bescheid 23 Bekanntmachung 21 Bekanntgabe 14 Anzeige 10 Botschaft 8 Bildung 7 Datenmaterial 6 Intelligence-Arbeit 2 . .
informaciones de negocios .
Oficina Mediterránea de Informaciones .
divulgación de informaciones confidenciales .
divulgación abusiva de informaciones .
Comunicaciones e Informaciones .
suministrar conscientemente informaciones falsas .
flujo de informaciones Informationsfluss 1 .
informaciones de utilidad pública .
biblioteca de informaciones .
medios de informaciones bibliotecarias .
banco de informaciones .
salida de informaciones .
transmisión óptica de informaciones .
informaciones en materia de seguros .

información Information
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

HBCI/FinTS transfiere pedidos e información a través de internet. DE
HBCI/FinTS gibt Aufträge und Informationen über das Internet weiter. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Finger es un programa para mostrar información acerca de usuarios.
Finger ist ein Programm zur Anzeige von Informationen über Benutzer.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Leuco volcó información en el FBI para crear la ilusión de que Weed existía.
Leuco streute Informationen in die Agentur, um die Illusion von Weed zu schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Galapagos Islands.com no arrienda, vende o distribuye su información personal.
Galapagos Islands.com mieten verkaufen oder, verteilen Ihre persönlichen Informationen nicht.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Portugal presentó información complementaria el 31 de julio de 2009.
Portugal hat entsprechende ergänzende Informationen am 31. Juli 2009 vorgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Petróleos Benthic está participando en la operación rescate, pero tenemos muy poca información.
Benthic Petroleum beteiligt sich an der Bergungsaktion…..aber wir haben wenige Informationen.
   Korpustyp: Untertitel
Seleccionar la ruta óptima y lograr el máximo rendimiento de una embarcación requiere información meteorológica precisa y detallada.
Leistungsanalysen geben Charterern die notwendigen Informationen um zu bewerten, ob die Schiffe dem Standard entsprechend betrieben wurden.
Sachgebiete: verkehrssicherheit nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Dinamarca no ha presentado información adicional sobre este tema.
Dänemark hat keine weiteren Informationen zu diesem Aspekt übermittelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Per…eso no quiere decir que no vaya a sacar esa información.
Abe…das bedeutet nicht, dass ich die Informationen nicht bekommen werde.
   Korpustyp: Untertitel
Software que requiere a usuarios dar para arriba la información personal al uninstall.
Software, die Benutzer erfordert, persönliche Informationen zum uninstall oben zu geben.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit informacion

252 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Son correctas dichas informaciones?
Treffen diese Berichte zu?
   Korpustyp: EU DCEP
Otras informaciones sobre TAXOTERE:
Warum wurde TAXOTERE zugelassen?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Otras informaciones sobre CELSENTRI:
Warum wurde CELSENTRI zugelassen?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Otras informaciones sobre Trudexa:
Warum wurde Trudexa zugelassen?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Otras informaciones sobre Effentora:
Warum wurde Effentora zugelassen?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Otras informaciones sobre Ketek:
Warum wurde Ketek zugelassen?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Son exactas estas informaciones?
Trifft diese Meldung zu?
   Korpustyp: EU DCEP
¿Son ciertas estas informaciones?
Trifft das vorstehend Gesagte zu?
   Korpustyp: EU DCEP
Otras informaciones sobre Siklos:
Warum wurde Siklos zugelassen?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Informacion de agencias / Registracion
Info von Agenturen / Registrierung
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ya tienes la informacion.
Ihr habt den Bescheid.
   Korpustyp: Untertitel
Informaciones sobre la película:
Infos zum Film:
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
Informacion – Selección de los mejores blogs Informacion en OverBlog.
Gedichte – Die besten Blogs über Gedichte auf OverBlog.
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Informacion – Selección de los mejores blogs Informacion en OverBlog.
ökologie – Die besten Blogs über ökologie auf OverBlog.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
con arreglo a las informaciones
auf der Grundlage der vom Arbeitgeber zu liefernden
   Korpustyp: EU DCEP
Otras informaciones sobre Neupopeg: am
Inverkehrbringen von Neupopeg zu erteilen. itt m
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tengo que proporcionarles algunas informaciones.
Ich habe Ihnen einige Mitteilungen zu machen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Otras informaciones: Residente en Alemania.
Führer der FDLR. Besitzt politischen Einfluss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Más informaciones recibirá en ventanilla. DE
Auch Minderjährige können einen Europapass erhalten. DE
Sachgebiete: transport-verkehr wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Informaciones sobre el copyright legal: ES
Rechtliche Hinweise zum Urheberrecht: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
antes de la compra, informaciones
vor dem Kauf & erste Info
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Más informaciones sobre el Salvador EUR
Mehr Infos über El Salvador EUR
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Informaciones técnicas de la página ES
3% der Websites sind nicht jugendfrei ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Informaciones técnicas de la página ES
17 - weitere Webseiten mit dieser IP Adresse ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Más informaciones sobre este blog ES
Die aktuelle Meldung von careDirekt ES
Sachgebiete: tourismus handel media    Korpustyp: Webseite
Aqui encuentren todas las informaciones ES
Alle Infos finden Sie hier ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
No te parecia informacion importante??
War das nicht wichtig genug um darüber zu reden?
   Korpustyp: Untertitel
Informaciones de productos para descargar
Produkte Produkte BERU Zündungsteile — Für einen sicheren Zündungsablauf
Sachgebiete: verlag marketing technik    Korpustyp: Webseite
Más informaciones sobre este blog ES
Adblock Plus Undercover – Einblicke in ein mafioeses Werbenetzwerk ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Más informaciones sobre este blog ES
Blog der dpa-Tochter news aktuell. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
informaciones sobre lo Vía Margutta. ES
PlacesOnLines Reiseführer zum Thema Via Margutta. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Algunas informaciones sobre nuestro atelier:
Eine kleine Präsentation des Ateliers:
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Hay algunos aspectos …más informaciones
Dabei gibt es einige Dinge, die ma…mehr erfahren
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
Estas son las informaciones técnicas.
Doch das sind nur technische Fakten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Algunas informaciones sobre nuestro Master DE
Einige Eckdaten zu unserem Masterstudiengang DE
Sachgebiete: controlling auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Informaciones de prensa del organizador.
(Presseinformationen des Veranstalters.
Sachgebiete: theater media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Integración y programación de informaciones
die Integration und Programmierung des Informationsflusses
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Contáctenos para obtener más informaciones
Melden Sie sich bei uns um mehr zu erfahren
Sachgebiete: religion kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Facilitar estas informaciones es voluntario.
Die Beantwortung dieser Fragen ist freiwillig.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Pero nos falta que sean informaciones compatibles.
Wir müssen neues Geld auftreiben für die Satelliten.
   Korpustyp: EU DCEP
Pero nos falta que sean informaciones compatibles.
Warum braucht Europa ein Erdbeobachtungsprogramm?
   Korpustyp: EU DCEP
Informacion de inteligencia señala laboratorios de narcotrafico.
Berichte eines internen Betäubungsmittel-Labors.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tiene la Comisión conocimiento de estas informaciones?
Ist die Kommission hierüber informiert?
   Korpustyp: EU DCEP
Quiero darle a usted las últimas informaciones.
Ich möchte Sie über den letzten Stand informieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El tiempo de las informaciones ha concluido.
Die Abstimmungsstunde ist geschlossen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, tengo que dar dos informaciones.
Ich möchte zwei Dinge sagen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hay informaciones de que reside en Israel.
Person ist Berichten zufolge in Israel wohnhaft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
sistema de intercambio de informaciones de crédito
System für den Austausch von Kreditinformationen
   Korpustyp: EU IATE
Hemos recibido múltiples informaciones sin confirma…
Wir haben zahlreiche unbestätigte Bericht…
   Korpustyp: Untertitel
Esta informacion es de varios años.
- Diese Nachricht ist mehrere Jahre alt.
   Korpustyp: Untertitel
No tienes autorizacion para esa informacion.
Du hast keine Zugangsberechtigung.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero creer qu…verifican la informacion.
Ich nahm a…dass sie die Fakten prüfen.
   Korpustyp: Untertitel
Informaciones sobre Alemania Página de inicio DE
Deutschland und Rumänien - die bilateralen Beziehungen DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Siempre las últimas informaciones con nuestro "Newsletter"
Mit unserem Newsletter immer gut informiert
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Acceso a informaciones detalladas de muchos títulos
Zugang zu Detailinfos vieler Titel
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Protege las informaciones de tu cuenta.
Schützt die Zugangsdaten zu eurem Account!
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para informacion de Promociones y bonos.
Für alle Aktions- und Bonusinformationen.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
No puede quedarse con esa informacion.
Ich konnte sie nicht zurücklassen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puede confirmar la Comisión estas informaciones?
Kann die Kommission diese Meldungen bestätigen?
   Korpustyp: EU DCEP
Informacion de prensa sobre el producto
Pressemitteilungen zum Produkt
Sachgebiete: luftfahrt auto bau    Korpustyp: Webseite
Para más informacion, consulte en recepción.
Weitere Routentips erhalten Sie an unserer Rezeption.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Más informaciones sobre el Burkina Faso EUR
Mehr Infos über Burkina Faso EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Más informaciones sobre el enfoque de salud EUR
Mehr Infos über unser Gesundheitsprogramm in Burkina Faso EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Informaciones al comienzo de los estudios DE
Infos aus der Fakultät zum Studienbeginn DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
todas las demás informaciones son voluntarias. ES
Die klimatischen Bedingungen sind optimal. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Informaciones útiles para aprender italiano en Florencia ES
Nützliche Tipps zum Italienisch lernen in Florenz ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Más informaciones en nuestras páguinas Web. ES
Mehr erfahren Sie auf unseren Web-Seiten. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Más informaciones sobre los ferrys de directferries.es ES
Noch mehr Fährennachrichten von directferries.de ES
Sachgebiete: nautik musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Patrulla Policial repite, ya tienes la informacion.
Zentrale wiederholt, ihr wisst Bescheid.
   Korpustyp: Untertitel
Algunas informaciones importantes sobre el Portal Liferay: ES
Ein paar wesentliche Fakten über das Liferay-Portal: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Más informaciones a las interfaces ERP DE
Mehr Infos zu den ERP-Schnittstellen DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Informacion del hotel Plaza de Santiago
Hotels in der näheren Umgebung
Sachgebiete: film transport-verkehr verlag    Korpustyp: Webseite
Informacion del hotel Señorío de Aloha Apartamentos
Groeße der Zimmer und Wellnessbereich, schönes Hotel
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Informacion del hotel IGH Vega de Triana
Wohlfühl-Faktor im Hotel ARAGON am Lennepark
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Informaciones sobre la protección de datos
Hinweise zum Datenschutz
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Nos puede contactar para qualquier informacion.
Nehmen sie Kontakt mit uns für weitere Infos.
Sachgebiete: religion mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Informaciones del mercado, matchmaking y otros servicios. DE
Geschäftspartnervermittlung, Marktinformationen und weitere Dienste DE
Sachgebiete: oekonomie ressorts unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
herramienta para averiguar las informaciones de comunicación
Werkzeug für die Feststellung der Kommunikationsinformationen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Informaciones sobre cine alemán y eventos. DE
Infos über die deutsche Filmszene und Veranstaltungen. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Informaciones sobre Berlín y ofertas para turistas DE
Berlin-Infos und Angebote für Touristen DE
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
Informaciones sobre cursos universitarios en Alemania DE
Beratung zum Studium in Deutschland DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite
Más informaciones en el catálogo Collection!
Details finden Sie im LR Collection
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Más informaciones en el Catálogo Collection
Lesen Sie mehr im LR Collection
Sachgebiete: unterhaltungselektronik informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Más informaciones sobre la calidad LR
Erfahren Sie mehr über die Qualitätstandards
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Más informaciones acerca del campo de golf
Mehr Infos zum Golfplatz und Angebote
Sachgebiete: musik sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Más informaciones sobre el campo de golf
Mehr Infos zum Golfplatz und Angebote
Sachgebiete: musik sport tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Los niños no pudieron resistir…más informaciones
Die Kinder können dem Pool nicht widerstehen!
Sachgebiete: verlag finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Informaciones sobre Alemania DE
Aktuelles aus Deutschland Aktuelle Nachrichten DE
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Informaciones útiles para el puerto del Patras
Fähren nach Griechenland, Reiseinformationen für Hafen Patras
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Informaciones útiles para el puerto del Alexandoupoli
Fähren nach Griechenland, Reiseinformationen für Hafen Alexandroupolis
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Informaciones útiles para el puerto del Igoumenitsa
Fähren nach Griechenland, Reiseinformationen für Hafen Igoumenitsa
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Informaciones útiles para el puerto del Kalamata
Fähren nach Griechenland, Reiseinformationen für Hafen Kalamata
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Informaciones útiles para el puerto del Salónica
Fähren nach Griechenland, Reiseinformationen für Hafen Thessaloniki
Sachgebiete: musik politik bahn    Korpustyp: Webseite
Informaciones útiles para el puerto del Rafina
Fähren nach Griechenland, Reiseinformationen für Hafen Rafina
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Informaciones útiles para el puerto del Kavala
Fähren nach Griechenland, Reiseinformationen für Hafen Kavala
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Informaciones útiles para el puerto del Volos
Fähren nach Griechenland, Reiseinformationen für Hafen Volos
Sachgebiete: musik politik bahn    Korpustyp: Webseite
Informaciones útiles para el puerto del Gythio
Fähren nach Griechenland, Reiseinformationen für Hafen Gythion
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Informaciones para su visita en Alsacia
Alles, um Ihren Aufenthalt im Elsaß vorzubereiten
Sachgebiete: historie musik theater    Korpustyp: Webseite
Particularmente adecuada para pieles sensibles. más informaciones
Besonders für die sensible Haut geeignet. mehr erfahren
Sachgebiete: oekologie foto handel    Korpustyp: Webseite
¡Contácteme para más informaciones y detalles!
mehr Kundenerreichbarkeit, mehr Kundenbindung, mehr Aufmerksamkeit und Image-Aufbau.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite