linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
jalar ziehen 40
. . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

jalar ich 2 einfach aufstehen 2 zieh 2 Abschleppen 1 ziehst 1 vor 1 spülst 1 Stelle 1 an ziehen 1 ob du abreißt 1 man 1 steuern 1 besser 1 machtig 1 zwingen 1 holt 1 Bodenkrieg 1

Verwendungsbeispiele

jalar ziehen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sólo se jala una carta para dividir ases.
Zum Teilen von Assen wird nur eine Karte gezogen.
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Así, nadie excepto Yeltsin y Berezovsky se sorprendió cuando Putin, su supuesta marioneta, empezó a jalar los hilos.
So überraschte es niemanden außer Jelzin und Beresowski, als Putin, ihre vermeintliche Marionette, anfing, die Fäden zu ziehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Parado sobre las alas, jalaba de las patas del ave.
Er stellte sich auf die Flügel und zog an den Beinen.
   Korpustyp: Untertitel
Uno a uno, los racionalistas están jalando la alfombra de debajo de los pies “santos” de estos hombres.
Die Rationalisten ziehen den “heilgen” Männern den Boden unter den Füßen weg – einem nach dem anderen....
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Otros niños cargan y transportan objetos en los mercados donde deben jalar carretillas con un peso de 60 a 70 kilogramos y cargar cajas de 15 kilogramos a una temperatura de 50 grados. Dos niños pueden descargar un camión que lleve 1000 kilogramos de productos alimenticios.
Andere Kinder verladen und transportieren Waren auf den Märkten, wo sie bei Temperaturen von 50 Grad Celsius 60 bis 70 Kilo schwere Karren ziehen und 15 Kilo schwere Kisten tragen. So entladen zwei Kinder möglicherweise einen LKW, der 1.000 Kilo Nahrungsmittel geladen hat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jalar el cable, ponerte una almohada sobre la cabeza, lo que sea.
Den Stecker ziehen, ein Kissen auf deinen Kopf drücken, was auch immer.
   Korpustyp: Untertitel
A un niño le cuelga un párrafo en la nuca y como si fuese un instrumento de tortura jalan los padres y abogados del pequeño mientras que el juez solo mira de brazos cruzados. DE
Einem Kind hängt ein Paragraf um den Hals, wie an einem Folterwerkzeug ziehen die Eltern und Anwälte daran, während der Richter tatenlos zuschaut. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Si yo golpeaba a mi hermana o le escupía, le jalaba el pelo o le quitaba sus juguetes, la nana esperaba a que mi tormenta amainara y me llevaba a una habitación lejana donde me daba dulces y pasteles que sacaba de una vieja funda de almohada.
Ob ich meine Schwester schlug oder sie anspuckte, ob ich sie an ihren Haaren zog oder ihr das Spielzeug wegnahm, Gruscha wartete, bis der Sturm sich von selbst gelegt hatte, brachte mich dann in ein weiter entferntes Zimmer und fütterte mich mit Süßigkeiten und Kuchen, die aus einem alten Kissenbezug geholt wurden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Solo sugiere algun tipo de fuerza extern…algun tipo de tercer sujeto jalando todos los hilos.
Das wäre ja eine üble Macht von außen, ein Dritter, der alle Fäden zieht.
   Korpustyp: Untertitel
Este avión jaló un expreso limitado [una golondrina] y tiré de un tren imperial y tuve una participación activa en la luz del sol el vuelo otra vez en la punta de las épocas.
Dieses Flugzeug zog ein beschränkt Bestimmtes [ein Schluck] und ich zog einen Kaiserlichen Zug und spielte wieder eine aktive Rolle im Sonnenlichtflug bei der Spitze der Zeiten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tecnología empujar-jalar .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "jalar"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Empieza a jalar el gatillo.
Der Abzug macht klic…klic…klic…klick.
   Korpustyp: Untertitel
Si empieza a jalar nunca lo sacaremos.
Mit Gewalt kommt er nie raus.
   Korpustyp: Untertitel
Construyó su ejercito, y ahora quiere jalar del gatillo.
Hat seine Armee aufgestellt und jetzt wartet er, den Abzug zu betätigen.
   Korpustyp: Untertitel
Piensa en él antes de jalar el gatillo.
Denk immer an ihn, bevor du abdrückst.
   Korpustyp: Untertitel
Todo lo que tenías que hacer era jalar el gatillo.
Alles was du zu tun hattest, war den Abzug zu drücken.
   Korpustyp: Untertitel
Te va a jalar los calzones, ¿Y tú qué haces?
Er geht dir an die Wäsche. Wie reagierst du?
   Korpustyp: Untertitel
¿Te crees muy hombre para jalar ese gatillo?
Hast du wirklich genug Mut, um abzudrücken?
   Korpustyp: Untertitel
A pesar de todas las influencias que has logrado jalar,
An welchen Fäden Sie auch immer gezogen haben,
   Korpustyp: Untertitel
Están tratando de jalar una de las grandes palancas, ¿no es cierto?
Du versuchst, eine der ganz Großen zu schaffen, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Lo único que debemos hacer damas y caballeros, es jalar el gatillo.
Und dazu müssen wir eigentlich nur im richtigen Moment abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Y que un miembro de la fraternidad falló al jalar el gatillo.
Und dass nur weil ein Bruderschaftsmitglied nicht abgedrückt hatte.
   Korpustyp: Untertitel
La cara de Dea…se veía como si tuviera esperanzas de que pudiera jalar el gatillo.
Deans Gesichtsausdruc…Als hätte er gehofft, er würde abdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puede Eventlist imagen puede jalar de la Sección imagen real Año 6 3 meses hace # 4142
Ereignisliste Bild sein Gezogen von tatsächlichen Bildausschnitt 6 Jahr 3 Monaten # 4142
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hay una cama de jalar bajo la cama principal dónde nuestro hijo Rufino durmió.
Da git es ein Auszugs-Bett unter dem Haupt-Bett auf welchem unser Sohn Rufino schlief.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Podrias al menos ir conmigo al baño para que puedas abrir la puerta y jalar la cadenilla del inodoro?
Wuerdest du wenigstens mit mir auf diese Toilette kommen, um die Tuer zu oeffnen und die Spuelung zu druecken?
   Korpustyp: Untertitel
Podrias al menos ir conmigo al baño para que puedas abrir la puerta y jalar la cadenilla del orinal?
Wirst du zumindest mit mir hier auf die Toilette gehen, um die Tür zu öffnen und das Urinal zu spülen?
   Korpustyp: Untertitel
Vayan a un lugar tranquilo, en el que sean capaces de jalar energía de Luz a su alrededor.
Gehe an einen ruhigen Ort wo es möglich ist dich mit Lichtenergie zu umgeben.
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Para la rehabilitación sin zanja de acometidas subterraneas. Un cable de acero especial permite jalar de acometidas de hasta 1.000 m y hacer dobleces y curvas. DE
Ein spezielles Stahlseil als Zugmedium ermöglicht das Einziehen von Einzelstrecken bis zu 1.000 m und das Durchfahren von Raumkurven (Bögen). DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Tienes un minuto para jalar el anzuelo de su estómag…...y abrir el dispositiv…...o las cuatro púas se le enterrarán en la gargant…-…ilenciando a Nina para siempre.
Sie haben eine Minute, um den Schlüssel aus ihrem Magen zu angeln und die Apparatur zu stoppen, oder die vier Stifte werden ihre Kehle durchbohren und Nina für immer zum Schweigen bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Además de Roto AluVision S4150 S encontramos el Roto AluVision S 4150 Z que esta equipado con un mando forzado integrado que acerca la hoja automáticamente en la posición abatida o de cierre cuando se activa la manilla – no necesita jalar o apretar el hoja para abrir o cerrar. .
Im Gegensatz zum Roto AluVision S 4150 S ist der Roto AluVision S 4150 Z mit einer integrierten Zwangssteuerung ausgestattet, die den Flügel bei der Griffbetätigung automatisch in Kipp- bzw. Verschlussposition bringt – ein Heranziehen oder Andrücken des Flügels zum Öffnen bzw.
Sachgebiete: gartenbau radio bau    Korpustyp: Webseite