linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
jovial . . .
[ADJ/ADV]
jovial fröhlich 11
heiter 5 jovial 2 . . .

Verwendungsbeispiele

jovial fröhlich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Corteo es una procesión jovial, un alegre desfile imaginado por un payaso.
Corteo ist eine fröhliche Prozession, eine festliche Parade, die in der Fantasiewelt eines Clowns stattfindet.
Sachgebiete: sport theater internet    Korpustyp: Webseite
¿Cuántos muertos necesita el Consejo para, al menos, dejar de darle una bienvenida jovial a la UE al Ministro de Industria y Comercio de Zimbabwe o para proceder de una manera eficaz contra Mugabe?
Welche Abschlachtquote braucht der Rat, um wenigstens nicht mehr den simbabwischen Industrie- und Handelsminister in der EU fröhlich willkommen zu heißen oder um gar effektiv gegen Mugabe vorzugehen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unos días después estaba tan jovial como siempre.
Ein paar Tage später war er fröhlich wie immer.
   Korpustyp: Untertitel
Clásico y jovial, Morning Sun es ideal.
Die klassische, fröhliche Morning Sun ist dafür ideal.
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unos días después estaba tan jovial como siempre.
Zwei Tage später war er wieder fröhlich.
   Korpustyp: Untertitel
En la escuela hay un ambiente muy familiar y jovial, un contexto internacional, comidas sanas y cuartos simpáticos con dos a cuatro camas para los internos. EUR
Die Schülerinnen und Schüler finden bei uns eine fröhliche und familiäre Atmosphäre, einen internationalen Kontext, gesunde Kost und für die internen Schüler angenehme Zweier- und Dreier-Zimmer. EUR
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Si la persona era básicamente optimista y jovia…...ahora era alguien optimista y jovial en silla de ruedas.
Wenn sie optimistisch und fröhlich waren, sind sie jetzt optimistische, fröhliche Rollstuhlfahrer.
   Korpustyp: Untertitel
El baño ideal para chicas joviales DE
Das Bad für die fröhliche Magd DE
Sachgebiete: verlag gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
- Se lo ve muy jovial hoy.
- Sie sehen sehr fröhlich diesen Morgen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Ambiente jovial de "taberna antigua", terraza en los muelles y buena carta de cocina tradicional a precios moderados. ES
Fröhliches Ambiente im Stil eines nostalgischen Bistros, Terrasse zum Kai, gutes traditionelles Menü zu einem sympathischen Preis. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "jovial"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es una fiesta jovial contigo, Bert,
Ach, so ein schöner Ferientag mit dir, Bert
   Korpustyp: Untertitel
Es una fiesta jovial contigo, Bert,
Oh, was für'n schöner Ferientag mit dir, Bert
   Korpustyp: Untertitel
Oh, es una fiesta jovial con Mary,
An so 'nem schönen Ferientag mit Mary
   Korpustyp: Untertitel
La brisa jovial acaricia las flores
Der sanfte Wind umschmeichelt die Blumen.
   Korpustyp: Untertitel
Dicen que era un gordo jovial, de barba blanca.
Es soll ein dicker alter Mann mit ’nem weißen Bart gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Es bueno ver a todos tan joviales esta mañana.
Gut, euch alle heute Morgen so munter zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
“Brittany es una estudiante extrovertida y jovial”, comenta Rolf Herz. DE
„Brittany ist eine herzerfrischende und aufgeschlossene Studentin“, erzählt Rolf Herz. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ubres joviales y cuerpos largos con buena fortaleza y sustancia
Frische Euter, großer Rahmen mit viel Stärke und Substanz
Sachgebiete: astrologie sport landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Apuesto que está libre y jovial bajo esa fald…...dándote fácil acceso a su capullo.
Die ist sicher nackt unterm Rock, sodass du direkten Zugriff auf ihre Rosenknospe hast.
   Korpustyp: Untertitel
Un jovial sátiro, en realidad, el demoni…en el acto de tentar a un ebrio Adá…conocido también como "Baco".
Der frohlockende Satyr, in Wirklichkeit der Teufe…ist dabei, den ekstatischen Adam in Versuchung zu führe…auch bekannt als Bacchus.
   Korpustyp: Untertitel
- Es una fiesta jovial con Mary, no hay duda de que es a Mary a quien amamos.
Ja, so'n schöner Ferientag mit Mary Kein Wunder, dass man Mary lieben muss
   Korpustyp: Untertitel
Es una fiesta jovial con Mary. no hay duda de que es a Mary a quien amamos.
So ein schöner Ferientag mit Mary Kein Wunder, dass man Mary lieben muss!
   Korpustyp: Untertitel
El carácter jovial de sus habitantes queda plasmado en los numerosos restaurantes y cafés, calles peatonales y su carnaval anual. ES
Ihre Lebensfreude spiegelt sich in den zahlreichen Restaurants, Cafés, den Fußgängerzonen und dem alljährlich stattfindenden Karneval wider. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Al atardecer, la jovial Alejandría cobra vida con exóticas actividades de ocio y el Caesar's Palace es el centro neurálgico de la vida nocturna para visitantes y lugareños.
Wenn die Sonne über Alexandria untergeht, erwacht die ägyptische Partystadt zum Leben. Caesar's Palace ist ein Hotspot des Nachtlebens für Gäste und Einheimische.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Salas rústicas, patio con estanque y trato jovial del patrón y sumiller, que aconseja con convicción sus últimos descubrimientos en materia de vinos. ES
Zu empfehlen sind die Tische mit Blick auf die Terrasse im Garten mit Teich. Karte und Tagesempfehlungen werden vom Chef präsentiert. ES
Sachgebiete: auto tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los habitantes de Adelia son famosos por su actitud alegre y jovial, ¡pero no te sorprendas si te piden que les ayudes con sus cosas!
Sie sind für ihre Gastfreundschaft und Freundlichkeit bekannt, aber es sollte euch nicht überraschen, wenn sie euch bei einigen Dingen um Hilfe bitten!
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Por medio de la iluminación LED TALEXX, las cadenas han sido programadas para que, a intervalos periódicos, varíen el color en determinadas secuencias, generando así una joven y jovial atmósfera en la galería. ES
Mittels TALEXX LED-Beleuchtung sind die Ketten so programmiert, dass sie in regelmäßigen Intervallen die Farbe in bestimmten Sequenzen ändern. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Por último, disfrute de la compatibilidad MHL o "efecto espejo". ¡Usted puede duplicar la pantalla de su Smartphone o tablet en la pantalla de su televisor para una utilización más jovial y familiar! ES
Nutzen Sie darüber hinaus auch die Vorteile der MHL-Kompatibilität* bzw. der Spiegelfunktion, mit der Sie das Display Ihres Smartphones oder Tablet-PCs auf dem Bildschirm Ihres TVs duplizieren und somit mit Ihren Freunden und der Familie teilen können! ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
la ciudad se moderniza sin dejar a un lado su histórico e intelectual pasado, dando paso a una interesante combinación de pintorescas escenas, novedosas e internacionales investigaciones y economía, así como una jovial vida estudiantil. DE
die Stadt von einer faszinierenden Verbindung von geschichtsträchtiger und intellektueller Vergangenheit, landschaftlichen Reizen, innovativer und internationaler Forschung und Wirtschaft sowie jungem studentischen Leben lebt. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Conocida por producir descendientes resistentes y de rápida floración, esta dulce Sativa era también la que menos posibilidades tendría de suavizar el jovial subidón cerebral de la Jamaicana o modificar sus sabores tropicales.
Es war bekannt dafür, zähen und rasch blühenden Nachwuchs zu generieren, und als süsser Sativa würde er auch das jamaikanische, frische zerebrale High nicht verwässern oder die tropischen Nuancen im Geschmack verstören.
Sachgebiete: gartenbau mode-lifestyle landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Marco de bistrot con el nostálgico encanto de la preguerra, atmósfera jovial y contundente cocina centrada en los despojos aunque sin llegar a apear al pescado de la carta. ES
Bistro-Ambiente mit dem nostalgischen Charme der Vorkriegszeit, gemütliche Atmosphäre und nahrhafte Küche (vor allem Innereien, aber auch Fischgerichte). ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite