linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
kennen conocer 18.858
saber 2.281 .

Verwendungsbeispiele

kennen conocer
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Izzie lernt Dannys Vater kennen und erbt 8,7 Mio Dollar. Meredith hat ne Blinddarmentzündung und muss operiert werden. DE
Izzie llega a conocer al padre de Danny y heredar $ 8.700.000. Meredith tiene apendicitis ne y necesita cirugía. DE
Sachgebiete: philosophie theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Carl Schmitt glaubte, dass seine Feinde zu kennen das Wesen der Politik sei.
Carl Schmitt creía que conocer al enemigo era el elemento esencial de la política.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
John Gill war der netteste, sanftmütigste Mann, den ich kenne.
John Gill era el hombre más bueno y caballeroso que jamás conocí.
   Korpustyp: Untertitel
Haroldo de Campos kam 1959 nach Stuttgart, um Max Bense kennen zu lernen. DE
Haroldo de Campos vino en 1959 a Stuttgart, para conocer a Max Bense. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Portugal kennt diese Situation leider nur zu gut.
Lamentablemente, Portugal conoce muy bien esta situación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Carlo kennt einen Fotografen, und der sagte, dass die Einnahmen sanken.
Carlo conoce a un fotógrafo de modas y dijo que bajó la publicidad.
   Korpustyp: Untertitel
Amy möchte sicher sein, dass jeder ihren Namen kennt.
Amy disfruta asegurándose que todo el mundo conoce su nombre.
Sachgebiete: kunst musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
HIV/Aids macht nicht vor Grenzen halt und kennt keinerlei Beschränkungen.
EL VIH/sida rebasa todas las fronteras y no conoce límites.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Worf, du bist der ehrenwerteste und anständigste Mann, den ich kenne.
Worf, eres el hombre más decente y honorable que he conocido jamás.
   Korpustyp: Untertitel
Gursky wagt sich an Bildgrößen, die wir sonst nur von Werbeplakaten kennen. DE
Gursky se atreve con tamaños que sólo conocemos del ámbito del cartel publicitario. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kennen lernen conocer 1.602
nicht kennen ignorar 13
Prinzip des "kennen müssens" .
Recht, seine Eltern zu kennen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit kennen

244 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

wir werden kennen ihr werdet kennen DE
yo sabré yo supiere DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
kennend gekannt kennen zu kennen gekannt haben DE
él hubiere sabido él habría sabido DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
ich werde kennen du werdest kennen DE
él hubiera sabido él hubiese sabido DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
ich würde kennen du würdest kennen DE
yo conoceré yo conociere DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Kennen Sie diese Fotos?
¿Le resultan familiares estas fotos?
   Korpustyp: Untertitel
Jemand, den Sie kennen!
Vamos, quizás alguien que tú conocías.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts, was wir kennen.
Nada que nosotros conozcamos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen deine Einstellung.
Tu actitud no ha pasado inadvertida.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie Reverend Bacon?
¿Han oído hablar del reverendo Bacon?
   Korpustyp: Untertitel
Märchen, das kennen wir.
Son cuentos de hadas, naturalmente.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen sich wohl.
Así que os conocéis.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lernte ihn kennen.
Le conocí hace poco.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie das auch?
¿No le pasa lo mísmo?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Schmuggler kennen ihn.
Todos los contrabandistas lo sabían.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen die deine Bücher?
¿Vendiste alguno de tus libros aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen ihre Lieder.
La han oído canta…
   Korpustyp: Untertitel
Das kennen wir doch!
¡Así pues, ya estamos otra vez!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Umweltverschmutzungen kennen keine Grenzen.
La contaminación medioambiental no tiene límites.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Katastrophen kennen keine Grenzen.
Las catástrofes no se detienen en las fronteras.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie kennen die Problematik.
Ustedes ya están al tanto de los problemas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie kennen die Debatte!
Ustedes ya están al tanto de los debates.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kennen Sie den Namen?
Quizás han escuchado el nombre.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen sie sicher.
Usted habrá leído alguno.
   Korpustyp: Untertitel
Hologramme kennen keine Langeweile.
Los hologramas no se hartan.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen uns gut.
Es una buena amiga mía.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen das schon.
Nos ha pasado otras veces.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen mich nicht.
Mi nombre no importa.
   Korpustyp: Untertitel
Keine, die wir kennen.
Tal vez no que nosotros conozcamos.
   Korpustyp: Untertitel
-Sie kennen unsere Gedanken.
Nos leen el pensamiento.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen keinen Eifer.
Los muertos no tienen entusiasmo.
   Korpustyp: Untertitel
Woher kennen Sie mich?
¡No actues como si me conocieras!
   Korpustyp: Untertitel
Sollte ich die kennen?
¿Se supone que debo conocerlos?
   Korpustyp: Untertitel
Wir alle kennen das.
Todos hemos pasado por eso.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen alle Fakten.
Ya tiene los hechos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen kein Erbarmen.
Un poco de compasión.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen uns nicht.
Coronel Frank Fitts, Infantes de Marina.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen sie besser.
Le conoció mucho mejor que yo.
   Korpustyp: Untertitel
Ameisen kennen keine Skrupel.
¡Las hormigas no pierden el tiempo!
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen Liepas Bericht.
¿Pero vieron el informe inicial?
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen unseren Friedhof.
Lo que nos aguarda es el cementerio.
   Korpustyp: Untertitel
Daher kennen wir uns.
Así es como lo conocí.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen meine Antwort.
Usted tiene mi respuesta.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie Angel Andrade?
Se llama Ángel Andrade.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie japanische Bäume?
Hasta un árbol japonés.
   Korpustyp: Untertitel
Die darf niemand kennen.
No puede saberla nadie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kennen den Ausdruck!
Yo conozco esa expresión.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie Isotta Fraschinis?
¿Has oído hablar de los Isotta Fraschinis?
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen das Spiel!
¡Ya sabéis de lo que va!
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen alle Namen!
Tenemos todos los nombres.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen die Voyager.
Han oído hablar de la Voyager.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen hoffnungslose Situationen.
Servimos para situaciones sin esperanza.
   Korpustyp: Untertitel
Sollte ich die kennen?
¿Por qué tendría que conocerles?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst einander kennen.
Deben conocerse entre ustedes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kennen einen Ort.
Yo tengo un lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen die Befehle.
Ya oyó las órdenes.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr solltet Euren kennen.
Es hora que usted sepa el suyo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen uns bereits.
Nos encontramos en Chicago.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen den Weg.
Está en el buen camino.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen mich nicht.
No habrá oído hablar de mí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen Olivers Aufenthaltsort.
Tenemos la localización de Oliver.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen kein Mitgefühl.
Es porque no comprende la compasion.
   Korpustyp: Untertitel
Säbelzahntiger kennen keine Angst.
Los sables no sentimos miedo
   Korpustyp: Untertitel
Felsen kennen keine Angst.
Las piedras no sienten miedo
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen Ihre Heldentaten.
Hemos oído tus hazañas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kennen seine Kraft.
Sé que es poder.
   Korpustyp: Untertitel
Angeblich kennen Sie mich.
- Amador dijo que me conocía.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie kennen sich?
- No sabía que os conocierais.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen alle Fakten.
- Ya les he dicho todo.
   Korpustyp: Untertitel
sie/Sie würden kennen DE
Subjuntivo Futuro perfecto DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Wir kennen alle Hotels.
Gijón en todos los sentidos.
Sachgebiete: geografie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kennen Sie Indupanel | Indupanel
Quiero ser cliente | Indupanel
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Welche willst du kennen lernen?
¿Cuál de ellas quieres experimentar?
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen mich nicht mehr.
Seguro que no te acuerdas de mí.
   Korpustyp: Untertitel
Das umluftunabhängige Atemgerät kennen sie.
Estos tanques, los aparatos respiratorios autónomos.
   Korpustyp: Untertitel
Nett, euch kennen zu lernen.
Volaron con nosotros sobre Brux.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt kennen Sie die Antwort.
Ahí está su respuesta.
   Korpustyp: Untertitel
Nett sie kennen zu lernen.
Es un placer conocerlo.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte, Sie kennen ihn.
Dijo que lo conocía.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Sie kennen sie.
Oh, pensé que la conocía.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen sich ja schon.
Creo que ya os conocíais.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dich kennen lernen.
Es verdad que quería conocerte.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir kennen keine Überraschungen mehr.
- Nosotros no tenemos más sorpresas.
   Korpustyp: Untertitel
Nett Dich kennen zu lernen.
Un gusto de conocerte.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie ihn kennen lernen?
Tal vez desearía conocerle.
   Korpustyp: Untertitel
Um sich kennen zu lernen."
Pero nos hacía falta esto para conocernos.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann meine Frau kennen.
Y entonces mi esposa lo sabrá.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie noch Leutnant Forsythe?
¿ Se acuerda del teniente Forsythe?
   Korpustyp: Untertitel
Die Rauschgiftsyndikate kennen keine Grenzen.
Las organizaciones de narcotraficantes no reconocen límites.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
So lernten wir uns kennen.
Y así nos conocimos.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kennen Sie das Sprichwort:
Quizás hayan oído el proverbio chino.
   Korpustyp: Untertitel
Unmöglich, daß Sie mich kennen.
Usted no puede conocerme de antes.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie einen Gentleman Brown?
¿Has oído hablar del caballero Brown?
   Korpustyp: Untertitel
War nett, dich zu kennen.
Ha sido un placer conocerte.
   Korpustyp: Untertitel
Meinen Sohn kennen Sie ja.
¿Te he contado de mi hijo?
   Korpustyp: Untertitel
Schön Sie kennen zu lernen.
Me alegro de conocerlo.
   Korpustyp: Untertitel
Momentan kennen wir keine Details.
Por el momento, no tenemos más detalles.
   Korpustyp: Untertitel
Dann lernen wir uns kennen.
Pues entonces nos conoceremos.
   Korpustyp: Untertitel
-Wann lerne ich sie kennen?
Me muero por conocerla.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, Sie kennen die Nummer.
De acuerdo, marca el número.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Eltern kennen so was.
Tus padres tienen mundo.
   Korpustyp: Untertitel