Parece que nadie puede volver a unir los fragmentos de Iraq.
Korpustyp: Zeitungskommentar
kittenruptura
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sind diese Beziehungen nicht mehr zu kitten oder können sie wieder hergestellt werden?
Es irreversible la ruptura de esos lazos o se puede recuperarlos?
Korpustyp: Zeitungskommentar
kittenrecomponer
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Trotz dieser fortgesetzten Spannungen war die türkische Regierung bemüht, die Beziehungen mit Amerika zu kitten, da man auch darauf bedacht war, seinen Einfluss auf die Entwicklungen im Irak nicht ganz zu verlieren.
Pese a que las tensiones no han desaparecido, el gobierno turco ha estado deseoso de recomponer las relaciones con los Estados Unidos, pues también lo está de ejercer alguna influencia en la evolución de la situación en el Iraq.
Korpustyp: Zeitungskommentar
kittenfondo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Während die Tories eine Auszeit nehmen, um ihre Risse zu kitten, unternimmt Labour große Anstrengungen, um Brüssel für Großbritannien arbeiten zu lassen.
Mientras los «tories» pierden tiempo intentando superar sus divisiones, el laborismo trabaja a fondo haciendo que Bruselas trabaje para el Reino Unido.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
kittenreparar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir müssen die Risse kitten, die durch die Differenzen im Bereich der Außenpolitik und im Hinblick auf den Irak entstanden sind.
Necesitamos reparar los daños causados por las diferencias surgidas en el ámbito de la política exterior y que marcaron la cuestión del Iraq.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
kittenconsecuencias
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wird diese Gelegenheit verpasst, läuft das Unternehmen im Gazastreifen schief, dann, so fürchte ich, kann es sehr lange dauern, um die Scherben zu kitten.
Si desaprovechamos esta oportunidad, si las cosas van mal en la Franja de Gaza, me temo que las consecuencias se prolongarán durante mucho tiempo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
kittenarreglar situación
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nur sollten jetzt alle versuchen, die Scherben schleunigst zu kitten und haltlose Anschuldigungen oder Verdächtigungen zu unterlassen.
Ahora todos deben intentar arreglar la situación y no realizar acusaciones o plantear sospechas sin fundamento.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
kittenHare
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich geb mein Bestes Um alles zu kitten
Hare lo mejor de mi para mejorar
Korpustyp: Untertitel
kittengato can e
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wählen Sie Ihren Favoriten kitten cudalo wachsen gesund und glücklich.
ES
Sachgebiete: film astrologie jagd
Korpustyp: Webseite
Einfach und offen gesagt befinden wir uns heute hier, um die Scherben einer für alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union abträglichen Erfahrung wieder zu kitten.
Expresado de manera sencilla y directa, estamos hoy aquí reunidos para intentar volver a la normalidad, tras una dolorosa experiencia para todos los Estados miembros de la Unión Europea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Doch der Bruch lässt sich nicht mehr restlos kitten, und spätestens nachdem die Internetblase geplatzt ist – und der neue Job des Vaters gleich mit –, ist das hamonische Kleinbürgeridyll perdu.
DE
Pero la fractura no puede ser reparada del todo. Cuando la burbuja de Internet estalla y el padre pierde su trabajo, la idílica vida familiar se hace pedazos.
DE
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Das Rouge Label Trockenfutter ist verfügbar für heranwachsende Kätzchen (Kitten mit Huhn) sowie für ausgewachsene Katzen (Adult) in den Rezepturen Ente, Huhn sowie Lachs in Beuteln zu 105g und 750g.
ES
Rouge Label The Alternative está disponibles para cachorros (receta Puppy con pollo) y para perros adultos en las referencias con cordero, con pollo, con salmón.
ES
Ob es nun um die Reaktion auf den tragischen Terroranschlag in Madrid im März, um das Kitten der transatlantischen Beziehungen oder um die Feierlichkeiten zur historischen EU-Erweiterung mit der Begrüßung unserer neuen Kollegen in der Gemeinschaft im Mai ging, die von der Präsidentschaft ergriffenen Maßnahmen waren angemessen und wohl überlegt.
Ya sea dando respuesta a las trágicas explosiones terroristas de Madrid en marzo, reparando los lazos transatlánticos, o celebrando la ampliación histórica de la Unión dando la bienvenida a nuestros nuevos colegas a nuestra Comunidad en mayo, las medidas que nuestra Presidencia ha tomado fueron comedidas y adecuadas.