linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
komplettieren completar 65
.
[Weiteres]
komplettieren .

Verwendungsbeispiele

komplettieren completar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kim Müller aus der Schweiz komplettierte das Podium.
Por su lado, el suizo Kim Müller completó el podio.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Hierdurch wird das bestehende Netzwerk komplettiert.
Esta iniciativa completaría así la red.
   Korpustyp: EU DCEP
Mit der DNA eines Froschs füllen wir die Löche…und komplettieren den Code.
Usamos ADN de rana para completarlos.. ..para rellenar los huecos y completar el codigo
   Korpustyp: Untertitel
Das stilvoll geraffte Bikini-Top mit festen Cups wird komplettiert durch einen Bikini-Slip im Brazilian Cut.
Top del bikini con elegantes drapeados y firmes copas se completa con un bikini slip con corte brasileño.
Sachgebiete: kunst handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Erweiterung wird bis dahin vielleicht komplettiert. Vielleicht haben wir dann sogar eine Verfassung.
Puede que la ampliación se haya completado para esta fecha, y puede que incluso tengamos una constitución.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mit der DNA eines Froschs füllen wir die Löche…und komplettieren den Code.
Utilizamos el ADN de una rana para llenar las laguna…y completar el código.
   Korpustyp: Untertitel
Die BEO-Siegerin Isabel Derungs (SUI) erhielt für ihren zweiten Lauf 71,90 Punkte und komplettierte das Podium.
La ganadora del BEO, Isabel Derungs, completó el podio con un cómputo final de 71,90 puntos.
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Ich glaube, mit diesem Abkommen wird das Netz von derzeit in Verhandlung befindlichen Abkommen komplettiert.
Creo que con este acuerdo se completa la red de acuerdos que se está negociando en estos momentos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mit der DNA eines Froschs füllen wir die Löche…und komplettieren den Code.
Utilizamos el ADN de una ran…...para llenar las lagunas y completar el código.
   Korpustyp: Untertitel
JP und Cabrinha komplettieren das Materialangebot.
JP y Cabrinha completan la oferta de material.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "komplettieren"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein voll ausgestattetes Fitnessstudio und ein Wellnessbereich komplettieren die Einrichtung.
También hay un gimnasio completamente equipado y una zona de relajación.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Ein Duschraum mit separater Toilette komplettieren diesen Bereich.
Una ducha y un WC.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Zwei 1.5 Ah Akkus und ein Ladegerät komplettieren das Set. ES
Los Combos con dos máquinas contienen dos baterías de 4.0 Ah. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die klassischen Lacklederschuhe mit einem moderenen Twist komplettieren die elegante Abendgarderobe. ES
Estilo clásico Zapatos de vestir de diseño clásico con un toque moderno. ES
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Komplettieren Sie Ihre Inhalte und Anwendungen und erhalten Sie Zugang zu ihnen von einer Stelle aus.
Integre sus contenidos y aplicaciones en una única plataforma sin necesidad de autenticarse múltiples veces.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eine leichtere Lagerung und ein kostengünstigerer Transport der kleineren Einzelsegmente komplettieren die Vorteilskette. DE
La mayor facilidad de almacenaje y el menor coste de transporte terminan de de redondear la cadena de ventajas. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag versicherung    Korpustyp: Webseite
Komplettieren Sie Ihren Tag mit einem Konzert im ultramodernen Musikkens Hus.
Para que el día sea redondo, acuda a un concierto en la ultramoderna Musikkens Hus.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam mit den Hydraulikhämmern komplettieren sie die Ausrüstung für perfekte Strassenbauarbeiten.
Este equipo junto con el martillo hidráulico es el complemento ideal para los múltiples trabajos a desempeñar.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Wandteppiche, Mosaike, Freskos und Einfassungen der Künstlerin Irene van Vlijmen komplettieren die Einrichtung des Hotels.
Los acabados del hotel incluyen tapices, mosaicos, frescos y ribetes de la artista Irene van Vlijmen.
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Eine Werkstatt neben der Wohnung, ein Stauraum für den Gärtner und die Garage komplettieren dieses exklusive Anwesen in malerischer Lage. ES
Un taller al lado del apartamento que es un espacio de almacenamiento para el jardinero y el garaje fuera de esta exclusiva propiedad lo convierten en un lugar pintoresco. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dass eine Baby-G ein Barre Noire Outfit komplettieren kann, zeigten die Ensembles der Models auf der Fashion Week Berlin. ES
El elenco de modelos de la Berlin Fashion Week demostró que un Baby-G puede ser el complemento ideal para un outfit de Barre Noire. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Komplettieren Sie dieses Augen-Makeup mit der ARTISTRY Wimperntusche für macimale Länge und Definition (Best.-Nr. 112237). ES
La Máscara Longitud y Definición ARTISTRY es tan fácil de eliminar como de aplicar: ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Von den Spitzbögen der Gotik bis zu Skulpturen aus der Renaissance: Komplettieren Sie die einzigartige Kultur und Architektur Ihrer Stadt. ES
De los arcos góticos a la escultura renacentista, complemente los aspectos culturales y arquitectónicos únicos de cualquier ciudad. ES
Sachgebiete: verlag architektur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sorgsam abgestimmt auf diese Körperpartien, erzeugen die je 2 Microjetdüsen eine wohltuende Massage und komplettieren die Massagewirkung.
Adaptadas con esmero a estas zonas corporales, las 2 toberas Microjet proporcionan un masaje beneficioso y redondean el efecto de masaje.
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Darum hoffe ich, dass man jetzt nicht versucht, auf den tschechischen Präsidenten Druck auszuüben, um dieses Ergebnis möglichst schnell zu komplettieren.
Por ello espero que no intentemos ahora presionar al Presidente checo para que acabe la labor lo antes posible.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das würde deren Zugänglichkeit erschweren in einer Situation, in der viele Menschen ihre Nahrung mit Nahrungsergänzungsmitteln komplettieren, um sich besser zu fühlen und gesund zu bleiben.
Esto los convertiría en productos menos accesibles en una situación en la que mucha gente añade a su dieta complementos nutricionales para aumentar el bienestar y conservar la salud.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die 59 Pariser Linien komplettieren das Stadtnetz. Einige fahren an Monumenten und bekannten Pariser Quartiers vorbei (besonders die 24 und 72 ). ES
Hay 59 líneas y algunas pasan por los monumentos y barrios más emblemáticos de París (por ejemplo el 24 y el 72 ). ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Armaturenbrett hat neue Dekorleisten, die Einsätze an den Türen wurden überarbeitet und die neuen Sitzbezüge komplettieren das rundum elegante, sportliche Ambiente. ES
El nuevo acabado del tablero de instrumentos y las nuevas inserciones negras para las puertas, combinadas con un nuevo túnel central y los asientos, crean un entorno refinado y deportivo en cada detalle. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Es ist überaus bedauerlich, dass einige SLMM-Mitarbeiter gezwungen waren, Sri Lanka zu verlassen, doch sind Demarchen im Gange, um den Mitarbeiterstab der SLMM so bald wie möglich wieder zu komplettieren.
Es deplorable que algunos miembros de la Misión se hayan visto obligados a retirarse de Sri Lanka, si bien ya se están dando los pasos oportunos para restablecer plenamente las capacidades de la misión lo antes posible.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir bieten viele andere Kurse an, um kulturelle und soziale Erfahrungen zu sammeln, welche die Spanischkurse jeden Tag komplettieren - mit einer Besichtigungstour, dem Erlernen lateinamerikanischer Tänze oder Freiwilligenarbeit mit Kindern.
Ofrecemos muchas otras clases para explorar las experiencias sociales y culturales que complementarán sus estudios de español diariamente - tome una caminata guiada, aprenda baile latino o haga voluntariado para trabajar con niños. Tardes de cine Tardes de cine JUEVES
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Das Museum zeigt prähistorische und archaische Fundstücke von Ausgrabungen, getätigt hauptsächlich durch die britische Schule in Emborios. Jungsteinzeitliche Funde von den Ausgrabungen in Aghio Galas, Gegenstände aus der Klassik von Ausgrabungen der britischen Schule in Fana und verschiedene Fundstücke von den Bergungen der 20. Ephorate der byzantinischen Zeit in Chios komplettieren die Sammlung.
El museo expone objetos prehistóricos y arcaicos de las excavaciones de la Escuela británica en Emborios, objetos neolíticos de las excavaciones en Aghio Galas, objetos arcaicos y clásicos de las excavaciones en Fana, y varios objetos recuperados por la 20ª Eforada de antigüedades bizantinas en Chios.
Sachgebiete: radio tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite