Kommen Sie und entdecken Sie kuriose Veranstaltungen, Spukhäuser und skurrile Ecken.
Si profundizas en tu búsqueda, encontrarás extraños acontecimientos, peculiares rincones y casas con fantasmas.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Und noch kurioser ist, dass das Fünf-Sterne-Hotel Kempinski Suiten in 15 Ski-Chalets mit großen Panoramafenstern mit Blick auf eine Alpinskipiste anbietet.
Aún más extraño es que el hotel Kempinski de 5 estrellas ofrezca alojamiento en 15 villas con amplias vistas panorámicas a una pista de esquí.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Also das sehr kuriose Suchergebnisse zum eigenen Blog führen können hat Rainer schonmal in seinem Post “Kuriose Keywords, unter denen dieses Blog gefunden wurde” beschrieben aber DAS..
DE
Por lo tanto, puede llevar a resultados muy extraños, Rainer jamás propio blog en su puesto " Rarezas palabras clave en las que este blog se ha encontrado descrito " Pero esto ..
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die Ursprünge der Burg von Santiago do Cacém sind ziemlich kurios, das Ergebnis des Sieges einer Kriegs Fürstin über einen grimmigen Mauren, genannt Kassen, das
Las orígenes del castillo de Santiago do Cacém son muy curiosas, son el resultado de la victoria de una princesa guerrera, contra un feroz Kassen, que o
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Die Ursprünge der Burg von Santiago do Cacém sind ziemlich kurios, das Ergebnis des Sieges einer Kriegs Fürstin über einen grimmigen Mauren, genannt Kassen, das war am Santiago's day.
Las orígenes del castillo de Santiago do Cacém son muy curiosas, son el resultado de la victoria de una princesa guerrera, contra un feroz Kassen, que ocurrió el día de Santiago.
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
kuriosextraño título
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das fand ich grad sehr kurios:
DE
Me pareció que era muy extrañotítulo:
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
kuriosresulta extraño
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
kuriostanto curiosa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Prozentangaben in deiner Umfrage sind etwas kurios.
DE
Los porcentajes de la encuesta son un tantocuriosa.
DE
Sachgebiete: media internet informatik
Korpustyp: Webseite
kuriosrefiere curioso
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
kuriosoriginal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das etwas kurios wirkende bunte Gebäude im neobyzantinischen Stil war früher ein türkisches Bad.
ES
Este original edificio policromo fue en tiempos un baño turco de estilo neobizantino.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
kuriosal mismo tiempo pintoresca
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kazimierz war die jüdische Altstadt, magisch und kurios.
Kazimierz era una ciudad judía antigua, mágica y almismotiempopintoresca.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
kuriosluego
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kurios deshalb, weil sich dieser gefährliche Virus als der schon lange wohlbekannte Makrovirus Class entpuppte.
Luego se evidenció que este temible virus no era otro que el ya bien conocido macrovirus Class.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
kuriosademás
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kurios ist der (gewollte?) Zufall der in Rom gleichzeitig stattfindenden Ausstellung über Augustus, Erzfeind Kleopatras.
IT
Además, en la misma ciudad y en contemporáneo, se encuentra la exposición de Augusto, acérrimo enemigo de Cleopatra.
IT
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
kuriosresulta curioso
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "kurios"
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen