linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

luminoso hell
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nuestro copioso desayuno tipo bufé se sirve en un luminoso restaurante. EUR
Frühstück wird in einem hell beleuchteten Restaurant mit großem Buffet serviert. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Las mañanas eran muy luminosas pero no tenías nada que hacer con esos rayos de luz en la mañana.
Der Morgen wird hell sein, aber es gibt nichts zu tun mit diesem Sonnenlicht am Morgen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sol rojizo, brillas luminoso en el claro cielo
Rote Sonne, du scheinst so hell am Himmel
   Korpustyp: Untertitel
El alojamiento ofrece un ambiente alegre y luminoso y tiene un aspecto acogedor.
Das Haus ist hell und freundlich ausgestattet und verfügt über ein einladendes Erscheinungsbild.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
No obstante, hemos acordado -con independencia de la propiedad intelectual- negociar con los arquitectos para hacer un poco más luminoso todo lo que esté oscuro.
Wir haben allerdings beschlossen - geistiges Eigentum hin oder her -, mit den Architekten zu verhandeln, um alles, was dunkel ist, etwas heller zu gestalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El azul no es tan luminoso como ayer. Míralo bien.
Das Blau ist nicht so hell, wie es gestern war.
   Korpustyp: Untertitel
Villa Elisabetta es luminosa y consta de salón con chimenea, jardín con piscina y zona de comedor cubierta con
Villa Elisabetta ist hell und besteht aus Wohnzimmer mit Kamin, Garten mit Pool und überdachter Essplatz mit Grill.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Después de la activación, el equipo del ECDIS Fluvial presentará una luminosidad moderada predeterminada que no ha de cegar al usuario en un entorno oscuro ni tampoco evitar que se vea la imagen en un entorno luminoso.
Nach dem Einschalten muss das Inland-ECDIS-Gerät mit einer mittleren Helligkeitsvoreinstellung in Betrieb gehen, die in dunkler Umgebung nicht blendet und in heller Umgebung die Anzeige nicht unsichtbar werden lässt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se arremolinan alrededor de la capsul…y son muy luminosas.
Sie wirbeln um die Kapsel, und sie leuchten ganz hell.
   Korpustyp: Untertitel
El apartamento tiene orientación sur y es muy acogedor y luminoso.
Die Wohnung hat südliche Ausrichtung und ist ausgesprochen freundlichen und hell.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


indicadores luminosos .
alcance luminoso .
faro luminoso . .
foco luminoso . .
obelisco luminoso .
papel luminoso .
letrero luminoso Leuchtschild 1
indicador luminoso Leuchtschild 1 . .
pulsador luminoso . . . . . .
pigmento luminoso .
Sendero Luminoso .
piloto luminoso .
flotador luminoso Leuchtschwimmer 1
centrador luminoso . .
fanal luminoso .
diafragma luminoso .
localizador luminoso .
repetidor luminoso .
flujo luminoso Lichtstrom 82
estímulo luminoso .
cuerpo luminoso Leuchtkörper 1
ambiente luminoso .
rendimiento luminoso .
techo luminoso Lichtdecke 2 . .
hito luminoso .
cebo luminoso .
programa luminoso .
avisador luminoso .
diodo luminoso Leuchtdiode 23 LED 1
pavimentos luminosos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit luminoso

191 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Encontré nuestro cerrojo luminoso.
Ich fand den springenden Punkt.
   Korpustyp: Untertitel
Flujo luminoso nominal y asignado.
Nennwert und Bemessungswert für den Lichtstrom der Lampe;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El dial luminoso lo activa.
Die Anzeige kam durch die Leuchtziffern meiner Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
El dial luminoso lo activa.
Der Ausschlag kommt durch die Leuchtziffern.
   Korpustyp: Untertitel
Claro diseño luminoso con un… ES
Klares Leuchtendesign mit bes… ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Misterios luminosos y Misterios dolorosos.
die lichtreichen und die schmerzhaften Geheimnisse.
Sachgebiete: religion astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Misterios luminosos y Misterios gloriosos.
die lichtreichen und die glorreichen Geheimnisse.
Sachgebiete: religion astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Efectos luminosos con varios aparatos. DE
Lichteffektabbildung mit mehreren Geräten. DE
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Un día lluvioso y luminoso ES
Haltbarkeit bis zu 10 Tage ES
Sachgebiete: auto technik foto    Korpustyp: Webseite
Pulsadores luminosos con boquilla portalámparas. DE
Drucktaster - Leuchtdrucktaster mit Lampenfassung. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Control dinámico del alcance luminoso
Dynamisches Schaltprogramm Dynaudio Soundsystem
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Un tema luminoso y limpio para KDE4Name
Ein einfaches und sauberes Design für KDE4.Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
ángulo del haz luminoso nominal en grados;
nomineller Halbwertswinkel in Grad;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Testigo luminoso independiente, de intensidad fija.
Unabhängige Kontrollleuchte mit konstanter Lichtstärke.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Clase correspondiente al 100 % del flujo luminoso
Erreichte Klasse bei 100 % Lichtleistung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Distancia relacionada con el centro luminoso.
Abstand in Bezug auf den Lichtschwerpunkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
bloqueo automático luminoso de encendido de aproximación
selbsttätiger Block mit Lichtsignalen und Annäherungsbeleuchtung
   Korpustyp: EU IATE
control de indicadores luminosos y sonoros
Steuerung der Lichtsignallampen und der Alarmwecker
   Korpustyp: EU IATE
Al que hizo los grandes astros luminosos:
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Miren ese helicóptero con el cartel luminoso.
Seht euch den Hubschrauber mit der Leuchtschrift an.
   Korpustyp: Untertitel
luminarias con el triple rendimiento luminoso.
Leuchten mit dreifacher Lichtausbeute.
Sachgebiete: geografie auto politik    Korpustyp: Webseite
Miren ese helicòptero con el cartel luminoso.
Seht euch den Hubschrauber mit der Leuchtschrift an.
   Korpustyp: Untertitel
Claro diseño luminoso con una radiación particular ES
Klares Leuchtendesign mit besonderer Ausstrahlung ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Elegante y luminoso apartamento en Kensington
Elegante Ferienwohnung mit 1 Schlafzimmer in Kensington
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Probabilidad de brillo y círculos luminosos
Wahrscheinlichkeit von Blendeffekten und Lichtkreisen
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Primer teclado luminoso en tamaño estándar
Erstes Leuchttasten-Keyboard mit Tasten in Standardgröße
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Los 10 colores Vitrail Opale son luminosos.
Der Kleber ist bis 40°C maschinenwaschbar.
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Micrófono con varilla flexible y anillo luminoso
Mikrofon mit Schwanenhals und Leuchtring
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
El efecto es natural y luminoso.
Dies ergibt eine frische, natürliche Wirkung.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
amplio o focalizado Flujo luminoso máx. :
breit oder fokussiert Lichtmenge max. :
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
haz luminoso amplio y homogéneo. - Modo desplazamiento:
breiter, homogener Lichtkegel - Leuchtmodus für die Fortbewegung:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Recorrido luminoso por el arte moderno
Lichtertour in der modernen Kunst
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Entorno Vista excepcional, luminoso, en una urbanización.
Umgebung Einmaliger Blick, in einer Wohnanlage.
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Entorno Magnífica vista, luminoso, en una urbanización.
Umgebung Einmaliger Blick, in einer Wohnanlage.
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Entorno Vista excepcional, luminoso, en una urbanización.
Umgebung Einmaliger Blick, Nordwestausrichtung, in einer geschlossene Wohnanlage (Gartenanlage).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Entorno Vista agradable, luminoso, en una urbanización.
Umgebung Einmaliger Blick, in einer Wohnanlage.
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Luminoso apartamento con terraza para 4 personas
Sonnige Ferienwohnung für 4 Personen mit Terrasse
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Luminoso, con mobiliario confortable y moderno: ES
Einfach und gemütlich eingerichtet: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Piso en alquiler ámplio y luminoso
Miete doppelhäuser möbliert in Sant Jaume d´Enveja
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Piso en alquiler ámplio y luminoso
Miete doppelhäuser nahe öffentlicher transportmittel in Sant Jaume d´Enveja
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Teclas, Pulsador con diodo luminoso integrado DE
Taster, Drucktaster mit integrierter LED DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pulsadores RAFI Pulsador luminoso con diodo luminiscente DE
RAFI Drucktaster Leuchtdrucktaster mit LED DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Diseño luminoso, también en la zaga:
Das Lichtdesign auch am Heck:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
«flujo luminoso inicial» flujo luminoso de una lámpara tras un breve periodo de funcionamiento;
„Anfänglicher Lichtstrom“ bezeichnet den Lichtstrom einer Lampe nach einer kurzen Betriebszeit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Flujo luminoso objetivo»: valor de diseño del flujo luminoso para una fuente luminosa reemplazable.
„Soll-Lichtstrom“ ist ein Konstruktionswert des Lichtstroms von einer auswechselbaren Lichtquelle.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además, los diodos luminosos permiten un diseño luminoso nuevo y sugestivo.
Die Leuchtdioden ermöglichen zudem eine aufregend neue Formensprache beim Lichtdesign.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Antes de que Bluebell desapareciera, se volvió luminoso.
Bevor Bluebell verschwand, begann es zu leuchten.
   Korpustyp: Untertitel
En lo referente a los elementos luminosos hay un disenso.
Bei den Beleuchtungskörpern gibt es einen Streit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anuncios, letreros y placas indicadoras, luminosos, y artículos similares
Reklameleuchten, Leuchtschilder, beleuchtete Namensschilder und dergleichen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flujo luminoso de la fuente luminosa (véase el punto 5.10)
Lichtstrom der Lichtquelle (siehe Absatz 5.10)
   Korpustyp: EU DGT-TM
tras un segundo: del 25 % de su flujo luminoso objetivo;
nach einer Sekunde: 25 % seines Soll-Lichtstroms;
   Korpustyp: EU DGT-TM
tras cuatro segundos: del 80 % de su flujo luminoso objetivo.
nach vier Sekunden: 80 % seines Soll-Lichtstroms;
   Korpustyp: EU DGT-TM
indicadores luminosos para acompañar señales visuales o acústicas;».
Lichterscheinungen zur Verstärkung von Sicht- oder Schallzeichen;“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flujo luminoso de referencia: 320 lm a aproximadamente 6,75 V.
Bezugslichtstrom: 320 lm bei etwa 6,75 V
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flujo luminoso de referencia a aproximadamente 13,5 V.
Bezugslichtstrom bei etwa 13,5 V
   Korpustyp: EU DGT-TM
su flujo luminoso objetivo no exceda de 2000 lúmenes;
ihr Soll-Lichtstrom nicht mehr als 2000 Lumen beträgt und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Han dejado sus luminosos salones para venir a vernos.
Sie haben ihre glänzenden Hallen verlassen, um uns zu besuchen.
   Korpustyp: Untertitel
No tiene carteles luminosos por fuera, ¡toca el timbre!
Keine auffälligen Schilder draußen, man muss an der Tür klingeln!
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
El interior es luminoso e inocuo para los alimentos.
Der Innenraum ist lebensmittelecht und beleuchtet.
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para mi todo es luminoso y brilla el sol.
Von hier sieht es so aus, als schiene die Sonne überall.
   Korpustyp: Untertitel
Flujo luminoso del 100 % como valor de presencia ES
100 % Lichtstrom als Anwesenheitswert ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Iluminación y diseño innovadores mediante diodos luminosos orgánicos ES
Innovative Beleuchtung und Gestaltung mit Organischen Leuchtdioden ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Tiene preguntas acerca de la planificación de sistemas luminosos? ES
Haben Sie Fragen zur Planung von Lichtsystemen? ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
El luminoso restaurante sirve platos de cocina espléndida mediterránea.
Das Dachterrassen-Restaurant bietet großartige Speisen der amerikanischen Küche.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El luminoso restaurante sirve platos de cocina especial contemporánea.
Gästen können sich auch im hoteleigenen Restaurant vergnügen, in dem einzigartige modernen Küche serviert wird.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Este apartamento moderno y luminoso está decorado en tonos vivos.
Jedes der modernen Apartments umfasst ein Wohnzimmer mit einem Sofa und einem TV.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
¿Que quiere decir? que hermosos ojos mis ojos son luminosos
Was meinst du damit? - Es sind deine Augen. Sie glänzen.
   Korpustyp: Untertitel
Vivos y luminosos, mezclables entre sí, gran capacidad cubridora.
Lebendige und intensive Farbtöne, untereinander mischbar, stark deckend.
Sachgebiete: kunst foto archäologie    Korpustyp: Webseite
Para mí todo es luminoso y brilla el sol.
Von hier sieht es so aus, als schiene die Sonne überall.
   Korpustyp: Untertitel
Operación 100% del flujo luminoso inmediatamente después de conectar DE
100% Betriebs-Lichtstrom unmittelbar nach dem Einschalten DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Magelis HMIZ Consola USB con interruptores luminosos para Magelis HMI ES
Magelis HMIZ Leuchtschalter mit USB-Anschluss für Magelis HMI ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Intermitentes de diodos luminosos integrados en los retrovisores exteriores
LED-Blinkleuchten, in den Außenspiegeln integriert
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Una luminaria de largas patas con un luminoso plumaje.
Eine Lichtausstattung mit langen Beinen und strahlendem Gefieder.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Read more about Amplio y luminoso piso en excelente ubicación ES
Read more about Einzigartiges Juwel direkt am Strand ES
Sachgebiete: verlag immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
El luminoso restaurante sirve platos de cocina deliciosa internacional.
Im Außen-Restaurant können Gäste Speisen der internationalen Küche genießen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Su flujo luminoso típico asciende a los 70 lm. ES
Der typische Lichtstrom liegt bei 70 lm. ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
La cálida belleza del ámbar proporciona un incomparable ambiente luminoso. DE
Die warme Schönheit des Bernsteins sorgt für ein unvergleichliches Lichtambiente. DE
Sachgebiete: foto typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Teka, espacio para la exposición luminoso y transparente.
Teka, optimale, transparente und beleuchtete Ausstellung.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Un gris luminoso y matices amaderados realzan el espacio personal.
Hellgrau und Holznuancen verleihen Ihrem persönlichen Bereich einen besonderen Touch
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Dispone de buenos materiales y es amplio y luminoso.
Es hat gute Materialien und ist leicht und luftig.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entorno Vista panorámica, luminoso, en una urbanización cerrada.
Umgebung Schöner Blick, Nordwestausrichtung, in einer geschlossene Wohnanlage (Gartenanlage).
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
PIXA 3R - Linterna frontal recargable de haz luminoso múltiple
PIXA 3R - Aufladbare Stirnlampe mit mehreren Lichtkegeln
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Linterna frontal recargable de haz luminoso múltiple con rendimientos programables
Aufladbare Stirnlampe mit mehreren Lichtkegeln und einstellbaren Leistungen
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Rayos luminosos que llegan sobre una superficie irregular
Lichtstrahlen, die auf eine unregelmäßige Oberfläche auftreffen
Sachgebiete: nukleartechnik foto physik    Korpustyp: Webseite
Entorno Vista panorámica, luminoso, en una urbanización cerrada.
Umgebung Einmaliger Blick, Nordwestausrichtung, in einer geschlossene Wohnanlage (Gartenanlage).
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
haz luminoso amplio que permite desplazamientos de corta distancia.
Der breite Lichtkegel ermöglicht die Fortbewegung über kurze Strecken
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Entorno Vista panorámica, luminoso, en una urbanización cerrada.
Umgebung Einmaliger Blick, in einer geschlossene Wohnanlage.
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Entorno Vista panorámica, luminoso, en una urbanización cerrada.
Umgebung Einmaliger Blick, Südausrichtung, in einer geschlossene Wohnanlage (Gartenanlage, Park, Schwimmbad).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Entorno Vista agradable, luminoso, orientación sureste, en una urbanización.
Umgebung Schöner Blick, in einer bewachte Wohnanlage.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
la meseta elevada de Cerdaña, con sus paisajes luminosos;
die Hochebene Cerdanya mit ihren offenen und weiten Landschaften;
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Lámparas de LED y flujo luminoso hasta 6640 lm
LED-Leuchtmittel und Lichtstrom bis 6640 lm
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Entorno Vista agradable, luminoso, en una urbanización con jardín.
Umgebung Einmaliger Blick, Nordwestausrichtung, in einer geschlossene Wohnanlage (Gartenanlage).
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
nuestros proyectores garantizan que tu mensaje es atractivo y luminoso. ES
Mit unseren Projektoren kommt Ihre Message klar und deutlich an. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
El luminoso restaurante sirve platos de cocina fresca vegetariana.
Gästen können sich auch im hoteleigenen Restaurant vergnügen, in dem frische amerikanischen Küche serviert wird.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los objetos luminosos están de moda en todo el mundo.
Leuchtobjekte liegen international im Trend.
Sachgebiete: transport-verkehr auto boerse    Korpustyp: Webseite
Los objetos luminosos luchan por atraer la atención:
Lichtobjekte kämpfen um Aufmerksamkeit:
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Salón comedor muy amplio y luminoso con chimenea.
Die Villa ist komfortabel mit einem geräumigen Wohn- / Esszimmer mit Kamin ausgestattet .
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Piso amplio, luminoso y con 3 hab. en Cerdanyola Mataró
Dreistöckige wohnung billige in Mataró Dachwohnungen mit pool in Mataró
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Piso amplio, luminoso y con 3 hab. en Cerdanyola Mataró
Etagenwohnungen mit pool in Mataró Etagenwohnungen mit pool in Mataró
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Piso amplio, luminoso y con 3 hab. en Cerdanyola Mataró
Etagenwohnungen mit kamin in Mataró Etagenwohnungen neue objekte in Mataró
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite