linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
marcador Lesezeichen 348
Marker 161 Kennzeichnungsstoff 5 Filzstift 5 Fortschrittsanzeiger 3 Textmarker 2 Markierstift 2 Indikator 2 Indikatorsubstanz 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
marcador Anzeigetafel 27

Verwendungsbeispiele

marcador Lesezeichen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Opera se instala con una selección limitada de marcadores.
Opera wird mit einer kleinen Auswahl an Lesezeichen ausgeliefert.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
No convertir si el texto no ha cambiado (solo marcadores)
Nicht konvertieren, falls der Text unverändert ist (nur Lesezeichen)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
SI, bueno, este libro no ha tenido un marcador por 30 años.
Ja, gut, dieses Buch hat aber seit 30 Jahren kein Lesezeichen mehr gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
En el trabajo crea un marcador en casa es lógicamente luego de distancia. DE
Auf Arbeit ein Lesezeichen erstellt, zu Hause ist es logischerweise dann weg. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Marcador no encontrado. El contenido del archivo o la URL del marcador pueden haber cambiado.
Lesezeichen nicht gefunden. Möglicherweise hat sich der Dateiinhalt oder die Adresse des Lesezeichens geändert.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La e usado como marcador.
Ich benutze ihn als Lesezeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Marcadores sociales Son esencialmente un tipo especial de marcador.
Social Bookmarking Sind im Wesentlichen eine besondere Art von Lesezeichen.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Si una línea no tiene marcador entonces añadir una, de lo contrario eliminarlo.
Befindet sich in einer Zeile kein Lesezeichen, wird es gesetzt, sonst entfernt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Bajo marcadores sociales es el almacenamiento y gestión de marcadores / favoritos de un servicio en línea.
Unter Social Bookmarking versteht man die Speicherung und Verwaltung von Lesezeichen / Favoriten bei einem Online Dienst.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Es posible que la estructura del documento haya sido modificada. Compruebe si este marcador continúa siendo válido.
Möglicherweise wurde die Struktur des Dokuments geändert. Bitte überprüfen Sie, ob das Lesezeichen noch gültig ist.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


marcador linfocitario .
marcador fluorescente .
marcador tumoral Tumormarker 2
marcador trazasurcos . .
marcador genético . . .
orientador-marcador . .
marcador nutricional .
marcador epidemiológico .
marcador biológico Biomarker 5 .
marcador automático .
marcador estroboscópico .
radiofaro marcador .
marcador decimal .
rodillo marcador .
enzima marcador .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit marcador

147 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Exportar a marcadores & HTM…
Als & HTML-Lesezeichenliste exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Creación del marcador « %1 »
Die Ortsmarkierung„ %1“ wird erstellt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Marcadores para « posición libre »
Markierungen für„ freie Position“
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
(sin adición de marcadores)
(ohne Zusatz von Kennzeichnungsmitteln)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Marcadores y resultados
Bei genauem Ergebnis, Halbzeit/Endergebnis oder Scorecast und 0:0.
Sachgebiete: film sport media    Korpustyp: Webseite
Añade un marcador (Capitulo Añadir y abrir marcadores)
Setzt einen Merker (Kapitel Merker setzen und abrufen)
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Abre un marcador (Capitulo Añadir y abrir marcadores)
Laden eines Merkers (Kapitel Merker setzen und abrufen)
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este marcador permite algún paramétro:
Dieser Platzhalter akzeptiert einige Parameter:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mostrar/ Ocultar marcadores de plegado
Markierungen für Code-Ausblendungen anzeigen/ausblenden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Marcadores de tabulador y espacio
Markierungen für Tabulatoren und Leerzeichen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
sin adición de marcadores [1]
Nicht gekennzeichnetes [1]Butterfett
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mantequilla con adición de marcadores:
Butter mit Zusatz von Kennzeichnungsmitteln:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nata con adición de marcadores:
Rahm mit Zusatz von Kennzeichnungsmitteln:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deberá proponerse un residuo marcador.
Es wird ein Markerrückstand vorgeschlagen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Marcadores genéticos de Nativos Americanos.
Genetische Merkmale von amerikanischen Ureinwohnern.
   Korpustyp: Untertitel
Usted, venga junto al marcador.
Sie, rüber zum Richlschülzen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo queda el marcador entonces?
Wie ist der Punktestand?
   Korpustyp: Untertitel
Los marcadores imborrables están prohibidos. EUR
Der Gebrauch von wasserfesten Stiften ist verboten. EUR
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Marcador láser fabricantes y proveedores. ES
Lasermarkierer Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Marcador láser? ES
Kennen Sie ein Synonym für Lasermarkierer? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Seleccione el marcador por defecto: ES
Wählen Sie die Anlage nach dem Standartwert.: ES
Sachgebiete: geografie radio meteo    Korpustyp: Webseite
Cómo transferir marcadores a iPhone ES
Übertragen Musik vom iPhone zum iPhone ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Añadir esta página a marcadores EUR
Diese Seite zu den Favoriten hinzufügen EUR
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Guarde esta página como marcador:…
Diese Seite als Bookmark speichern :…
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Marcadores electrónicos y Videomarcadores deportivos ES
Elektronische Anzeigetafeln und Videoanzeigetafeln für Sportveranstaltungen ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Encontrado marcador de final en %1
Endmarkierung in %1 gefunden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Encontrado marcador de inicio en %1
Startmarkierung in %1 gefunden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
dsRegionMarker, utilizados para marcadores de región.
dsRegionMarker, benutzt für Markierungen von Bereichen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Marcador tefónico e interfaz de pppd
Ein Wählprogramm und Oberfläche für pppd
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Limpia el listado de los marcadores.
Löscht die gesamte Lesezeichenliste.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Radiofaro no direccional y radiofaro marcador.
Ungerichtetes Funkfeuer und Einflugzeichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Marcadores isolineares. Los transportadores nos detectan.
Isolineare Zusätze, gekoppelt an die Transporter.
   Korpustyp: Untertitel
Encontré un marcador de tránsito, capitán.
Ein altes Transway-Zeichen, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Te dije que necesitaba un marcador negro.
Ich habe gesagt, ich brauche einen schwarzen Stift.
   Korpustyp: Untertitel
Y la carrera sube al marcador.
Und der Punkt zählt.
   Korpustyp: Untertitel
Compruebe la lectura desde este marcador.
Sie musste von diesem Pager ablesen.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos en el marcador 24 Alfa.
Wir sind am Kennzeichen 24 Alpha.
   Korpustyp: Untertitel
La presión es excesiva para el marcador.
Der Druck steigt wie verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Empata el marcador, protege al Club.
Sie begleichen die Rechnung und beschützen den MC.
   Korpustyp: Untertitel
Existe un marcador Hayes genérico incluido.
Es gibt einen eingebauten, allgemeinen Hayes Wähler.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos marcadores deportivos para fútbol y hockey. ES
Wir stellen Fußball- und Hockey-Zeitdisplays her. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Marcadores altos, así es el juego hoy.
Viele Punkte! So läuft das Spiel heute!
   Korpustyp: Untertitel
¿Esos son incrementos de marcadores intersticiales?
Sind da…erhöhte interstitielle Markierungen?
   Korpustyp: Untertitel
Imprime el marcador de puntuaciones actual.
Druckt die aktuelle Bestenliste.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Activa el uso de marcadores de javascriptName
Ermöglicht die Verwendung von LesezeichenskriptenName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Marcadores y resultados Resultados en directo Resultados
Bei genauem Ergebnis, Halbzeit/Endergebnis oder Scorecast und 0:0.
Sachgebiete: film sport media    Korpustyp: Webseite
Solo si desconoce cual es el marcador
Nur wenn man die Details nicht kennt.
   Korpustyp: Untertitel
Marcadores isolineares. Los transportadores nos detectan.
lsolineare Zusätze, gekoppelt an die Transporter.
   Korpustyp: Untertitel
Mi marcador de combate descubrió las primeras.
Also, mein Code-Entschlüssler hat die ersten geknackt.
   Korpustyp: Untertitel
El marcador radiactivo pudo no estar activado.
Das Leuchtmittel könnte inaktiv gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Abrir marcador en la pestaña activa
Link in neuem Tab im Hintergrund öffnen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Marcadores para cables fabricantes y proveedores. ES
Kabelmarkierer Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Marcadores para cables? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kabelmarkierer? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Los marcadores que pueden resultar por supuesto. DE
Auch die Bookmarks könnt ihr natürlich prüfen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Abrir marcador en la pestaña activa
Gesten in der Seite Aktion
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eliminar fecha de visita de los marcadores
Favicons und den Zeitpunkt der Lesezeichenaufrufe löschen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Agrega formas, polilíneas y marcadores personalizados.
Benutzerdefinierte Markierungen, Formen und Polylinien hinzufügen.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bienvenido a nuestra lista de marcadores! ES
Willkommen bei unseren Favoriten! ES
Sachgebiete: e-commerce medizin internet    Korpustyp: Webseite
Establecer un marcador para esta página. DE
Diese Seite als Browserlesezeichen merken. DE
Sachgebiete: film medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Los precios dependen del marcador de calidad.
Die Preise sind abhängig vom Qualitätsfaktor
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Para la determinación del marcador tumoral PSA
zum Nachweis des Tumormarkers PSA
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Marcadores del discurso en lenguas románicas DE
Diskursmarker in den romanischen Sprachen DE
Sachgebiete: linguistik literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Marcadores del discurso en las lenguas románicas DE
Diskursmarker in den romanischen Sprachen DE
Sachgebiete: linguistik literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Lingüística contrastiva y marcadores del discurso. DE
Kontrastive Sprachwissenschaft und Diskursmarker: DE
Sachgebiete: linguistik literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Lexicografía contrastiva y marcadores del discurso. DE
Kontrastive Lexikografie und Diskursmarker: DE
Sachgebiete: linguistik literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Lingüística diacrónica contrastiva y marcadores del discurso. DE
Kontrastive diachrone Sprachwissenschaft und Diskursmarker: DE
Sachgebiete: linguistik literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Crayones, marcadores o lápices de colores
Bunt-, Filz- oder Bleistifte
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
Usar marcadores de posición para campos personalizados
Verwenden von Platzhaltern für angepasste Felder
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
verificación de los marcadores y configuración.
Testen der Tags und der Konfiguration.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Marcador Raidex 60 ml para animales. NL
Markierungsstifte Raidex 60 ml, für deutliche Viehmarkierung. NL
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
¡Crea un marcador para ganar puntos adicionales!
Erstelle eine Punktetafel für Bonuspunkte!
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Abajo hay un marcador típico de 10.
Abb. Ein typischer 10-Punkte-Wert
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
No intentar nunca modificar la numeración del marcador o desprender el marcador del cartucho metálico.
Sie sollten weder versuchen, die Zahl am Zählwerk zu verändern, noch das Zählwerk vom Wirkstoffbehälter zu trennen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Una aplicación para combinar una serie de marcadores en la lista de marcadores del usuario.
Ein Programm zum Zusammenführen mehrerer vorgegebener Lesezeichenlisten zu einer Lesezeichenliste für den Benutzer.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es como el colesterol: hay un marcador positivo y un marcador negativo.
Das ist wie beim Cholesterin: Es gibt eine gute und eine schlechte Form.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los datos indicaron que la piel era un tejido marcador y el sulfametoxazol, el residuo marcador.
Die Daten zeigen, dass die Haut ein Markergewebe und Sulfamethoxazol der Markerrückstand war.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Marcador Sharelook Si Ud. quiere saber como agregar Sharelook a sus marcadores, favoritos o hotlist. ES
Sharelook Bookmark Wenn Sie wissen möchten wie Sie Sharelook zu Ihren Lesenzeichen, Ihren Favoriten oder Ihrer Hotlist hinzufügen können. ES
Sachgebiete: universitaet media bahn    Korpustyp: Webseite
Si tienes exactamente 1 marcador de vida y 1 marcador de bala, juega un turno adicional.
Wenn du genau eine Lebens- und eine Munitionsmarke hast, erhältst du eine Extrarunde.
Sachgebiete: kunst mythologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Es que ya ha superado el marcador de Lecte…
Ich meine, er hat Lecter schon fast übertroffe…
   Korpustyp: Untertitel
Los marcadores navegacionales que nos diste, resultaron ser bastante útiles.
Die Navigationspunkte, die du uns gegeben hast, könnten sich als nützlich erweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Dejar de usar el inhalador cuando el marcador indique 000.
Sobald „ 000“ erscheint, ist das Dosier-Aerosol nicht mehr anzuwenden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Paso 2: Seleccione el archivo de marcadores a importar
Schritt 2: Lesezeichendatei zum Importieren auswählen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Introduzca la clave para cifrar el archivo de marcadores.
Bitte geben Sie den Schlüssel zur Verschlüsselung der Lesezeichendatei ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
…puede reorganizar los marcadores solo con arrastrar y soltar.
…Kategorien mittels Ziehen und Ablegen neu sortiert werden können.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Abrir por la posición indicada en el archivo de marcadores
An der angegebenen Position in der Lesezeichendatei öffnen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Crea una nueva carpeta en su carpeta de marcadores.
Erstellt einen neuen Ordner in Ihrem Lesezeichenordner.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Añade todas las pestañas a una carpeta de marcadores
Fügt alle geöffneten Unterfenster als Lesezeichenordern ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Guardar automáticamente los cambios en el archivo de marcadores
Lesezeichendatei automatisch bei Änderungen sichern
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Añadir una carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas.
Einen Lesezeichenordner für sämtliche offenen Unterfenster anlegen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Crear una nueva carpeta de marcadores en este menú
Neuen Lesezeichenordner in diesem Menü anlegen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Crear nueva carpeta de marcadores en %1@label: textbox
Neuen Lesezeichenordner anlegen in %1@label:textbox
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Agregue marcadores para los archivos seleccionados en el panel.
Platzhalter für im Dateifenster selektierte Dateien hinzufügen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ver Mostrar marcadores en la barra de desplazamiento
Ansicht Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Marcadores del consumidor y Agenda de capacitación de los consumidores
Die Verbraucherbarometer und die Agenda der Stärkung der Verbraucherkompetenz
   Korpustyp: EU DCEP
¿O están los Mud Dogs muy atrás en el marcador?
0der ist es zu spät für die Muddogs?
   Korpustyp: Untertitel
Diario Oficial de la Unión Europea Marcador temporal
Amtsblatt der Europäischen Union Zeitmarkierung Übermittlungsmedium Ausführung durch
   Korpustyp: Allgemein
Por consiguiente, es algo que nos servirá como marcador.
Wir möchten dies daher als wichtigen Punkt festhalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Valores específicos marcadores del sistema del BCE como confidenciales [1].
System der EZB [1], das bestimmte Werte als vertraulich kennzeichnet
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uso espontáneo de marcadores y conectores del discurso correctos.
Verwendet spontan geeignete Diskursmarker und Bindewörter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Capacidad para utilizar marcadores y conectores del discurso correctos.
Kann geeignete Diskursmarker oder Bindewörter verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM