linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
melena Mähne 18

Verwendungsbeispiele

melena Mähne
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

chica salta con melena de cabello largo en el estudio de Daniel Bauer
Mädchen mit Mähne langer Haare springt im Studio von Daniel Bauer
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Su razón para hacerlo iba encaminada a explicar las plumas de la cola del pavo real macho, que constituyen un estorbo evidente, y la melena, aparentemente inútil, del león macho.
Sein Grund hiervor war es, die offensichtlich hinderlichen Schwanzfedern des männlichen Pfaus und die scheinbar nutzlose Mähne männlicher Löwen zu erklären.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dios mío, Lacey, ¿qué le has hecho a su melena?
Oh mein Gott, Lacey, was hast du mit seiner Mähne angestellt?
   Korpustyp: Untertitel
El pelaje en el cuello es un poco más largo que en el resto del cuerpo, sin formar una melena. EUR
Behaarung am Hals nur mässig länger als am Körper, keine Mähne bildend. EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Seguro que ésta le gustaba por su melena pelirroja.
Er hat diese schöne Frau sicher für ihre rote Mähne geliebt.
   Korpustyp: Untertitel
La chica salvaje vive en el bosque, su indomada melena de pelo negro largo cae despeinado sobre sus hombros estrechos.
Das wilde Mädchen lebt im Wald, seine ungebändigte Mähne langer schwarzer Haare fällt zerzaust auf ihre schmalen Schultern.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Estás despeinándome la melena.
Mama, du versaust mir meine Mähne!
   Korpustyp: Untertitel
La chica salvaje vive en el bosque, su indomada melena de pelo negro cae sobre sus hombros estrechos.
Das wilde Mädchen lebt im Wald, seine ungebändigte Mähne schwarzer Haare fällt auf ihre schmalen Schultern.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No te puedes imaginar la sorpresa.. .. . .cuando aparté la melena ensangrentada y vi la cara de una mujer.
Sie können sich die Überraschung nicht vorstellen.. .. . .als ich die blutige Mähne zurückzog und eine Frau sah.
   Korpustyp: Untertitel
desnudos artísticos en movimiento con melena salvaje de pelo largo y negro
künstlerisches Aktfoto in Bewegung mit wilder Mähne langer schwarzer Haare
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "melena"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Debemos llegar a la Melena.
Wir müssen uns durchschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Reconocería esa melena enmarañada en cualquier parte.
Dieses Haarknäuel würde ich überall erkennen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde está tu Melena del Diablo?
Wo ist denn dein Teufelsmähne?
   Korpustyp: Untertitel
Pues él advirtió sobre la Melena.
Er hat doch wegen Täufelsmähne gewarnt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Temes ir a la Melena del Diablo?
Bangt es dir vor Täufelsmähne?
   Korpustyp: Untertitel
¿Mi atractiva melena rubia y ondulada?
Sie meinen meine blonde Lockenpracht?
   Korpustyp: Untertitel
¿Está lejos todavía la Melena del Diablo?
Ist es noch weit bis Teufelsmähne?
   Korpustyp: Untertitel
¡Así, su melena Hairdreams vale el doble!
So lohnt sich Ihre Hairdreams-Haarverlängerung gleich doppelt!
Sachgebiete: astrologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Image for La dieta de la melena ES
Image for 5 Menschen mit außergewöhnlichen Geschlechtsorganen ES
Sachgebiete: tourismus internet media    Korpustyp: Webseite
Pero si él conduce a la Melena del Diablo.
Aber sie führtja zu Teufelsmähne.
   Korpustyp: Untertitel
Alexito, no llegaremos al pantano, a la Melena del Diablo.
Den Weg nach Teufelsmähne schaffen wir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Veo que no me crees sobre la Melena del Diablo,
Du glaubst mir wohl nicht wegen Teufelsmähne.
   Korpustyp: Untertitel
Media melena o más largo Por aquí y por allá
Schulterlänge oder länger Hier, Baby, da, Mama
   Korpustyp: Untertitel
Pero si conduce a la Melena del Diablo.
Aber sie führtja zu Teufelsmähne.
   Korpustyp: Untertitel
¿Está muy lejos todavía la Melena del Diablo?
Ist es noch weit bis Teufelsmähne?
   Korpustyp: Untertitel
Serán esas melenas las que no te dejan entender.
Das wird an der Haarmähne liegen, die sie über den Ohren haben.
   Korpustyp: Untertitel
- ¿lremos sin ti a la Melena del Diablo?
- Das heisst, wir feiern den Bohrbeginn ohne dich?
   Korpustyp: Untertitel
¡Que su mujer lo ama por su alma, no por su melena!
Der Glaube, dass seine Frau seine Seele liebt!
   Korpustyp: Untertitel
Dolor abdominal Dispepsia Estomatitis Melenas Hemorragia gastrointestinal Úlcera y perforación duodenal Úlcera y perforación gástrica
Bauchschmerzen Dyspepsie Stomatitis Blutstuhl Magen-Darm-Blutungen Zwölffingerdarmgeschwür und Durchbruch Magengeschwür und Durchbruch
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Oye, Afonía, tu camino va directo a la Melena del Diablo.
Sieh dich vor, du führst die Straße direkt nach Teufelsmähne.
   Korpustyp: Untertitel
Solía ponerte los trozos de modo que pareciera la melena de un león
legte ich die Scheiben so hin, dass sie wie eine Löwenmähne aussahen.
   Korpustyp: Untertitel
Oye, Afonito, tu camino va directo a la Melena del Diablo.
Sieh dich vor, du führst die Straße direkt nach Teufelsmähne.
   Korpustyp: Untertitel
Si se levantaba contra Mí, yo lo agarraba por la melena, lo Hería y lo mataba.
Und da er sich über mich machte, ergriff ich ihn bei seinem Bart und schlug ihn und tötete ihn.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Algo con mucha textura y un poco grunge, pero sin dejar de lucir una melena pulida.
Etwas mit viel Textur und fast grungig, aber mit viel Glanz.
Sachgebiete: radio handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No crees lo que yo dije de la Melena del Diablo.
Du glaubst mir wohl nicht wegen Teufelsmähne.
   Korpustyp: Untertitel
Y la mujer es muy bajita, recia, con nariz aguileña, melena castañ…
Und die Frau ist sehr klein, krä ftig Adlernase, kastanien farbiges Haa…
   Korpustyp: Untertitel
Cuando lleva una melena o un espesor de cabello usted tiene automáticamente chances de ganar.
Wenn Sie eine Haarverlängerung oder Haarverdichtung von Hairdreams tragen, sind Sie als BeautyClub-Mitglied automatisch auf der Siegerstraße!
Sachgebiete: astrologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Lo que voy a hacer es perforar en la Melena del Diablo para extraer, gas y petróleo.
Wir werden nichts machen. Wir stellen hier einen Bohrturm auf und fördern ÖI.
   Korpustyp: Untertitel
Y si desea soltarse la melena, podrá encontrar animadas discotecas y bares en la cercana Playa de las Américas.
Für Besucher, die aus sich herausgehen möchte, gibt es im nahegelegenen Playa de Las Americas belebte Clubs und Bars.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En pacientes con cáncer colorrectal se han notificado hemorragias gastrointestinales, incluyendo hemorragia rectal y melena, y se evaluaron como hemorragias asociadas al tumor.
Bei Patienten mit Kolorektalkarzinom wurden gastrointestinale Blutungen einschließlich Rektalblutungen und Fisteln beschrieben, die jedoch als tumorassoziiert bewertet wurden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mundo del caballo evento de equitación en la finca presenta la melena, a Sorano (GR) jun. 18 a 19 días, con la participación de Silvia Resta y Giuntoni Maurizio. IT
World Reitsport-Ereignis auf dem Gut präsentiert "Mähnen" zu Sorano (GR) 18-19 Juni Tagen mit der Teilnahme von Silvia Resta und Maurizio Giuntoni. IT
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
quienquiera que tenga los huevos de musicalizar el libro infantil 'Pedro Melenas' tiene que poseer un cierto nivel de locura, y eso es justamente lo que predominará en el show de KNORKATOR en el SUMMER BREEZE. DE
Wer die Eier hat, ein Kinderbuch wie ‚Struwwelpeter’ zu vertonen, dem ist ein gewisses Maß an Wahnsinn nicht abzusprechen, und genau dieser wird bei der KNORKATOR-Show auf dem BREEZE vorherrschen. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Adicta a los peinados, desde las ondas retro a las melenas largas y brillantes, Isabel probará los últimos productos de Braun para reproducir los looks que vemos en las pasarelas.
Mit ihrer Passion für Haarstyling, ob Retro-Wellen oder glänzende Längen, wird Isabel die neuesten Braun Produkte ausprobieren, um die Looks auf den Laufstegen zu imitieren.
Sachgebiete: theater handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
por ejemplo con el Hairdreams Trend-Update recibe las más recientes noticias del mundo de la moda y del hairstyling, ventajas especiales para su primera melena Hairdreams y otros servicios gratuitos.
z.B. durch das Hairdreams Trend-Update mit den neuesten Meldungen aus der Welt der Mode und des Hairstylings, besondere Vergünstigungen für die erste Hairdreams- Haarverlängerung und viele weitere kostenlose Services.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Es la forma perfecta de "soltarte la melena" con tus amigos o familiares, bailando éxitos como “Happy” de Pharrell Williams, “Bang Bang” de Jessie J, con Nicki Minaj y Ariana Grande, o clásicos legendarios como “Walk This Way” de Run-DMC y Aerosmith.
Hier kannst du perfekt mit deinen Freunden Fünfe gerade sein lassen, und zu Hits wie „Happy“ von Pharell Williams, „Bang Bang“ von Jessie J ft. Nicki Minaij & Ariana Grande oder legendären Klassikern wie „Walk This Way“ von Run-DMC & Aerosmith tanzen!
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite