¿Es posible usar imágenes .png en una galería de panel jquery?
Ist es möglich, Png. Bilder in der jquery Panel Galerie zu verwenden?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Nuestros paneles se administran cuidadosamente y respetamos estrictas normas de calidad.
Unsere Panels werden sorgfältig verwaltet und wir halten strikte Qualitätsstandards ein.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
GMI mantiene un panel global compuesto por millones de participantes diversos y de alta calidad, para proporcionarle la mejor solución de investigación.
GMI pflegt ein globales Panel, das Millionen vielfältiger und auch qualitativ hochwertiger Umfrageteilnehmer umfasst, um die ultimative Forschungslösung für Sie zu erbringen.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Además, los paneles tienen un aspecto estupendo cuando están iluminados.
IT
Ausserdem sehen die Panels in beleuchtetem Zustand wirklich toll aus!
IT
Sistema de trabajo con paneles gruesos Realizar cortes con cuchilla implica un enorme esfuerzo, especialmente en el caso de paneles gruesos y profundos.
Arbeitsweise - Bei dichten Platten: Das Zuschneiden mit dem Messer erfordert, vor allem bei dicken und dichten Platten, hohen Kraftaufwand.
Sachgebiete: architektur bau technik
Korpustyp: Webseite
Inicio > Información y asesoramiento > ¿Cómo se fabrica un panel?
EUR
Startseite > Infos und Tipps > Wie wird eine Platte hergestellt?
EUR
Si lo disfrutas, entonces puedes raspar uno a uno los paneles virtuales.
Wenn Ihnen das gefällt, dann können Sie jedes virtuelle Feld nacheinander freirubbeln.
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Archivo Mediante clic en el nombre de un archivo "" se abrirá el mismo en una pestaña del panel activo y el archivo aparecerá marcado.
Durch Klick auf die Schaltfläche "" im Feld "Aktives Dateifenster" kann ein Ordner ausgewählt werden, um damit den aktuellen Feldinhalt zu überschreiben.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Solo raspa los paneles de la tarjeta virtual y descubre grandes premios.
Rubbeln Sie einfach nur die Felder der virtuellen Rubbelkarte frei, um große Gewinne zu entdecken.
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
A16 es un interruptor pulsador montado en rosca con un fondo de montaje reducido de menos de 28,5 mm debajo del panel.
ES
Die Drucktaster der Serie A16 verfügen über eine Einbautiefe von weniger als 28,5 mm (ab Rückseite Schalttafel) und werden durch Anziehen der Mutter befestigt.
ES
Fuentes de alimentación Las fuentes de alimentación son un elemento vital de cualquier sistema, panel o máquina de control, y la fiabilidad del suministro es esencial para un funcionamiento sin problemas.
ES
Spannungsversorgungen Spannungsversorgungen sind unverzichtbare Bestandteile aller Steuerungssysteme, Schalttafeln und Maschinen, und ein störungsfreier Betrieb kann nur mit einer zuverlässigen Spannungsversorgung gewährleistet werden.
ES
A la derecha vemos un panel de anuncios para trenes regionales (Prigorodni = Cerca de la ciudad).
DE
Rechts sieht man eine Anzeigetafel für Regionalzüge (Prigorodnij = "bei der Stadt").
DE
Sachgebiete: musik architektur theater
Korpustyp: Webseite
Próximamente el vidrio especial antirreflectante CONTURAN™ permitirá una visión clara y casi libre de reflejos sobre los paneles informativos en las estaciones de tren de los Ferrocarriles Estatales Daneses.
Das entspiegelte Spezialglas CONTURAN™ schafft künftig klare und nahezu reflexionsfreie Sicht auf die Anzeigetafeln an den Bahnhöfen der Dänischen Staatsbahn.
Sachgebiete: verlag tourismus auto
Korpustyp: Webseite
El sistema de control de camiones con paneles de indicación "LorryVision"
Das LKW Leitsystem mit Anzeigetafeln "LorryVision"
El Dr. Channer también participó en un panel de discución sobre ‘Documentales Digitales y Periodismo Ciudadano:
Dr. Channer nahme ausserdem an einer Podiumsdiskussion zum Thema ""Digitale Dokumentation und Bürger-Journalismus:
Sachgebiete: kunst radio media
Korpustyp: Webseite
Es muy variado e incluye paneles de discusión, reflexión personal, talleres, música, actividades externas e interacción con personas de diferentes ámbitos.
Das abwechslungsreiche Programm beinhaltet Podiumsdiskussionen und Zeit der persönlichen Besinnung, Workshops und Musik, Aktivitäten an der frischen Luft und das Zusammentreffen mit vielen verschiedenen Menschen.
Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
Logre cautivantes conversaciones grupales en tiempo real, paneles de discusión y una entrevista en vivo tras otra con invitados a distancia que aumentan la calidad y la credibilidad de su programa.
Ermöglichen Sie fesselnde Echtzeit-Gruppengespräche, Podiumsdiskussionen und ein Live-Interview nach dem anderen mit externen Gästen, welche die Qualität und Glaubwürdigkeit Ihres Programms steigern.
Audiencia en el panel sobre "Los nuevos nosotros" (Foto:
Publikum bei der Podiumsdiskussion zum Thema "Das neue Wir" (Photo:
Sachgebiete: verlag philosophie media
Korpustyp: Webseite
Documentales, cortometrajes y largometrajes, seminarios y discusiones en panel configuraron un extenso programa que tuvo una extraordinaria respuesta tanto por los medios de comunicación como por el público en general. Designtabelle DSC_0034.jpg DSC_0034.jpg
DE
Dokumentar-, Kurz- und Spielfilme, Seminare und Podiumsdiskussionen formten ein umfangreiches Programm, das sowohl bei den Medien als auch dem anwesenden Publikum auf außerordentlich positive Resonanz stieß.
DE
Sachgebiete: musik schule theater
Korpustyp: Webseite
Terminamos el día con un panel para explorar el tema del poder, donde se hicieron apasionados llamados a las participantes de la conferencia para tomar acción en los actuales y crecientes conflictos violentos.
Wir beendeten unseren Tag mit einer Podiumsdiskussion, die das Thema Macht analysierte und zu einigen leidenschaftlichen Aufrufen an die Konferenz führte, in gegenwärtigen eskalierenden Konfliktsituation zu Handeln aufzufordern.
Sachgebiete: theater militaer media
Korpustyp: Webseite
Las actividades programadas en eventos y festivales organizados por los miembros de ICAS incluyen conciertos, performances, trabajos especialmente encargados, exhibiciones, proyectos participativos, talleres educacionales, conferencias, presentaciones, paneles de discusión, publicaciones y espacios informales para compartir el conocimiento, dentro y entre los distintos campos de acción.
Zu den Aktivitäten, die im Rahmen der von ICAS-Mitgliedern organisierten Events und Festivals stattfinden, zählen Konzerte, Performances, Auftragsarbeiten, Ausstellungen, Projektbeteiligungen, Bildungsworkshops, Konferenzen, Vorträge, Podiumsdiskussionen, Veröffentlichungen und informelle Zusammenkünfte zum Wissensaustausch sowohl innerhalb der einzelnen Felder als auch zwischen den Bereichen.
Sachgebiete: geografie schule media
Korpustyp: Webseite
Ya sean lecturas y presentaciones de libros con posteriores debates, discusiones en panel sociopolíticas o talleres, ya sean presentaciones de música, como por ejemplo danza oriental, en Sprachenatelier Berlin cada una de las bellas artes tiene su lugar al igual que todos los países del mundo.
DE
Ob Lesungen und Buchprästentationen mit anschließender Debatte, sozialpolitische Podiumsdiskussionen oder Workshops, ob musikalische Darbietungen oder orientalischer Tanz – jede der schönen Künste hat genauso wie jedes Land dieser Welt im Sprachenatelier ihren bzw. seinen Platz.
DE
Sachgebiete: musik schule theater
Korpustyp: Webseite
Preparando el escenario para la discusión del panel se proyectó un video que muestra extractos de ese día memorable, el primer día después de la elección Rudd en el Parlamento, cuando en presencia de aborígenes de todo el país, a quienes el Primer Ministro personalmente dio la bienvenida, se disculpó formalmente con ellos.
Als Einführung in die Podiumsdiskussion wurde ein Video mit Auszügen aus diesem bedeutenden Tag gezeigt - dem ersten Parlamentstag nach Rudds Wahl - , als der Premierminister in Gegenwart von Aborigines aus dem ganzen Land, die er persönlich willkommen geheissen hatte, sich offiziell bei ihnen entschuldigte.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Todos los puntos de vista y la información vertida en el panel de discusión son de los individuos y no reflejan necesariamente los puntos de vista, la política o el consejo de HDYO.
Alle Meinungen und Informationen aus den Diskussionsrunden sind die von Einzelpersonen und spiegeln nicht unbedingt die politischen Ansichten oder Ratschläge von HDYO wider.
Sachgebiete: politik media internet
Korpustyp: Webseite
(para la composición del panel:
(Zur Zusammensetzung der Diskussionsrunde:
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Sobre los arcos, unos medallones ofrecen las caras de un Cristo el del centro, y de Hércules y Teseo en los lados, sobre los que se ve un panel dividido en tres partes con los escudos del Imperio de Carlos V, y más arriba los bustos de San Pedro y San Pablo.
Über die Medaillons gibt es ein Plakat mit drei Teilen, die die Wappen des Reiches Karls V. beinhalten. Ganz oben heben die Büste von Heiligen Petrus und Paulus hervor.
Correas y panel acolchados de EVA para una comodidad óptima.
EVA gepolsterte Schulterriemen und Panele für hervorragenden Komfort.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Para detalles adicionales acerca de cada panel vea la sección de referencia paneles, o busque la sección apropiada en el manual.
Weitere Details über jedes Panel finden Sie im Panele Abschnitt, oder in bestimmten Abschnitten des Handbuches.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik
Korpustyp: Webseite
Estos calcetines presentan unos paneles de amortiguaci鏮, sujeci鏮 en el arco y una costura plana en la puntera para m嫳 comodidad.
Diese leistungsstarken Socken bieten gepolsterte Panele, Fußgewölbestützung für Komfort, flache Nähte an den Zehen sowie Asics Logos am Fußgelenk und unten am Fuß.
Sachgebiete: transaktionsprozesse sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Fabricado con tejido de altas prestaciones 900D Ballistic y con unas correas y panel de la espalda acolchados.
Hergestellt aus erstklassigem, 900D ballistische Gewebe, gepolsterte Schultergurte und Panele für zusätzliche Polsterung und Unterstützung.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
2013 Plexiglas, 14 paneles Obra por encargo de Sharjah Art Foundation
2013 14 Panele aus mit Laser geschnittenem Plexiglas Entstanden im Auftrag der Sharjah Art Foundation
Sachgebiete: kunst raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
NOISESORBER™ es polipropileno expandido poroso (ARPRO®/P-BLOCK™), y se usa como material de reducción de ruidos y antivibración. El bajo peso de los paneles de este material facilitan la construcción, la instalación y el desplazamiento.
NOISESORBER™, poröses expandiertes Polypropylen (ARPRO®/P-BLOCK™), wird zur Schall- und Schwingungsdämpfung eingesetzt. leichtgewichtige Panele vereinfachen alle Bau-, Montage- und Umbauarbeiten.
Sachgebiete: bau technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Los paneles también se pueden encontrar en la tabla de herramientas (Tool Shelf) y en la tabla de Propiedades (Properties shelf), los cuales son parte de la ventana 3D (para mostrarlos, use View-Tool Shelf y View - Properties;
Panele sind im Tool shelf (Werkzeug Ablage) und dem Properties Shelf (Eigenschaften Ablage) zu finden, diese sind einschaltbare Teile des 3D Fensters. Um das Tool Shelf anzuzeigen, benutzen Sie View » Tool oder drücken Sie die Taste T.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik
Korpustyp: Webseite
panelFensterbereich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El primer grupo de unidades aparezca en los grupos de unidad en el panel derecho.
Die erste Gruppe der Laufwerke werden unter Laufwerk Gruppen im rechten Fensterbereich.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El panel derecho muestra ahora varios grupos de unidad.
Der rechte Fensterbereich zeigt jetzt mehrere Laufwerk-Gruppen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Puede agregar hasta ocho matrices para el panel derecho para RAID 10. Consola de BIOS RAID Intel® 2 - pantalla de definición unidad grupo
Sie können bis zu acht Arrays in den rechten Fensterbereich zu für RAID 10. Intel® RAID-BIOS-Konsole 2 – Drive Definition logische Gruppe
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
3. En el panel izquierdo de BlackBerry Manager, haga clic en BlackBerry Domain.
3. Klicken Sie im BlackBerry Manager im linken Fensterbereich auf BlackBerry Domain.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Le recomendamos poner la siguiente información en el panel de la izquierda:
Der linke Fensterbereich sollte folgende Informationen enthalten:
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Breve resumen de su negocio editorial Repita el breve resumen que introdujo en el panel de la izquierda para describir sus actividades de afiliado y sus puntos de venta únicos en una o dos frases.
Kurzübersicht Ihrer Publisher-Aktivitäten Geben Sie hier erneut die Kurzübersicht ein, die Sie im linken Fensterbereich eingegeben haben, um Ihre Aktivitäten als Publisher und Ihre Alleinstellungsmerkmale in ein bis zwei Sätzen zu beschreiben.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Haga clic en "Invitación" en el panel de navegación a la izquierda
Klicken Sie auf "Einladung" in der linken Fensterbereich nav
Sachgebiete: informationstechnologie media internet
Korpustyp: Webseite
En el panel izquierdo, haga clic en Cambiar la configuración.
Klicken Sie im linken Fensterbereich auf Einstellungen ändern.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
panelKontrollpanel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si tiene tres o más espacios web con One.com, puede iniciar la sesión en el panel de control y crear un perfil Multi Admin para las suscripciones de los espacios web que desee administrar mediante un solo inicio de sesión.
Falls Sie drei oder mehr Webspaces bei One.com haben, können Sie sich in Ihr Kontrollpanel einloggen und ein Multi Admin Profil für die Webspace-Abonnements erstellen, die Sie über einen Login verwalten möchten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Si tiene la contraseña de su panel de control, pero no puede recordar la dirección de correo electrónico de contacto - use su nombre de dominio y contraseña para cambiar la dirección de correo electrónico.
Falls Sie Ihr Passwort für das Kontrollpanel haben, aber sich nicht an Ihre hinterlegte E-Mail-Adresse erinnern können - nutzen Sie Ihren Domainnamen und Passwort, um die E-Mail-Adresse zu ändern.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Inicio de sesión en Web Editor a través del panel de control.
In Web Editor über das Kontrollpanel einloggen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
WordPress de 1 clic es una forma sencilla de instalar WordPress en su espacio web de One.com. Realice la instalación directamente desde su panel de control y prepárese para publicar en su página de WordPress sin esperar.
1-Click WordPress ist eine einfache Möglichkeit, WordPress auf Ihrem Webspace bei One.com zu installieren. Nehmen Sie die Installation direkt in Ihrem Kontrollpanel vor, und seien Sie schnell bereit, Beiträge auf Ihrer WordPress Webseite zu schreiben.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Una vez haya iniciado sesión en su panel de control y abierto el apartado de WordPress, estará listo para empezar la instalación:
Nachdem Sie sich in Ihr Kontrollpanel eingeloggt, und den WordPress-Abschnitt geöffnet haben, sind Sie bereit mit der Installation zu beginnen:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
1 clic WordPress está fácilmente disponible en el panel de control de todos los espacios web One.com. 1-click WordPress le brinda un blog personal y un sitio web en su propio dominio.
1-click WordPress steht im Kontrollpanel aller One.com Webspaces bereit. 1-click WordPress stellt Ihnen einen persönlichen Blog und eine Website für Ihre eigene Domain zur Verfügung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
También hemos implementado la opción de invitar a usuarios al panel de control y le permite controlar las secciones a las que puede acceder, sin tener que compartir su contraseña personal.
Wir haben außerdem die Möglichkeit hinzugefügt, Gastbenutzer zum Kontrollpanel einzuladen und festzulegen, auf welche Funktionen diese dort zugreifen können, ohne dabei Ihr persönliches Passwort teilen zu müssen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Hemos lanzado el instalador de WordPress de 1 clic en su panel de control.
Erst vor kurzem haben wir die WordPress 1-click-Installation im Kontrollpanel eingeführt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Password (Contraseña) es la contraseña que ha seleccionado para la cuenta de correo electrónico en el panel de control.
Password (Kennwort) ist das Kennwort, welches Sie für das E-mail-Konto im Kontrollpanel ausgewählt haben.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Escriba Password (la Contraseña) que ha seleccionado para la cuenta de correo electrónico en el panel de control.
Geben Sie Ihr Password (Kennwort) ein, dass Sie für das E-Mail-Konto im Kontrollpanel ausgewählt haben.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
panelControl Panel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
* El precio incluye un panel de control
* Das ControlPanel ist im Preis inbegriffen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Si ya tienes una cuenta con nosotros y necesitas ayuda con su panel de control, por favor haga clic aquí.
ES
If you already have an account with us and need support with your ControlPanel, please click here.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Y para moderar los comentarios y las discusiones, podrá contar con el panel de control online incluido.
Für die Verwaltung von Kommentaren und die Moderation von Diskussionen steht Ihnen das eigens hierfür eingerichtete ControlPanel online zur Verfügung.
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Cada proveedor de alojamiento ofrece algunas herramientas del panel de control con el administrador/gestor de ficheros que puede utilizar para subir sus ficheros.
Alle Hosting Providers bieten Ihnen ein Hosting ControlPanel Tool mit dem Filemanager, mithilfe dessen Sie die Daten hochladen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Somos el primer anfitrión de integrar la protección Cloudflare en nuestro panel de control.
Wir sind der erste Gastgeber Cloudflare Schutz in unser ControlPanel zu integrieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Inicie sesión en el panel de control del registrador de su dominio.
Melden Sie sich beim ControlPanel Ihres Domain Name Registrars an.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Lleva tiempo implementar los cambios en el sistema DNS. Normalmente puede tomar desde unas cuantas horas hasta un día, según la configuración del ajuste de Time to Live (TTL) en el panel de control del registrador.
Es dauert eine gewisse Zeit, bis Änderungen im DNS-System implementiert werden. Je nach den TTL-Einstellungen (Time To Live) im ControlPanel Ihres Domain Name Registrars kann es mehrere Stunden bis zu einem Tag dauern.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Mientras que Parallels Plesk Panel es un panel de control para un único servidor, Parallels Plesk Automation es un panel de control multiservidor que le permite escalar sus cargas de trabajo de correo, DNS, base de datos y web a múltiples servidores, ofreciéndole así una mejor escalabilidad y rendimiento.
Parallels Plesk Panel ist ein ControlPanel für nur einen Server. Parallels Plesk Automation ist hingegen ein Multi-Server-Control-Panel, das Ihnen ermöglicht, Ihre Web-, Datenbank-, E-Mail- und DNS-Workloads über eine Vielzahl von Servern zu verteilen. Dies steigert Skalierbarkeit wie auch Performanz.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
"Nosotros diseñados una API para nuestro servicio de correo corporativo y Parallels desarrolló la parte de administración del sistema para así poder integrar el servicio en el panel de control," comentó Michael Wetzlmaier, Product Manager para productos de hosting web de Telekom Austria.
„Wir haben eine Schnittstelle (API) für unsere Business-Class E-Mail-Lösung geschrieben und Parallels ermöglichte die Integration in das ControlPanel auf der Management-Seite“, erläutert Michael Wetzlmaier, Product Manager für Web Hosting-Produkte der Telekom Austria.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Proveedores de infraestructura Venda más servidores con el panel de control de servidor líder del mercado
Infrastruktur-Provider Verkaufen Sie mehr Server mit dem führenden Server ControlPanel
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
panelNavigationsbereich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
panelPaneels
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los paneles disponen de un núcleo aislante de espuma de PUR de 80 milímetros de espesor que sirve de separación térmica completa de las secciones de acero, alcanzando un óptimo valor U del panel de 0,27 W/m²K. Juntas especiales resistentes al desgaste minimizan la pérdida de energía entre la hoja de puerta y el cerco.
Die Paneele beinhalten einen Dämmkern aus 80 Millimeter PUR-Schaum, der die Stahlsectionen vollständig thermisch trennt. Damit liegt der U-Wert des Paneels bei 0,27 W/m²K. Verrottungssichere Spezialdichtungen minimieren die Energieverluste am Übergang zwischen Torblatt und Zarge.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus bau
Korpustyp: Webseite
La mampara Synchrone de Clestra permite efectuar rápidos equipamientos de oficina gracias al panel movimiento.
Dank des beweglichen Paneels ermöglicht die Clestra Systemtrennwand Synchrone schnelle Veränderungen im Büro.
los paneles de hormig?n armado de los cubrimientos 7 o las carreras de acero del techado, por que extienden las hojas, profilirovannoj del acero, o el panel de asbestotsementnyh de las hojas y otros materiales.
die Stahlbetonpaneele der Deckungen 7 oder die Stahlvorsch?be der Deckung, nach denen die Bl?tter, profilirowannoj des Stahls, oder des Paneels aus asbestozementnych der Bl?tter und anderer Materialien bedecken.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
por la desviaci?n otvesa 5, medido en los mil?metros por la escala 4, determinan la desviaci?n del panel 6 de la vertical.
nach der Abweichung otwessa 5, gemessen in Millimetern nach der Skala 4, bestimmen die Abweichung des Paneels 6 von der Vertikale.
Sachgebiete: bau infrastruktur physik
Korpustyp: Webseite
En tales edificios del panel de los pisos de la dimensi?n a la habitaci?n se apoyan todas cuatro partes en las paredes transversales y longitudinales.
In solchen Geb?uden des Paneels der ?berdeckungen vom Umfang auf das Zimmer st?tzen sich von allen vier Seiten auf die querlaufenden und l?ngslaeufigen W?nde.
Sachgebiete: astrologie bau bergbau
Korpustyp: Webseite
Los paneles peregorodochnye 4 y el panel de la pared interior longitudinal en tales casas fabrican del hormig?n pesado (constructivo).
Die peregorodotschnyje Paneele 4 und des Paneels der inneren l?ngslaeufigen Wand in solchen H?usern herstellen aus schwer (konstruktiv) des Betons.
Sachgebiete: astrologie bau bergbau
Korpustyp: Webseite
Peregorodochnye del panel levantan universal chetyrehvet-vevoj balochnoj traversoj (cm. Fig. 126) con los rodillos, que permiten allanar el cargamento a los nudos y stropit los paneles de la masa hasta 3т con cualquier disposici?n de los nudos de montaje.
heben Peregorodotschnyje des Paneels universell tschetyrechwet-wewoj balotschnoj trawersoj (siehe die Abb. 126) mit den Werbefilmen, zulassend, die Belastung auf die Schlingen und stropit die Paneele in der Masse bis zu 3т mit einer beliebigen Anordnung der Montageschlingen zu ebnen.
Sachgebiete: mathematik bau technik
Korpustyp: Webseite
Siguen adem?s que todas cuatro carabinas el trav?s sea bien fijado por los nudos de montaje del panel, y no permiten la elevaci?n del panel por dos nudos, puesto que pueden escaparse y el tabique ser? destruido.
Dabei folgen darauf, dass alle vier Karabiner trawersy f?r die Montageschlingen des Paneels gut gefestigt sind, lassen den Aufstieg des Paneels f?r zwei Schlingen nicht zu, da sie ausgerissen werden k?nnen und die Scheidewand wird zerst?rt werden.
Sachgebiete: mathematik bau technik
Korpustyp: Webseite
panelGremium
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
panelPaneel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tiene un diseño moderno y el panel frontal iluminado. Su potencia es extraordinaria, el menú de bebidas tiene 12 selecciones con una capacidad para 500 vasos desechables.
ES
mittlerer Typ des Getränkeautomaten für warme Getränke, modernes Design, durchleuchtetes vorderes Paneel, sehr hohe Leistung, Menü von Getränken per 12 Wahlen mit der Kapazität von 500 Bechern.
ES
Sachgebiete: film musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Las cadenas modulares LED strip D511 RGB acoplan su luz en este panel.
ES
In dieses Paneel koppeln LED-Modulketten TALEXXstrip D511 RGB ihr Licht ein.
ES
Se presenta el primer panel con longitud de la habitación.
Das erste raumlange Paneel wird vorgestellt.
Sachgebiete: astrologie schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Por la se?al de un de los montadores el mec?nico del grifo baja despacio el panel a la cama preparada.
Nach dem Signal einen der Montagearbeitern senkt der Maschinist des Kranes das Paneel auf das vorbereitete Bett langsam.
Sachgebiete: mathematik bau technik
Korpustyp: Webseite
Por eso, antes de bajar el panel, la llevan exactamente para recibir la plazoleta de apoyo de la anchura exigida.
Deshalb, bevor das Paneel zu senken, sie richten genau, um den St?tzplatz der geforderten Breite zu bekommen.
Sachgebiete: mathematik bau technik
Korpustyp: Webseite
Si se descubrir? que los planos establecido y los paneles adyacentes con ella no coinciden m?s de en 4мм, el panel levantan por el grifo, corrigen rastvornuju la cama y establecen de nuevo.
Wenn es ausfindet, dass die Ebenen bestimmt und angrenzend mit ihr der Paneele mehr als auf 4мм nicht ?bereinstimmen, heben das Paneel vom Kran, korrigieren rastwornuju das Bett und stellen von neuem fest.
Sachgebiete: mathematik bau technik
Korpustyp: Webseite
Si stenovye los paneles son sujetados al armaz?n o las paredes transversales del edificio, as? que cada panel superior no se apoya en inferior, las paredes se llaman en de cuelga .
Wenn stenowyje die Paneele am Skelett oder den querlaufenden W?nden des Geb?udes befestigt sind, so dass sich jedes obere Paneel auf niedriger liegend nicht st?tzt, hei?en die W?nde anbau- .
Sachgebiete: bau infrastruktur physik
Korpustyp: Webseite
Bajo las carreras el panel consolidan por las chapas directas y de figura de acero que abarcan la carrera de dos partes.
Unter den Vorsch?ben das Paneel festigen gerade und figur- stahl- plankami, erfassend den Vorschub von zwei Seiten.
Sachgebiete: flaechennutzung bau technik
Korpustyp: Webseite
panelInformationstafel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando llegue a la altura del panel de información (20min.), el camino se bifurca.
Bei einer Informationstafel teilt sich der Weg (20Min).
Sachgebiete: historie infrastruktur bahn
Korpustyp: Webseite
Cuando la carretera acaba, continúe todo recto por la "Cami Serra" unos 1,1 kilómetros hasta un panel de información.
Wenn die Strasse ended, fahren Sie geradeaus weiter auf dem Weg Cami Serra. Fahren Sie 1,1 Kilometer zu einer Informationstafel über die Route.
Continúe unos 40 metros desde el panel a las señales hacia "San Juan, Gistain y Viados", y gire a la derecha en un camino.
Fortsetzen Sie von der Informationstafel etwa 40 Meter an den Wegweiser in Richtung "San Juan, Gistain und Viados", und zweigen Sie nach rechts ab, auf einen schmalen Asphaltweg.
El panel de mandos independiente de gran tamaño, con pantalla de inicio personalizable permite programar accesos directos para las operaciones más frecuentes.
ES
Ein neues großes Bedienfeld mit anpassbarem Startbildschirm ermöglicht die Einstellung von Programmverknüpfungen für häufig verwendete Bedienvorgänge.
ES
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Estos elevalunas se controlan de manera independiente mediante un botón en el panel de instrumentos de la cabina.
Die Fensterheber werden über einen Taster im Bedienfeld des Fahrerhauses unabhängig voneinander gesteuert.
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
Filtrar por preferencias de hotel(El panel está expandido.)
Nach Hotel-Präferenzen filtern(Das Bedienfeld ist ausgeklappt.)
Utiliza temas directamente o añádelos a tu panel Muestras.
Sie können sie sofort verwenden oder zum Bedienfeld für Farbfelder hinzufügen.
Sachgebiete: finanzen internet informatik
Korpustyp: Webseite
Vaya al panel Configuración global de almacenamiento del Administrador de configuración (Figura 1).
Wechseln Sie zum Bedienfeld „Globale Speichereinstellungen“ des Einstellungsmanagers (Abb. 1).
Sachgebiete: finanzen internet informatik
Korpustyp: Webseite
Figura 1. El panel Configuración global de almacenamiento es el segundo panel del Administrador de configuración
Abb. 1: Das Bedienfeld Globale Speichereinstellungen ist das zweite Bedienfeld im Einstellungsmanager
Sachgebiete: finanzen internet informatik
Korpustyp: Webseite
panelFenster
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este vídeo, aprenderás a encontrar empresas y ubicaciones en el panel de búsqueda, así como a guardar ubicaciones en el panel Mis sitios.
ES
In diesem Video erfahren Sie, wie Sie im Suchfeld nach Orten und Unternehmen suchen und diese im Fenster "Meine Orte" speichern können.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Ve este tutorial en vídeo para aprender a crear marcas de posición personalizadas, guardarlas en el panel Lugares, organizarlas, reproducir un viaje animado por las marcas de posición y buscar viajes en la Galería de Google Earth.
ES
In dieser Videoanleitung lernen Sie, wie Sie eine benutzerdefinierte Ortsmarkierung erstellen und in Ihrem Fenster "Orte" speichern. Außerdem erfahren Sie, wie Sie Ortsmarkierungen organisieren, sich eine animierte Tour Ihrer Ortsmarkierungen ansehen und in der Google Earth-Galerie nach Touren suchen.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Usar resaltado solo en el panel activo
Hervorhebung nur im aktiven Fenster nutzen
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Haciendo clic en la ruta se abrirá esta en el panel activo de FreeCommander resaltando el programa FreeCommander.ini.
Nach Klick auf den Ordnerpfad wird dieser im aktiven Fenster des FreeCommanders geöffnet und die FreeCommander.ini wird hervorgehoben. FreeCommander-Daten
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Haciendo clic en la ruta se abrirá en el panel activo de FreeCommander la carpeta en que se guardan los datos de FreeCommander.
Nach Klick auf den Ordnerpfad wird dieser im aktiven Fenster des FreeCommanders geöffnet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Haciendo clic en la ruta se abrirá en el panel activo de FreeCommander la carpeta temporal.
Nach Klick auf den Ordnerpfad wird dieser im aktiven Fenster des FreeCommanders geöffnet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Vista en árbol opcional para cada panel
Optionale Baumansicht in jedem Fenster
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
panelKontrollleiste
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
panelBereich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
panelDashboard
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahora puede copiar hojas de trabajo y paneles de control de diferentes libros de trabajo, que incluyen la fuente de datos a la que se conecta la hoja de trabajo o el panel de control.
Sie können jetzt Arbeitsblätter und Dashboards zwischen verschiedenen Arbeitsmappen kopieren, einschließlich der Datenquelle, mit der das jeweilige Arbeitsblatt oder Dashboard verbunden war.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Esta función de copiar y pegar mejorada rápidamente le permite hacerlo sin tener que reconstruir la hoja o el panel de control original desde cero.
Mit dieser verbesserten Funktion zum Kopieren/Einfügen können Sie dasselbe Arbeitsblatt in verschiedenen Arbeitsmappen verwenden, ohne das ursprüngliche Arbeitsblatt oder Dashboard von Grund auf neu aufbauen zu müssen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
En este ejemplo, la hoja de trabajo con las series de tiempo puede copiarse en otro libro de trabajo, y posteriormente agregarse a un panel de control completamente diferente.
Bei diesem Beispiel kann das Arbeitsblatt mit der Zeitserie in eine andere Arbeitsmappe kopiert und daraufhin in ein vollkommen anderes Dashboard eingefügt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Cuando podemos mostrarles una visual muy muy interesante y un panel de control muy fuerte se emocionan, y esto los hace utilizar esos datos para tomar mejores decisiones.
Wenn wir ihnen ein visuell wirklich sehr ansprechendes, aussagekräftiges Dashboard zeigen können, sind sie begeistert und nutzen diese Daten gern, um fundierte Entscheidungen zu treffen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
En este vídeo, el panel de control no se actualizar hasta hacer clic en el botón "Aplicar".
In diesem Video wird das Dashboard erst bei einem Klick auf die Schaltfläche "Übernehmen" aktualisiert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
El modo de presentación mejorado centra su hoja de cálculo o panel de control actual en su visualización y cambia el fondo a blanco, ocultando casi toda la interfaz.
Bei dem verbesserten Präsentationsmodus wird Ihr aktuelles Arbeitsblatt oder Dashboard auf dem Bildschirm zentriert, und der Hintergrund wechselt zu Weiß, wobei fast die gesamte Benutzeroberfläche ausgeblendet wird.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Tableau Server también puede configurarse para conectarse a una instancia de R mediante la utilidad tabcmd, lo que le permite a todos visualizar un panel de control ejecutando scripts R.
Tableau Server kann auch so konfiguriert werden, dass es sich über das Dienstprogramm tabcmd mit einer Instanz von R verbindet. Dadurch kann jeder ein Dashboard anzeigen, das R-Skripte ausführt.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Para el proyecto "Dashboard Orthotics", por ejemplo, elaboré un panel mensual con información sobre ventas, envíos, índice de rotación de existencias y rendimiento de nuevos productos en el campo de negocio de las órtesis.
Für das Projekt "Dashboard Orthotics" erstellte ich beispielsweise ein monatlich erscheinendes Dashboard mit Informationen zu Umsätzen, Auslieferungen, Umschlagshäufigkeit und Performance neuer Produkte im Geschäftsbereich Orthetik.
Haz clic en Gestión en Enlaces rápidos para ir al panel de control de este evento.
ES
Klicken Sie unter Quick Links auf Verwalten, um zum Dashboard dieses Events zu gelangen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Las características incluyen un panel personalizado por el usuario, archivos de registro descargables e inteligencia geográfica detallada. Media Acceleration de CDNetworks
Zur Ausstattung gehören ein personalisiertes Dashboard, herunterladbare Protokolldateien und tiefgründige geografische Intelligenz.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Para empalmar puede sacar no sólo el panelfrontal sino también la casete de empalme que es magnética y así puede ser fijada en un aparato de empalme sin algún problema.
DE
Zum Spleißen lässt sich sowohl die Frontplatte als auch die Spleißkassette vollständig herausnehmen, wobei sich die magnetische Spleißkassette problemlos an einem Spleißgerät fixieren lässt.
DE
Si aparece el mensaje “No hay actualizaciones” en el panelfrontal inmediatamente después de haber iniciado el proceso de actualización del firmware, tiene el firmware más reciente.
Falls auf dem Display auf der Frontplatte des AV-Receivers die Meldung „No Update“ (siehe unten) angezeigt wird, wurde die Firmware bereits aktualisiert.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
El panelfrontal, con un
DE
Die Frontplatte mit 55x55 mm ist kompa-
DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Según la necesidad, los equipos se pueden revestir (por cuenta del cliente) con un panelfrontal que armonice con el diseño de la cocina y en caso de una instalación libre, se pueden equipar con un kit de accesorios correspondiente.
DE
Je nach Bedarf können die Geräte bauseits mit einer massiven Frontplatte im jeweiligen Küchendekor verkleidet, oder bei Gerätefreiaufstellung mit einem entsprechenden Zubehörsatz ausgestattet werden.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
También se incorpora un aviso de emergencia para incrementar la seguridad del conductor; basta con que el conductor active el botón de pánico del panelfrontal o de forma remota para advertir de que tiene problemas.
Zudem ist ein Notalarm zur verbesserten Fahrersicherheit integriert – der Fahrer muss einfach die Paniktaste drücken, entweder über die Frontplatte oder aus der Ferne, um den Fahrdienstleiter auf Probleme aufmerksam zu machen.
Control intuitivo del modo de operación del micrófono y del volumen del altavoz con los botones capacitivos del panelfrontal
Intuitive Steuerung des Mikrofonbetriebsmodus und der Lautsprecherlautstärke über die kapazitiven Tasten auf der Vorderseite
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Audio a través del panelfrontal Soporta auriculares de 600 ohmios
Unterstützung für Audio an der Vorderseite 600-Ohm -Kopfhörer
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Interruptor de luz interior (on/ off) situado en el panelfrontal para controlar fácilmente los huevos, sin perturbar el proceso de incubación
Schalter für Innenbeleuchtung (Ein/Aus) an der Vorderseite ermöglicht die .berprüfung der Eier ohne Störung der Inkubation
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp: Webseite
Puerto USB en el panelfrontal para modelos anteriores de iPod/iPhone, teléfonos inteligentes y dispositivos de memoria flash
USB-Port an der Vorderseite für ältere iPods/iPhones, Smartphones und Flash-Speichermedien
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Sonido envolvente hasta 7.1 vía Mini HDMI y Mini DisplayPort Conector para auriculares y micrófono en el panelfrontal ES
Bis zu 7.1-Surround-Audio über Mini-HDMI und Mini-DisplayPort Kopfhörer- und Mikron-Buchse auf der Vorderseite ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Conexión, carga y reproducción a través de USB Los usuarios de modelos anteriores de iPhone e iPod pueden conectar sus dispositivos en un momento a través del puerto USB de carga del panelfrontal, que también permite una transferencia de audio digital directa en dichos dispositivos.
Anschluss, Aufladung und Wiedergabe über USB Ältere iPhone- und iPod-Modelle können im Nu an den USB-Ladeanschluss an der Vorderseite, der auch die direkte, digitale Übertragung von Audiodateien an diese Geräte ermöglicht, angeschlossen werden.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
La pantalla LCD del panelfrontal uso;
Die Vorderseite verwenden LCD-Display;
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Si el módem está conectado a uno de los puertos del panelfrontal de un equipo de escritorio, intente conectar el cable USB a uno de los puertos posteriores del equipo en su lugar.
Wenn das Modem an einen der Anschlüsse an der Vorderseite des Desktop-Computers angeschlossen ist, verbinden Sie das USB-Kabel mit einem der Anschlüsse an der Rückseite des Computers.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
panel separadorTrennwand
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Espacio multifuncional con persiana y panelseparador detrás de la puerta central
Mehrzweckraum mit Rollladen hinter Einstieg Mitte, mit Trennwand
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Nuevos panelesseparadores con nuevo contorno de las lunas
Trennwände mit neuer Scheibenkontur Gepäckablagen über den Sitzen mit Lochblech
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Nuevos panelesseparadores con nuevo contorno de las lunas
Neue Trennwände mit neuer Scheibenkontur
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Como opción puede incorporarse un panelseparador con ventanilla en el montante C, que mantiene la suciedad y el polvo del espacio de carga lejos del habitáculo y protege además de desplazamientos de la carga.
Auf Wunsch hält eine Trennwand mit Fenster an der C-Säule Schmutz und Staub aus dem Laderaum vom Fahrgastraum fern und bietet zusätzlich Schutz vor der Ladung.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit panel
274 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
un panel, dos paneles y tres paneles.
mit einem, zwei oder drei Bereichen.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite