linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
patrona Schutzheilige 11 Chefin 5 Arbeitgeberin 1

Verwendungsbeispiele

patrona Schutzpatronin
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ramona, la patrona de las prostitutas. Esa soy yo.
Ramona, Schutzpatronin der Prostituierten, ich bin es.
   Korpustyp: Untertitel
María Magdalena, patrona del Convento Magdalen…...era una pecadora de la peor especi…...y ofrecía su carne a los depravados y lujurioso…...por dinero.
Maria Magdalena, die Schutzpatronin des Magdalenen-Ordens, war selbst Sünderin, die ihr Fleisch den Verderbten und Lüstlingen für Geld hingab.
   Korpustyp: Untertitel
La catedral de Santa María la Real de la Almudena fue edificada en el terreno donde se encontraba la iglesia de Santa María, que veneraba la imagen medieval de la Almudena, santa patrona de Madrid.
Die Kathedrale Nuestra Señora de la Almudena wurde auf einem Gelände erbaut, wo sich die Pfarrgemeinde von Santa Maria befand, die das mittelalterliche Bild von Almudena, der heiligen Schutzpatronin von Madrid, verehrte.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La iglesia, dedicada a la patrona de los mineros, está .. ES
Die der Schutzpatronin der Bergleute geweihte Kirche gilt heute als eine der schönsten gotischen Ki.. ES
Sachgebiete: religion verlag archäologie    Korpustyp: Webseite
Ataviados con trajes regionales, los habitantes de Santa Agnés de Sa Corona llevan a su patrona Santa Inés a la capilla.
In traditionelle Trachten gekleidet tragen die Einwohner von Santa Agnés de Sa Corona ihre Schutzpatronin Santa Inés in die Kapelle.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La iglesia, dedicada a la patrona de los mineros, está considerada como uno de los mejores exponentes del arte gótico en la República Checa. ES
Die der Schutzpatronin der Bergleute geweihte Kirche gilt heute als eine der schönsten gotischen Kirchen der Tschechischen Republik. ES
Sachgebiete: film verlag archäologie    Korpustyp: Webseite
puede ver la procesión para festejar a Santa Paulina, patrona de la ciudad. ES
Während des Stadtfests in Juni werden Sie eine historisch kostümierte Prozession zu Ehren von hl. Paula, Schutzpatronin der Stadt, genießen. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Llegó a ser la patrona de Olomouc el 23 de Octubre de 1623, después de que una romería en su honor ayudó a ahuyentar la epidemia de la peste negra. ES
Hl. Paula wurde Schutzpatronin von Olomouc am 23. Oktober 1623, als die Stadt von der Pest geplagt wurde. ES
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite
En Noviembre los músicos celebran las fiestas en honor a su patrona Santa Cecilia, y le siguen las fiestas en Honor a Santa Catalina la patrona de Teulada.
Im November feiern die Musiker die Fiestas zu Ehren Ihrer Schutzheiligen Santa Cecilia und danach folgen die Feierlichkeiten zu Ehren der heiligen Catalina, der Schutzpatronin von Teulada.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Está ubicada junto a la Iglesia Parroquial de Santa Catalina, patrona del municipio.
Sie befindet sich direkt neben der Pfarrkirche Santa Catalina, der Schutzpatronin der Gemeinde.
Sachgebiete: historie architektur archäologie    Korpustyp: Webseite

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "patrona"

67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eres mucho más bonita que la "Patrona".
Du bist schöner als die Herrin.
   Korpustyp: Untertitel
Mañana llevaremos a la patrona al oráculo.
Morgen bringen wir die Herrin zum Orakel.
   Korpustyp: Untertitel
Las Patronas, mujeres comprometidas con migrantes
Die Blindheit der Europäischen Union gegenüber der Militärstrategie der USA
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No lo crea…su patrona está muy satisfecha de él.
Sag das nicht, seine Wirtin ist mit ihm sogar sehr zufrieden.
   Korpustyp: Untertitel
Una de ellas es la patrona de mi casa!
Die eine ist meine Hausherrin.
   Korpustyp: Untertitel
Mechim dice que nuestra patrona es muy infeliz.
Mechim sagt, unsere geliebte Herri…ist sehr unglücklich.
   Korpustyp: Untertitel
Cocina con consonancias burguesas preparada por la patrona. ES
Von der Besitzerin zusammengestellte Küche mit bürgerlichem Einschlag. ES
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
La fiesta de la Patrona “Hoy y siempre: IT
Die Fest der Gönnerin „Oggi e sempre: IT
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Entonces hágalo, después de todo usted es el hijo de la "Patrona."
Na bitte, Sie sind der Sohn der Herrin.
   Korpustyp: Untertitel
Esta noche, gracias a la hospitalidad - - de la patrona de deportes masculinos de Nueva Orlean…
Diesen Abend verdanken wir der Gastfreundschaf…von New Orleans' Schirmherrin von Sportveranstaltunge…
   Korpustyp: Untertitel
Tú, como la deidad patrona de Joppa, lo malcriast…...y consentiste desde que nació.
Du hast ihn als Schutzgöttin der Stadt Joppa verwöhnt und seit seiner Geburt bevorzugt.
   Korpustyp: Untertitel
La patrona supo conservar el encanto de antaño en su casa burguesa de los años 1900.
Unsere Gastgeberin hat den Charme dieses Herrschaftshauses aus dem Jahre 1900 bewahrt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Por un lado por la oprtera, además por la patrona es una señora mayor amiga de mis padres.
Wegen der Concierge und vor allem wegen der Eigentümerin. Eine alte Dame, eine Freundin meiner Eltern.
   Korpustyp: Untertitel
Lyssa, representada por las diosas gemelas de la belleza y la ilusión, es la patrona de los Hipnotizadores.
Lyssa, die Zwillingsgöttinnen der Schönheit und der Illusion, sind die Schutzgöttinnen der Mesmer-Klasse.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
En el piso más alto se construyó una capilla barroca privada del prelado, cuya patrona era Santa Bárbara. ES
In der obersten Etage entstand eine private barocke Prälatenkapelle der hl. Barbara. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
En el Monasterio de la Patrona de Catalunya puede usted escuchar los domingos el canto de la Escolanía de Montserrat.
Im berühmten Kloster, dem Heiligtum Kataloniens kann man am Sonntag den Chor der Sängerknaben hören
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Esta solución patrona se obtiene mediante la disolución de 1,0 g de la muestra patrón de sucralosa en 10 ml de metanol.
Diese Standardlösung erhält man durch Auflösung von 1,0 g Sucralose-Referenzstandard in 10 ml Methanol
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un santuario barroco del s. XVII, erigido sobre una colina de olivos para albergar la estatua de la patrona de Cáceres. ES
Die barocke Wallfahrtskirche aus dem 17. Jh. steht auf einem mit Olivenbäumen bedeckten Hügel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
De vuelta al punto de partida, pasaremos por Mancha Blanca, donde encontramos el Santuario de la Patrona de Lanzarote, la Virgen de los Dolores.
Zum Ausgangspunkt zurueckkehrend, ereichen wir Mancha Blanca, wo wir die Kapelle der Inselpatronin, La Virgen de los Dolores bewundern koennen.
Sachgebiete: verlag mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La cálida atmósfera y la sonrisa de la patrona contribuyen a que su paso por el local sea aún más grato. ES
Die herzliche Atmosphäre und das Lächeln der Hausherrin runden das Bild ab. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Sra. Khamzayeva Gulistan, Patrona de honor (© José A. Puertas) La Fundación Lucas Koch fue creada en 2009 por un grupo de amigos. DE
Bild vergrößern Die Stiftung Lucas Koch wurde 2009 von einer Gruppe von Freunden gegründet. DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un nombre que recuerda a Brassens y una decoración fuera de lo habitual obra de la patrona, licenciada en Bellas Artes. ES
Ein an ein Lied von Georges Brassens erinnernder Name und ein unkonventionelles Ambiente, das die Besitzerin (mit Kunstausbildung) selbst gestaltet hat. ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
La mancha principal de la solución de prueba tiene el mismo valor Rf que el de la mancha principal de la solución patrona A que sirve de referencia para la prueba de otros disacáridos clorados.
Der Hauptfleck in der Testlösung besitzt den gleichen Rf-Wert wie der Hauptfleck der Standardlösung A im Test auf andere chlorierte Disaccharide.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No se pueden olvidar Villa Jovis, la más fastuosa entre las Villas imperiales ni el mito de “Bella Carmelina”, extraordinaria “patrona de casa”, que atrajo hacia la Villa enteras generaciones de viajadores románticos.
Denken Sie an die Villa Jovis, die berühmteste der Kaiservillen, an den Mythos der “Bella Carmelina”, einer außergewöhnlichen “Hausherrin”, die Generationen romantischer Reisender zur Villa lockte.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Su celebración se remonta a 1474 y se realiza en honor a Nuestra Señora de las Virtudes, Patrona de Villena, que libró a la ciudad de los males de la peste.
Dieses Fest findet seit 1474 zu Ehren der Jungfrau „Nuestra Señora de las Virtudes“ statt, der Stadtheiligen von Villena, die den Ort angeblich von der Pest befreite.
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
La patrona es la Virgen de las Nieves, pero, de hecho, se considera patrono al Santo Niño Jesús, del que se conserva una imagen donada al pueblo por San Juan de Dios en el año 1540. ES
Die Heilige Beschützerin des Dorfes ist die Virgen de las Nieves (Heilige Jungfrau des Schnees), aber in Wirklichkeit haben die Einwohner als Kirchenpatron das Heilige Kind Jesus ernannt, weil sie diese Skulptur im Jahre 1540 von San Juan de Dios als Geschenk bekamen. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La fiesta de la Mare de Déu de la Salut Algemesí se viste de gala y sale a la calle para honrar a su patrona, la Mare de Déu de la Salut.
Das Fest der Mare de Déu de la Salut Algemesí wirft sich in Gala und tritt auf die Straße, um seine Beschützerin, die Mare de Déu de la Salut (Muttergotes der Gesundheit) zu ehren.
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
En los nichos que posee el acueducto, uno a cada lado, puede verse la imagen de la Virgen de a Fuencisla patrona de la ciudad y San Sebastián del siglo XVI.
In den zwei Nischen, die über das Plakat liegen steht die Statue des 16. Jarhunderts der Jungfrau von a Fuencisla, die Schützheilige der Städte Segovia und San Sebastián.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite