Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Originalmente polainas eran dos prendas separadas, una para cada pierna .
Ursprünglich waren zwei getrennte Leggings Kleider, eine für jedes Bein .
Sachgebiete:
media internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Abdennour Sameur fue sometido a una importante operación en las piernas .
Abdennour Sameur musste an beiden Beinen einer aufwändigen Operation unterzogen werden.
Ampútate las piernas y no tendrás pies planos.
Beine ab, dann gibt es keine Plattfuße.
Leggings son un tipo de ropa ajustada que cubre las piernas , que puede ser usado por hombres y mujeres.
Leggings sind eine Art von Kleidung im Einbau die Beine , die sowohl von Männern und Frauen getragen werden kann.
Sachgebiete:
media internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Señor Van Rompuy, la Unión Europea camina sobre dos piernas .
Herr Van Rompuy, die Europäische Union läuft auf zwei Beinen .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sí. pero ella no tiene un conejo gigante entre sus piernas .
Ja, aber die hat keine explodierte Ratte zwischen den Beinen .
Biedermeier sofá de caoba circa 1825, muy estricto respaldo en forma elegantemente curvada piernas .
DE
Biedermeier Sofa aus Mahagoni um 1825, sehr streng geformte Rückenlehne, elegant geschwungene Beine .
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Otras reacciones adversas raras incluyen hinchazón, principalmente de las manos, pies y piernas .
Zu anderen seltenen Nebenwirkungen zählen Schwellungen, hauptsächlich an den Händen, Füßen und Beinen .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
David, el último par de piernas que fueron maravillosas costaron a la familia 25.000 dólares.
David, das letzte Paar Beine , das etwas war, kostete die Familie $25.000.
Sanal lo acomodó en tres sillas, la primera en su cabeza, la segunda en su cadera y la tercera en sus piernas .
Sanal positionierte ihn auf drei Stühlen, den ersten für seinen Kopf, den zweiten für seine Hüfte und den dritten für seine Beine .
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Muslos largos, piernas cortas, pero bien desarrolladas.
EUR
Oberschenkel lang, Unterschenkel kurz, aber gut entwickelt;
EUR
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Si es necesario, reposicionar el elemento inferior de las piernas .
Gegebenenfalls ist der Unterschenkel wieder in seine Stellung zu bringen.
Pie derecho y pie izquierdo separables de la pierna .
DE
Der rechte und linke Fuß lassen sich vom Unterschenkel lösen.
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Si es necesario, volver a colocar el elemento inferior de las piernas .
Gegebenenfalls ist der Unterschenkel wieder in seine Stellung zu bringen.
Fuerte, con buena angulación entre muslo y pierna .
EUR
Kräftig, mit guter Winkelung von Ober- und Unterschenkel .
EUR
Sachgebiete:
mathematik zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
El tubo de rodilla lleva dos topes que limitan el movimiento de la parte inferior de la pierna con relación al muslo.
An dem Knierohr befinden sich zwei Zapfen, die die Bewegung des Unterschenkels relativ zum Oberschenkel begrenzen.
Las articulaciones montadas movibles, las extremidades superior e inferior desmontables El pie derecho y el izquierdo se pueden separar de la pierna .
DE
Gelenke beweglich montiert, obere und untere Extremitäten abnehmbar. Der rechte und linke Fuß lassen sich vom Unterschenkel lösen.
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
La parte inferior de la pierna puede girar hacia atrás 120o a partir de la posición recta.
Ausgehend von der gestreckten Stellung, kann der Unterschenkel um 120o nach hinten gedreht werden.
El pie derecho y el izquierdo se pueden separar de la pierna .
DE
Der rechte und linke Fuß lassen sich vom Unterschenkel lösen.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin jagd
Korpustyp:
Webseite
Si es necesario, vuélvanse a colocar los elementos inferiores de las piernas .
Gegebenenfalls ist der Unterschenkel wieder in seine Stellung zu bringen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Selbst da war es nur die Keule .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Consulte al médico si presenta inflamación de la piel, tromboflebitis o induración subcutánea, dolor intenso, úlceras, hinchazón repentina de una pierna o de las dos, insuficiencia cardíaca o insuficiencia renal.
Bei Hautentzündungen, Thrombophlebitis oder subkutaner Induration, starken Schmerzen, Geschwüren, plötzlichem Anschwellen eines der oder beider Beine , Herz- oder Niereninsuffizienz sollte ein Arzt aufgesucht werden.
- presenta hinchazón, calor o flacidez en alguna zona de la pierna , a veces con dolor que empeora
- Sie Schwellungen, Wärmegefühl oder Spannung in den Weichteilen Ihrer Beine bekommen, die
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ich zeige Ihnen meine Beine .
No puedo hacer que se quede. Como no le rompa la pierna .
Damit er bei mir bleibt, müsste ich ihm die Beine brechen.
Me gusta ponerlas afuera, sobre mis pantalones y luego que te subas y frotes jugo de bolas sobre mí pierna .
Ich bringe gerne in Unterhosen den Müll raus. Und dann kommst du. Und reibst meine Beine mit Müll-Saft ein.
Una señora en América se rompió una pierna al bajar de un reclinatorio.
Wo ich herkomme, brach sich einmal eine alte Frau beide Beine in der Kirche.
En la niebla, mi pierna le parece un árbol.
Bei dem Nebel hält er meine Beine für einen Baum.
toma esa pierna . Vamos al ático.
Nimm seine Beine , wir bringen ihn auf den Dachboden.
pon esta pierna en la silla.
Leg seine Beine auf den Stuhl.
¿Te he dicho que mi pierna mide 111 cm de la cadera al dedo gordo?
Meine Beine sind von der Hüfte bis zum Zeh 111 cm lang.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me gustaría pensar que si un ciudadano estuviera de visita en un Estado en el que sufriera la amputación de un brazo o una pierna , la Unión entendería lo horrible de la situación.
Wenn also ein EU-Bürger in ein Land reist, wo ihm die Amputation eines Arms oder eines Beins droht, würde ich erwarten, dass die Union mit Entsetzen reagiert.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El argumento de la UE es algo así como aconsejarle a un hombre que tiene una pierna con gangrena que pagar 50.000 dólares por una aspirina es un buen trato ya que el costo es comparativamente favorable en relación al costo de la inacción, que es perder la pierna .
Die Argumentation der EU ähnelt dem Ratschlag an einen Mann mit vom Wundbrand befallenem Bein, es wäre ein gutes Geschäft, EUR 50.000 für eine Aspirintablette auszugeben, da die Kosten im Vergleich zum Preis des Nichtstuns - dem Verlust des Beins - günstig wären.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
La dosis de melfalán depende del tamaño del brazo o la pierna .
Die Melphalan-Dosis hängt von der Größe des Arms oder Beins ab.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
No recibe los cuidados médicos pertinentes y corre el riesgo de padecer paresia en la pierna derecha e invalidez permanente.
Dzmitry Bandarenka wird auch nicht angemessen medizinisch versorgt, wodurch ihm eine teilweise Lähmung des rechten Beins und langfristige Behinderung drohen.
Prevendremos la atrofia en su pierna sana con esa máquin…
Wir verhindern eine Atrophie des gesunden Beins mit dem Gerät.
Necesito una cita en el hospital, por mi pierna . - ¿Qué hospital?
Ich brauche einen Termin im Krankenhaus, wegen meines Beins . In welches wollen Sie denn?
Simon Doyle queda eliminado debido a su pierna fracturada.
Doyle fällt wegen seines verletzten Beins ebenfalls aus.
Necesito ir al hospital a que me vean la pierna .
Ich brauche einen Termin im Krankenhaus, wegen meines Beins .
Por la pérdida de la pierna derecha: 500.
Verlust des rechten Beins , 500.
Su parte, más 400 piezas de plata por perder la pierna izquierda.
1 Anteil plus 400 Silberstücke für den Verlust des linken Beins .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No habrá accesorios ni elementos salientes que puedan herir al conductor en caso de vuelco del tractor, ni accesorios o elementos que, debido a las deformaciones de la estructura, puedan aprisionarlo, por ejemplo, dejándole la pierna o el pie bloqueados.
Es darf kein vorstehendes Teil oder Zubehörteil vorhanden sein, das bei Umsturz der Zugmaschine den Fahrer verletzen kann oder das ihn z. B. an den Füßen oder Beinen einklemmen kann, wenn es zu einer Verformung der Schutzvorrichtung kommt.
Infección respiratoria superior, nariz taponada o mocosa y dolor de garganta, artrosis, dolor en el brazo o la pierna .
Infektionen der oberen Atemwege, verstopfte oder laufende Nase und Halsschmerzen, Osteoarthrose (degenerative Gelenkerkrankung), Schmerzen in den Armen oder Beinen
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
No habrá ningún accesorio ni elemento saliente que pueda herir al conductor en caso de vuelco del tractor, ni ningún accesorio o elemento que, debido a las deformaciones de la estructura, pueda aprisionarlo, por ejemplo, dejándole la pierna o el pie bloqueados.
Es darf kein vorstehendes Teil oder Zubehörteil vorhanden sein, das bei Umsturz der Zugmaschine den Fahrer verletzen kann oder das ihn z. B. an den Füßen oder Beinen einklemmen kann, wenn es zu einer Verformung der Schutzvorrichtung kommt.
A Bill Buckner le pasó una bola por entre las pierna …...y los Sox perdieron el partido, y con ello, el campeonato.
Bill Buckner ließ einen Ground Ball zwischen seinen Beinen durchrollen und die Sox haben das Spiel verloren und somit auch die World Series.
No, ni siquiera tras perder un pulmó…...el baz…...la vejig…...dos pierna …...diez metros de intestino delgad…...y la capacidad reproductora, todo ello en nombre del Sur.
Nein, nicht einmal nach dem Verlust einer Lunge, einer Milz, einer Blase, von 2 Beinen , 10 m Dünndarm und aller Fortpflanzungsorgane, und all das im Namen des Südens!
Una cortada en la pierna llega al hueso. La sangre atrajo a las ratas.
In den Beinen hat er eine große Schnittwunde bis auf die Knochen.
Toma la pelota de Trampero de entre tus pierna …...escóndela bajo tu camiset…...y vete andando hacia su línea.
Nimm Trapper den Ball zwischen den Beinen a…...versteck ihn am Bauch und renn auf ihr Tor zu.
Tenía marcas de botas en las pierna …...botas Wellington.
Sie hatte Schuhabdrücke auf den Beinen . Von Gummistiefeln.
Masacrar a todos esos hombres tuyo…...me ha dejado un desagradable calambre en la pierna . Así que arrodillarme me será difícil.
Das Schlachten all deiner Männer hat einen bösen Krampf in meinen Beinen hinterlasse…...also wird knien schwer sein für mich.
Imaginaba que sobrevivirí…y un día iría a un pueblecito alemán, y cuando viera a una madre con su bebé en el cochecito, me acercaría a ella, cogería al niño de las pierna …
Ich stellte mir vor, ich würde überlebe…und eines Tages würde ich in eine deutsche Kleinstadt komme…und wenn ich dort eine Mutter mit ihrem Baby im Kinderwagen sähe, würde ich zu ihr hingehen, das Kind bei den Beinen fasse…
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El asna vio al ángel de Jehovah y se Pegó contra la cerca, presionando la pierna de Balaam contra la cerca.
Und da die Eselin den Engel des HERRN sah, drängte sie sich an die Wand und klemmte Bileam den Fuß an der Wand; und er schlug sie noch mehr.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
¿Brazo izquierdo o pierna derecha?
Linker Arm oder rechter Fuß ?
No sé los detalles. Le han cortado la pierna izquierda y está sangrando mucho.
Sein linker Fuß wurde abgehackt, alles ist voller Blut.
Se está comiendo una pierna .
- Er isst gerade einen Fuß .
Tu vas a pagar por los que corrieron. te disparo en el brazo o en la pierna ?
Die wirst für die bezahlen die weggerannt sind. Wohin soll ich dir schießen? Hand oder Fuß ?
Puede pasar tan rápid…...el tiempo que lleva que una bala penetre la pierna de su víctima.
Es kann so schnell passieren. Den Moment den es braucht damit eines Gangsters Kugel in den Fuß seines Opfers eindring…
Le cortaron la pierna izquierd…...y está sangrando mucho.
Sein linker Fuß wurde abgehackt, alles ist voller Blut.
Un tipo no sabía como hacerlo, sin embargo, así que la segunda pierna estaba colgándole del rostro como un tronco.
Einer wusste jedoch nicht wie man das macht. Also hing ein Fuß in seinem Gesicht, es sah aus wie ein Rüssel.
Einen Fuß vor den anderen.
Hablará si le disparo en la pierna .
Wenn ich ihm in den Fuß schieße, redet er.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo estaba cantando para un importante señor en Acorn Hall cuando puso su mano en mi pierna y quiso verme el pene.
Ich habe für einen hohen Lord in der Acorn Hall gesungen, als er mir die Hand aufs Knie legte und meinen Schwanz sehen wollte.
Él sólo vio a Doyle apretando un pañuelo rojo en su pierna .
Er sah nur, dass Doyle ein rotes Taschentuch an sein Knie presste.
- Quita tu mano de mi pierna .
Nimm deine Hand von meinem Knie .
En improbable caso de emergencia, apoyen la cabeza sobre las pierna …Y digan adiós a la vida.
lm wahrscheinlichen Fall eines Notfalls den Kopf zwischen die Knie un…sich vom Allerwertesten verabschieden.
Además, una anciana malvada me pateó en la pierna - solo porque abrí la boca en el lugar equivocado.
Eines Tages hat mir eine garstige alte Frau gegen das Knie getreten, und das nur, weil ich den Mund zu weit aufgemacht hatte.
Voy a montarte la pierna , Kisha.
Ich rubbel dir am Knie , Kisha.
Y puso su mano sobre mi pierna .
Er legte die Hand auf mein Knie .
También puede caer alguna gota de sangre en los muebles tapizados sin darte cuenta, ya sea porque el niño se ha hecho una herida en la pierna o porque te has cortado el dedo accidentalmente.
ES
Es kann auch immer schnell passieren, dass etwas Blut auf die Polstermöbel kommt – ob es nun die Schramme am Knie von einem Kind ist oder ob man sich am Finger geschnitten hat:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En cuanto a las demás posiciones sentadas, y sin provocar movimiento alguno de la pelvis o del torso, colocar los talones del maniquí lo más adelantados posible en el suelo, sin comprimir el almohadillado del asiento más de la compresión debida al peso de la pierna .
Bei anderen Sitzplätzen sind, ohne eine Bewegung des Beckens oder Rumpfes auszulösen, die Fersen der Prüfpuppe möglichst weit vorn auf der Bodenplatte zu platzieren, ohne dass das Sitzpolster mehr als durch das Gewicht des Beines eingedrückt wird.
22 circundante, nervios y vasos sanguíneos y retardará o posiblemente evitará la necesidad de amputar el brazo o la pierna .
Dadurch kann eine Amputation Ihres Armes oder Beines hinausgeschoben oder möglicherweise auch vermieden werden.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Tales crímenes incluyen, pero no se limitan, a piratería, traición, asesinato, tortura de la clase más vil, incluyendo el robo brutal de una pierna usada y peluda.
Die Verbrechen sind unter anderen Piraterie, Hochverrat, Mord, Folter der grausamsten Art und der Diebstahl eines krummen, behaarten rechten Beines .
Al terminar él y los nativos de construir Shangri-L…tenía 108 años y todavía estaba muy activ…a pesar de tener sólo una pierna .
Als er und die Eingeborenen Shangri-La fertiggebaut hatten, war er 1 08 Jahre alt und noch sehr aktiv, trotz des einen Beines .
Si esperamos, corremos el riesgo de daños serios en la pierna izquierda y la posible pérdida de la derecha completamente
Wenn wir warte…Riskieren wir eine ernste Schädigung des linken Beines , möglicherweise den kompletten Verlust des rechten.
Pese a tener una pierna rota, Ewa tiene que viajar por motivos de trabajo a otro país de la UE.
ES
Trotz eines gebrochenen Beines reiste Ewa geschäftlich in ein anderes EU-Land.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Aquí se ofrecen ortetizaciones para personas que sufren la parálisis completa o parcial de una pierna .
Versorgt werden hier Menschen, die von einer kompletten oder teilweisen Lähmung eines Beines betroffen sind.
Sachgebiete:
verlag auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto incluye el suelo del carro descrito en el anexo 6 u otros elementos estructurales del vehículo o vehículos específicos si cuentan con una pierna de soporte.
Darunter sind auch das Bodenblech des Prüfschlittens nach Anhang 6 oder andere Bauteile eines speziellen Fahrzeugs zu verstehen, wenn sie über einen Stützfuß belastet werden;
Los sistemas de retención infantil con una pierna de soporte solo deberán homologarse en la categoría «semiuniversal» o «específica para un vehículo» y ajustarse a las condiciones del anexo 11 del presente Reglamento.
Kinderrückhalteeinrichtungen, bei denen ein Stützfuß verwendet wird, sind nur unter der Kategorie „semi-universal“ oder „Spezielles Fahrzeug“ zu genehmigen; für sie gelten die Vorschriften des Anhangs 11 zu dieser Regelung.
Durante los ensayos, la pierna de soporte deberá apoyarse en el suelo del carro, tal como se describe en el anexo 6, apéndice 3, figura 2.
Bei den Prüfungen muss der Stützfuß auf dem Bodenblech des Prüfschlittens aufstehen (siehe Anhang 6, Anlage 3, Abbildung 2).
si la pierna de soporte se sitúa fuera del plano de simetría, el servicio técnico ensayará tomando el peor caso posible;
Befindet sich der Stützfuß außerhalb der Symmetrieebene, dann ist vom Technischen Dienst für die Prüfung der ungünstigste Fall zu wählen.
Este requisito no se aplicará cuando se utilice como dispositivo antirrotatorio una pierna de soporte permanente y no ajustable.
Diese Anforderung gilt nicht, wenn ein fest angebrachter, nicht verstellbarer Stützfuß als Drehungsbegrenzer dient;
Los sistemas de retención de niños con una pierna de soporte solo deberán homologarse en la categoría «semiuniversal» o «específica para un vehículo» y ajustarse a las condiciones del anexo 11 del presente Reglamento.
Kinder-Rückhalteeinrichtungen, bei denen ein Stützfuß verwendet wird, sind nur unter der Kategorie „semi-universal“ oder „Spezielles Fahrzeug“ zu genehmigen; für sie gelten die Vorschriften des Anhangs 11 zu dieser Regelung.
Durante los ensayos, la pierna de soporte deberá apoyarse en el suelo del carro, tal como se describe en el anexo 6, apéndice 3, figura 2.
Bei den Prüfungen muss der Stützfuß auf dem Bodenblech des Prüfschlittens aufstehen (siehe die Abbildung 2 in der Anlage 3 zu Anhang 6).
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La línea de referencia del torso del maniquí estará representada por una recta que pase por el punto de articulación de la pierna y la pelvis y el punto de articulación teórica del cuello y el tórax (véase la figura 1 del apéndice del presente anexo).
Die Rumpfbezugslinie der Normpuppe ist als eine Gerade anzusehen, die durch das Schenkel /Rumpf-Gelenk und das theoretische Hals/Brustkorb-Gelenk verläuft (siehe Abbildung 1 in der Anlage zu diesem Anhang).
¿Qué le ve en la pierna derecha?
- Was ist auf seinem rechten Schenkel ?
O le tallaría duro a su pierna .
Oder ich reib mein Ding an ihrem Schenkel .
Solo envenenaremos la pierna .
Wir vergiften nur den Schenkel .
Cortó un filete de la pierna de Dios y se lo comió.
Er schnitt ein Filet aus Gottes Schenkel und aß es auf.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las dos versiones tienen en común la pierna flexible que favorece una posición sentada y en movimiento y fortalece los músculos del torso.
Beiden Varianten gemeinsam ist das beweglich gelagerte Standbein , das zum bewegten Sitzen animiert und Ihre Rumpfmuskeln stärkt.
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
La pierna está compuesta por un tubo de soporte de acero negro recubierto y un tubo extensible de aluminio ligero.
Das Standbein besteht aus einem schwarz beschichteten Standrohr aus Stahl und einem verchromten Auszugsrohr aus leichtem Aluminium.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Propulsión En la última fase, con los pies apoyados sobre la superficie, tu pierna de apoyo debe proporcionar la fuerza de propulsión al cuerpo.
ES
Antriebskraft In der finalen Phase, wenn Ihre Füße am Boden sind, muss das Standbein für den Vortrieb sorgen.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
1975 – Casas prefabricadas como nueva pierna de apoyo Comienza el desarrollo y la producción de casas prefabricadas en Scharnstein.
ES
1975 – Fertighäuser als neues Standbein Beginn der Fertighausentwicklung und -produktion in Scharnstein.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr rechnungswesen bahn
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Querrá que me rompa una pierna .
- Wünscht er mir Hals-und Beinbruch ?
Bueno, no es fácil para un doctor decir esto, pero rompe una pierna .
Es ist nicht einfach für einen Doktor so etwas zu sagen, aber, Hals und Beinbruch .
En Creekside sólo vas al médico cuando te rompes una pierna .
In Creekside geht man nur bei einem Beinbruch zum Arzt.
Este servicio es gratuito y disponible para los pasajeros con discapacidades motrices permanentes, para las personas de la tercera edad, para los pasajeros con lesiones leves y para los pasajeros con fracturas de brazo o de pierna .
Diese Serviceleistung erhalten kostenlos: Flugreisende mit dauerhaft eingeschränkter Mobilität, ältere Personen, Flugreisende mit leichten Verletzungen, Flugreisende mit einem Arm- oder Beinbruch .
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
artritis y/ o artralgia (normalmente transitorias y raras veces crónicas (ver más abajo), dolor musculoesquelético, mialgia, dolor en la cadera, pierna o cuello, hinchazón.
Arthritis und/oder Arthralgie (in der Regel vorübergehend und selten chronisch [siehe unten]), Schmerzen des Bewegungsapparates, Myalgien, Hüft-, Bein- oder Nackenschmerz, Schwellung
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Al pedalear entrenas los abdominales, los músculos de la pierna y los glúteos. Por lo tanto, no solo es interesante para ti, sino también para tus padres.
Da beim Fahren die Bauch-, Bein- und Gesäßmuskeln trainiert werden, werden auch deine Eltern ihn lieben.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp:
Webseite
Al pedalear entrenas los abdominales, los músculos de la pierna y los glúteos.
Da beim Fahren die Bauch-, Bein- und Gesäßmuskeln trainiert werden, werden auch deine Eltern ihn lieben.
Sachgebiete:
film internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se sacudía e intentaba cogerme la pierna .
Sie zuckte, als würde sie nach meinem Bein fassen.
Da war was an meinem Bein !
Es una lástima que los médicos me hayan salvado la pierna .
Die Ärzte in Essex haben zu vie…von meinem Bein gerettet.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esperé el autobús en la fila equivocad…...y luego se me cayó la bolsa. Me lastimé la pierna .
Der Bus, ich musste mich lange anstellen und dann fiel mir die Tasche runter, und alles raus. Ich tat mir weh.
Cuando tenía tu edad, hubiera dado mi pierna derecha por uno como éste.
Als ich so alt war wie du, hätte ich alles dafür gegeben.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Consistente en los huesos del pie y la parte inferior de la pierna con el aparato de ligamentos.
DE
Bestehend aus den Fußknochen und dem unteren Teil des Unterschenkels mit dem Bandapparat.
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Se convirtió en hotelero a causa de un trágico accidente de montaña, ocurrido en el Obergabelhorn cuando tenía 26 años. La amputación parcial de su pierna izquierda le obligó a abandonar su profesión de guía y a iniciarse en el oficio de la hostelería.
Hotelier wurde er wegen eines tragischen Bergunfalles mit 26 Jahren am Obergabelhorn - die Amputation seines linken Unterschenkels zwang ihn, seinen geliebten Beruf als Bergführer aufzugeben und sich ins Metier des Hoteliers einzuarbeiten.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su pierna no ha mejorado.
Seinem Bein geht es nicht besser.
- Que tiene la pierna mejor.
- Ich sagte, Ihrem Bein geht es besser.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El martillo de aire se rompió y el puntero fue directo a su pierna
Der Presslufthammer flog auseinander und der Kolben bohrte sich in sein Bein.
Estás pensando. No quiero un ligamento de vaca en mi pierna
Sie denken…ich will keine Kuhbänder in meinem Bein.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El autobús, esperar en la cola, se me resbaló la bolsa, se cayó todo y me hice daño en la pierna .
Der Bus, ich musste mich lange anstellen und dann fiel mir die Tasche runter, und alles raus . Ich tat mir weh.
Esperé el autobús en la fila equivocad…...y luego se me cayó la bolsa. Me lastimé la pierna .
Der Bus, ich musste mich lange anstellen und dann fiel mir die Tasche runter, und alles raus .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tengo una pierna más corta que la otra.
Torres debe curar el hombro y la pierna de Jackie.
Es ist sehr einfach. Dr. Torres muss Jackies Schulter und
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
piernas
Beine 1.202
pierna artificial
.
.
.
.
guarda-piernas
.
porta-piernas
.
.
.
piernas extendidas
.
pierna curva
.
piernas arqueadas
O-Beine 2
brazuelo, pierna
.
pierna entera
.
bajo pierna
.
pierna estirada
.
posa piernas
.
.
férula para la pierna
.
.
postura de las piernas
.
deslizamiento de las piernas
.
pierna artificial de Baeyer
.
síndrome de piernas inquietas
.
vendaje de la pierna
.
pierna de Anglesey
.
protegedor de las piernas
.
protector de pierna
.
pierna de madera
.
.
juego de piernas
Beinarbeit 1
perímetro de pierna
.
incurvación congénita de la pierna
.
espacio interóseo de la pierna
.
injerto autógeno de piernas cruzadas
.
amputación osteoplástica de la pierna
.
pierna negra de la patata
.
.
.
amputado de las dos piernas
.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Leggings son un tipo de ropa ajustada que cubre las piernas , que puede ser usado por hombres y mujeres.
Leggings sind eine Art von Kleidung im Einbau die Beine , die sowohl von Männern und Frauen getragen werden kann.
Sachgebiete:
media internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El tórax estará en posición vertical y los brazos y las piernas se colocarán en posición horizontal.
Der Brustkorb wird in die Senkrechte gebracht, während Arme und Beine in die Waagerechte gebracht werden.
David, el último par de piernas que fueron maravillosas costaron a la familia 25.000 dólares.
David, das letzte Paar Beine , das etwas war, kostete die Familie $25.000.
Biedermeier sofá de caoba circa 1825, muy estricto respaldo en forma elegantemente curvada piernas .
DE
Biedermeier Sofa aus Mahagoni um 1825, sehr streng geformte Rückenlehne, elegant geschwungene Beine .
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Incluso las personas jóvenes y saludables olvidan que tienen piernas y que ya se ha inventado la bicicleta.
Selbst junge und völlig gesunde Menschen vergessen, dass sie Beine besitzen und das Fahrrad längst erfunden ist.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ampútate las piernas y no tendrás pies planos.
Beine ab, dann gibt es keine Plattfuße.
Sanal lo acomodó en tres sillas, la primera en su cabeza, la segunda en su cadera y la tercera en sus piernas .
Sanal positionierte ihn auf drei Stühlen, den ersten für seinen Kopf, den zweiten für seine Hüfte und den dritten für seine Beine .
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Las piernas aparecen con el no 9 en la figura 1 de este anexo.
Die Beine sind als Teil Nr. 9 in der Abbildung 1 dieses Anhangs dargestellt.
Y los sacerdotes están anticuado…...aunque tiene unas buenas piernas y un bonito cuello.
Geistliche sind so altmodisch. Aber seine Beine sind hübsch, und sein Genick ist wundervoll.
Detectan el movimiento de piernas o brazos durante estudios del sueño.
Sie erfassen bei Schlafstudien Bewegungen der Arme und Beine des Patienten.
Sachgebiete:
informationstechnologie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
piernas arqueadas
O-Beine
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su cuello era grueso, sus piernas arqueadas .
Sein Nacken wäre zu breit und er hätte O-Beine .
Observe las piernas arqueadas , los brazos fuertes.
juego de piernas
Beinarbeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Pero como está ese juego de piernas ?
Aber was ist mit deiner Beinarbeit ?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pierna
126 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Piernas y trozos de pierna :
Schinken und Teile davon:
Mis piernas, no son mis piernas.
Jaaa! Meine Hände sind nicht meine Hände.
Wir haben Hände und Füße.
Agarrenlo de las piernas.
Und er zertrümmert dir die Kniescheiben.
Ich scheiß mir in die Hose.
Tenemos brazos y piernas.
Wir haben Hände und Füße.
Seguid moviendo las piernas.
(Seemann) Los, bewegt euch.
Zielt auf die Laufpylone.
Ich habe Muskeln aus Stahl.
Sie mussten amputiert werden.
Piernas y trozos de pierna , de porcinos, preparadas o conservadas
Schinken und Teile davon, von Schweinen, zubereitet oder haltbar gemacht
Desátese la pierna del pantalón.
Machen Sie das Hosenbein auf.
¿Quieres sentarte en mis piernas?
Willst du herkommen und auf meinem Schoß sitzen?
Piernas y chuleteros deshuesados congelados
Schinken und Kotelettstränge, gefroren, ohne Knochen
¿Puedo sentarme en tus piernas?
Darf ich auf deinen Schoss?
Las manos en las piernas.
Die Hände unter den Tisch, Tom.
Solo me queda una pierna .
Ich habe nur noch einen Gang.
Debería derribarlo de las piernas.
Mit einem Double-Leg haut er ihn um.
Hay peores piernas por ahí.
Es gibt schlimmere, die herumlaufen.
Me he entablillado la pierna .
Ich hab mir eine Behelfsschiene gebastel…
Entrelaza tus brazos y piernas.
Umschlingt eure Glieder und schreit:
Intentarías ponerle las piernas encima?
Würdest du versuchen, an sie ranzukommen?
No puedes con esa pierna .
Du kannst nicht, mit dem Knöchel.
¿Quieres brindar por tu pierna ?
- Willst du was zu Trinken?
Cogeré ésta de tres piernas.
Ich nehme diese Dreibeinige.
Tengo unas piernas muy atléticas.
Ich habe sehr kräftige Waden.
¿Saben cómo perdí mi pierna ?
Ihr kennt die Geschichte meines Holzbeins?
Está sangrando por la pierna .
Er blutet durch seinen Beinsplint.
Todavía tengo acalambradas las piernas.
Ich hab immer noch ein Hoppereiter-Pferdchen.
Cuando siente su pierna fantasma.
Immer, wenn er die Phantomschmerzen spürt.
Esas piernas son tan sexys.
Brandlöcher sind so sexy!
Puedes sentarte en mis piernas.
- Du solltest auf meinem Schoss sitzen.
¡Que sus piernas la lleven!
¡Que sus piernas la sostengan!
Sólo están estirando las piernas.
Vertreten sich nur ein bisschen die Füße.
Piernas, pezuñas, posiciones y zancada
DE
Fußwerk, Klauen, Beinstellung und Gang
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
¿Te rompiste la pierna o qué?
- Hast du einen Draht oder so?
Los usureros iban a partirte las piernas.
Kredithaie wollten deine Knochen brechen.
Sabes que tienes piernas de pateador.
Du weist, du hast Waden hast.
Mi pierna coj…está empezando a hablarme.
Mein altes lahmes Bei…...fängt an, mit mir zu sprechen.
Pierna -Sistema de protección delantera «parachoques».
Unterteil des Beinform-Schlagkörpers gegen den Frontschutzbügel im Stoßfängerbereich.
Eleva la pierna como te enseñé.
Pass gut auf, ich zeig dir, wie's geht.
Caballero podría mantener sus piernas en casa.
Der Herr konnte seine Hände nicht von mir lassen.
Tus ojos tienen músculos, como las piernas.
Deine Augen haben auch Muskeln.
Piernas, paletas, y sus trozos, sin deshuesar
Schinken oder Schultern und Teile davon, mit Knochen
Era una prostituta sin una pierna .
Sie war eine einbeinige Prostituierte.
¿Con una pierna de cada lado?
Sie meine…ein Bei…aufjeder Seite?!
Se cortaría las piernas por dártelas.
Er würde sich für dich in Stücke hacken lassen.
Levántese la pierna del pantalón, por favor.
Ziehen Sie Ihr Hosenbein hoch, bitte.
Jotas o mejor, piernas para ganar.
Bauern oder besser, Reisen zu Gewinn.
No tienes que usar tu pierna izquierda.
Du musst nicht mit links schießen!
¡Tengo amigos que te romperán las piernas!
Ich hab' Freunde, die dich fertigmachen!
No me sentaré en tus piernas.
Ich setz mich nicht auf deinen Schoß.
¿Qué hace este Piernas Rojas aquí?
Was hat dieser verdammte Redleg hier zu suchen?
Agarre una pierna y pida un deseo.
Greifen Sie zu und wünschen Sie sich was dabei.
Y se puede romper una pierna .
Und dabei raucht man genauso viel.
Querida Evelyn, como ansío tus piernas lujuriosa…
Meine süße Evelyn, wie sehne ich mich danach, deine weichen Schenke…
Siempre que siente su pierna fantasma.
Immer, wenn er die Phantomschmerzen spürt.
Tendré que sentarme de piernas cruzadas.
Ponle las piernas sobre la silla.
Leg seine Füsse auf den Stuhl.
Me costó un brazo y una pierna ..
Kostete mich ein halbes Vermögen.
Pooch Sin Piernas y yo lo haremos.
Beinlos-Pooch und ich haben verstanden.
¿Quiere que les dispare en las piernas?
Sie möchten, dass ich ihnen in die Kniescheibe schieße?
Aún me aventajas por una pierna .
Du hast mir eine halbe Hammelkeule voraus.
El suave satén cayendo entre sus piernas.
Spitze und Satin eng gegen ihre kleinen dicken Titten gepresst.
La puta verga entre sus piernas!
- Verflucht sei dein verfickter Schwanz.
No podías permitirte uno con dos piernas.
'N zweibeinigen kannst du kaum bezahlen.
Querida Evelyn, como ansío tus piernas lujuriosa…
Meine süße Evelyn, wie sehne ich mich danach, deine weichen Schenke…Falscher Zettel.
Los chicos querían estirar las piernas.
Die jungen Leute wollten sich die Füße vertreten.
Ni siquiera te sostienen aún tus piernas.
Du kannst nicht mal richtig laufen.
Parece más bien una pierna de cordero.
Sieht eher wie ein Lammschenkel aus.
Siéntate en las piernas de Papá.
Komm und setz dich auf Papas Schoss.
Y sus piernas quedaron largas y poderosas.
Und seine Hinterbeine wurden lang und stark.
¡Entre las piernas de las mujeres!
¿Le importa que apoye las piernas?
Stört es Sie, wenn ich sie hochlege?
Pudo haber terminado en tus piernas.
Es hätte in deinen Schoss fallen können
Los hueso…La prótesis de la pierna .
Die Knochen, die Beinprothese.
Follarme alguna belleza americana de piernas largas.
Mir eine der langstieligen Schönheiten pflücken.
Hasta dije que tenías piernas arqueadas.
Ich nannte dich krummbeinig.
No estás enojado por la pierna , ¿ verdad?
Ganz ehrlich, du bist wegen des Knies nicht sauer?
Y prefieres los calzones con pierna .
Und du ziehst lieber Boxershorts als Slips an.
Te digo que e…tienes buenas pierna…
Ich sage dir was, du hast nette Waden.
¿Son necesarias las esposas en las piernas?
Müssen diese Beinketten sein?
Dinos si la pierna te duele.
Si quieres amor, siéntate en mis piernas.
Wenn du Liebe willst, setz dich auf meinen Schoß.
Ser azafata es duro para las piernas.
Stewardessen haben einen sehr harten Job.
¿Te quieres sentar en mis piernas?
Willst du herkommen und auf meinem Schoß sitzen?
Estarás fabulosa esta noche. Quiébrate una pierna .
Du wirst heute Abend bestimmt großartig sein.
Deberíamos sacar a la de tres piernas.
Wir sollten die Dreibeinige rausnehmen.
- Dàselo a alguien con una pierna .
Schenk ihn einem Einbeinigen.
- Nunca tuve buen juego de piernas.
- Meine Fußarbeit war noch nie gut.
Nunca he tenido metralla en la pierna .
Mich hat noch nie ein Stück Schrapnell erwischt.
Podría sentarme en las piernas de Liam.
Ich kann einfach auf Liams Schoß sitzen.
Dirás que dormías a pierna suelta.
Sag ihr, daß du geschlafen hast.
Sus ojos y piernas le has cortado.
Raubtest ihr Augen und die Glieder -
Dos manos, dos ojos y dos piernas.
Als für Hände, Augen und Füsse nur."