El barco tiene acceso facilitado para sillas de ruedas, cabinas especialmente adaptadas, ascensores que conectan todos los pisos y acceso a nivel a todas las áreas de pasajeros.
ES
Das Schiff ist behindertengerecht eingerichtet und besitzt speziell angepasste Kabinen, Fahrstühle zu allen Decks und einen ebenerdigen Zugang zu allen Passagierbereichen.
ES
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Las facilidades son principalmente encontradas en el piso 6 donde se encuentran 2 bares, cine, área de juegos para los niños, restaurante y tienda self-service.
ES
Die Unterhaltungseinrichtung ist hauptsächlich auf Deck 6, die 2 Bars, ein Kino, eine Kinderspielecke, ein Selbstbedienungsgeschäft und ein Restaurant.
ES
Sachgebiete: nautik musik technik
Korpustyp: Webseite
Los vehículos disponen de dos escaleras internas que comunican ambos pisos, debiendo ser utilizadas por su seguridad únicamente cuando el bus esté estacionado en una de sus paradas, así mismo para poder disfrutar de todo el tiempo disponible los pasajeros deberán utilizar la escalera delantera para subir y la trasera para bajar.
Die Fahrzeuge haben innen zwei Treppen, die beide Decks miteinander verbinden und die aus Sicherheitsgründen nur benutzt werden dürfen, wenn der Bus an einer Haltestelle hält. Um die Zeit besser zu nutzen, wird die vordere Treppe zum Aufsteigen, die hintere zum Hinuntergehen benutzt.
Con un nivel de lujo verdaderamente espectacular, esta magnífica suite de dos dormitorios ocupa una posición privilegiada en el sexto piso del hotel.
ES
Die Zimmer dieser in sanften Creme- und Brauntönen dekorierten Suite mit Parkettböden und fein geknüpften Teppichen sind über zwei Etagen verteilt.
ES
Muchos estudiantes internacionales en el Reino Unido viven en alojamientos estudiantiles. Pueden elegir entre alquiler en residencia y piso o casa de estudiantes que normalmente ofrecen habitación propia y cocina y baño compartidos.
Viele Studenten aus dem Ausland wohnen in Großbritannien in Wohnheimen oder Häusern bzw. Wohnungen, die sie mit anderen Studenten teilen und in denen sie ein eigenes Zimmer haben, aber Küche und Bad mit den übrigen Bewohnern teilen.
House & Food Company le ofrece durante la Baselworld, la Art Basel y otras ferias una gran selección de alojamientos privados situados en la misma ciudad de Basilea, independientemente de si busca una casa, un loft, un piso o una habitación.
Ob Häuser, Lofts, Wohnungen oder Zimmer – während der Baselworld, der Art Basel und weiteren Messen bietet die House & Food Company Ihnen eine grosse Auswahl an Privatunterkünften direkt in der Stadt Basel.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Puedes alquilar un piso en el barrio histórico de Girona
In der Nähe der Küste gibt es verschiedene Arten von Wohnungen zu mieten
Los pueblos y aldeas populares del interior de la provincia de Girona donde alquilar un piso incluyen Girona, St. Mori, La Bisbal, Sils, Garriguella y más.
Beliebte Kleinstädte und Dörfer im Inneren von Girona wo Sie gut Wohnungen mieten können sind Girona, St. Mori, La Bisbal, Sils, Garriguella und andere.
Alle unsere Wohnungen sind mit vielen Anehmlichkeiten ausgestattet.
Sachgebiete: film e-commerce tourismus
Korpustyp: Webseite
pisoEtagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Del primer al tercer piso, la suite Park de 82 m2 cuenta con dos grandes balcones o una terraza ambientada que mira hacia a la piscina o al parque de palmeras.
Die auf den Etagen 1-3 gelegenen, 79 m² großen Park-Suiten verfügen entweder über zwei große Balkone oder eine bepflanzte Terrasse mit Blick auf den Pool oder den Palmenhof.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
La villa consta de dos plantas principales y un piso subterráneo, que incluye una despensa, lavadero, garaje, parking exterior.
ES
Die Villa besteht aus zwei oberirdischen Etagen und einem Untergeschoss, das eine Speisekammer, Waschküche, Garage und einen Parkplatz im Freien beinhaltet.
ES
PRECISIONES COMPLEMENTARIAS Informaciones proporcionadas en español por el vendedor (no traducidas por El Cubo Inmo) Vendo piso en Residencial El Toyo, situada en Avenida de los Juegos del Mediterráneo (Retamar) en Almería.
ZUSäTZLICHE INFORMATIONEN Informationen auf Deutsch von dem Verkäufer selbst verfasst (nicht von Der Cube Immo übersetzt) Kauf von Immobilien in Residencial El Toyo, auf der Avenue of the Mediterranean Games (Retamar) in Almeria.
Informaciones proporcionadas en español por el vendedor (no traducidas por El Cubo Inmo) Vendo piso en Residencial El Toyo, situada en Avenida de los Juegos del Mediterráneo (Retamar) en Almería.
Informationen auf Deutsch von dem Verkäufer selbst verfasst (nicht von Der Cube Immo übersetzt) Kauf von Immobilien in Residencial El Toyo, auf der Avenue of the Mediterranean Games (Retamar) in Almeria.
el montaje de las planchas de balc?n comienzan por toda la longitud zahvatki despu?s de la edificaci?n de las paredes y la colocaci?n del piso sobre el piso.
die Montage balkonnych der Platten beginnen nach der ganzen L?nge sachwatki nach der Errichtung der W?nde und des Verpackens der ?berdeckung ?ber dem Stockwerk.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Marcan Para esto sobre el piso y fijan por los riesgos la posici?n de la plancha de balc?n.
Dazu markieren auf der ?berdeckung und fixieren von den Risiken die Lage balkonnoj die Platten.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
las planchas De balc?n consolidan habitualmente, soldando, las barras de acero a los nudos de montaje de las planchas del piso y el balc?n (fig.
festigen Balkonnyje der Platte gew?hnlich, schweissend, die Stahlkerne zu, den Montageschlingen der Platten der ?berdeckung und des Balkons (die Abb. 137. die Montage balkonnoj die Platten:
Sachgebiete: bau technik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Otves bajan y notan el lugar del contacto por la punta del piso, e.d. El lugar del eje llevado sobre el piso.
Otwes senken und bemerken die Stelle der Ber?hrung von der Spitze der ?berdeckung, d.h. Die Stelle der verlegten Achse auf der ?berdeckung.
Para abastecer la exactitud de la posici?n y la horizontalidad del piso, usando el horizonte condicional, determinan "ьюэ=рцэ№щ уюЁшчюэ=" e.d.
, um die Genauigkeit der Lage und die Horizontalit?t der ?berdeckung zu gew?hrleisten, den bedingten Horizont benutzend, bestimmen "ьюэ=рцэ№щ уюЁшчюэ=" d.h.
La diferencia entre el nivel medio los puntos m?s altos e inferiores es las desviaciones de la horizontalidad del piso.
Der Unterschied zwischen dem mittleren Niveau sowohl den h?chsten als auch niedrigsten Punkten ist die Abweichungen von der Horizontalit?t der ?berdeckung eben.
Sachgebiete: mathematik bau technik
Korpustyp: Webseite
Por eso el primer puesto de trabajo del alba?il se encuentra a nivel de tierra o la tarima del piso.
Deshalb befindet sich der erste Arbeitsplatz des Maurers auf der H?he der Erde oder des Belags der ?berdeckung.
Sachgebiete: bau bergbau infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Las placas de acero 2 ponen en los nidos taladrados en las planchas del piso, y fijan a los tabiques 4 por los clavos.
Die Stahlplatten 2 stellen in die Netze ein, die in den Platten der ?berdeckung durchbohrt sind, und befestigen an den Scheidew?nden 4 von den N?geln.
Sachgebiete: mathematik bau technik
Korpustyp: Webseite
As?, protegen los vanos en las cubiertas de entrepiso y por el contorno del piso en la frontera zahvatok.
besch?tzen die ?ffnungen in meschduetaschnych die ?berdeckungen und nach der Kontur der ?berdeckung auf der Grenze sachwatok So.
Sachgebiete: bau markt-wettbewerb infrastruktur
Korpustyp: Webseite
pisoEtagenwohnungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Piso oportunidad de vivir en eixample en Eixample-Sant Oleguer Sabadell
Etagenwohnungen neubau in Sabadell Etagenwohnungen von privat in Sabadell
Sachgebiete: verlag radio immobilien
Korpustyp: Webseite
Piso precioso con gran terraza en Torrent Ballester Viladecans
Etagenwohnungen von privat in Viladecans
Sachgebiete: radio immobilien versicherung
Korpustyp: Webseite
pisoStockwerks
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En los pisos ulteriores la posici?n risok controlan complementariamente por el balc?n del piso inferior, usando para esto otvesom.
Auf den nachfolgenden Stockwerken die Lage rissok kontrollieren nach dem Balkon des niedriger liegenden Stockwerks zus?tzlich, dazu otwessom benutzend.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Para esto los mostradores 2 ponen al balc?n del piso inferior y, usando la barra a tornillo, apuntalan la plancha montada 1.
Ist 2 dazu standhaft stellen auf den Balkon des niedriger liegenden Stockwerks und, schrauben- rasporkoj benutzend, unterst?tzen die aufgestellte Platte 1.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Vizirnuju orientan el eje del tubo del teodolito por el alineamiento del eje y levantan antes de la intersecci?n del hilo horizontal de la red con el piso del piso, a que el eje llevan.
richten Wisirnuju die Achse des Rohres teodolita nach der Sperrstelle der Achse aus und heben bis zur Kreuzung des horizontalen Fadens des Netzes mit der ?berdeckung des Stockwerks, auf das die Achse verlegen.
Usan para esto las ruletas, midiendo ellos de "эѕыхтющ ю=ьх=ъш" sobre el z?calo del edificio la cierta distancia, por ejemplo, 50см es m?s alta del suelo del piso correspondiente.
auf dem Sockel des Geb?udes ist eine bestimmte Entfernung, zum Beispiel, 50см als der Fu?boden des entsprechenden Stockwerks h?her.
En el tercer piso del aeropuerto internacional de Larnaca se encuentra la Business Lounge de Aegean airlines, todos los pasajeros en clase business de Aegean , así como de Miles & Bonus oro y Star Alliance titulares de tarjetas Oro son bienvenidos a disfrutarla.
Im dritten Obergeschoss des Internationalen Flughafens Larnakas befindet sich der Wartesaal „Aegean Club Lounge“, zu dem alle Passagiere von Aegean Zugang haben. Alle Aegean Business Class Passagiere* sowie Inhaber der Miles&Bonus und Star Alliance Gold Card sind herzlich willkommen.
Sachgebiete: luftfahrt musik politik
Korpustyp: Webseite
en el primer piso una cervecería chic y moderna, en el subterráneo una atmósfera medieval.
im Obergeschoss eine moderne und schicke Brauerei und im Keller ein mittelalterlich angehauchtes Restaurant!
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Probablemente las más impresionantes habitaciones del castillo son el "cuarto del príncipe" en el 2do piso.
AT
Die wohl eindrucksvollsten Räumlichkeiten des Schlosses sind die „Fürstenzimmer“ im 2. Obergeschoss.
AT
Gaienhofen ha dedicado un departamento propio a su famoso ciudadano en el primer piso del Museo Höri, pegado a la primera vivienda de Hesse.
DE
Gaienhofen hat seinem berühmten Bürger im ersten Obergeschoss des Höri-Museums, gleich neben dem ersten Wohnhaus Hesses, einen eigene Abteilung gewidmet.
DE
Sachgebiete: kunst film media
Korpustyp: Webseite
La prominente galería circular en el primer piso es sostenida por 24 figuras chinas y deriva como pasadizo interno entre la planta baja y la planta alta.
DE
Die horizontal im 1. Obergeschoss umlaufende, hervorragende Galerie wird von 24 Chinesenhermen gestützt und erschließt als innerer Umgang das Erdgeschoss und das erste Obergeschoss.
DE
Sachgebiete: kunst historie architektur
Korpustyp: Webseite
La biblioteca regia (una de las primeras de acceso publico) encontró lugar en el primer piso.
DE
Die kurfürstliche Bibliothek (eine der ersten öffentlich zugänglichen!) fand im Obergeschoss eine Bleibe.
DE
Sachgebiete: kunst historie architektur
Korpustyp: Webseite
pisoErdgeschoss
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al nivel del piso tiene un patio cómodo con muchos asientos.
Das Erdgeschoss hat einen bequemen Vorplatz mit viel Raum zum sitzen.
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
El primer piso tiene una cocina, sala, despensa y dos terrazas.
Das Erdgeschoss beherbergt die Küche, das Wohnzimmer, den Waschraum und zwei Terrassen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Localizado en el primer piso y su balcón con vista al jardín del hotel.
Die Lage ist im Erdgeschoss und auf dem Balkon hat man Überblick über den Hotelgarten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En el primer piso se encuentran seis dormitorios matrimoniales con baño con ducha en-suite.
Im Erdgeschoß befinden sich 6 Doppelzimmer mit jeweils eigenem Bad mit Dusche.
En un pisocompartido, vivirás con gente de Barcelona u otros estudiantes internacionales.
In einer Wohngemeinschaft wirst du zusammen mit Leuten aus Barcelona oder anderen internationalen Studenten wohnen.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Sí, tanto en la residencia como en los pisoscompartidos, tendrás lavadoras a tu disposición.
ES
Ja, in Wohnheimen und Wohngemeinschaften stehen Ihnen Waschmaschinen zur Verfügung.
ES
Sachgebiete: film verlag kunst
Korpustyp: Webseite
Su barbudo enano anarquista, con una bomba y una honda, pertenecía al equipamiento básico de todo pisocompartido.
DE
Sein vollbärtiger Anarcho-Zwerg mit Bombe und Steinschleuder gehörte zur Grundausstattung einer jeden Wohngemeinschaft.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Berlín se ve reflejado en pisoscompartidos en los que los ocupantes cambian constantemente; hacen fiestas, y luego vuelven a pasar el tiempo sentados melancólicamente en la mesa de la cocina.
DE
Berlin findet in Wohngemeinschaften ihren Niederschlag, wo sich die Mitbewohnerkonstellationen ständig ändern, wo gefeiert und dann wieder melancholisch am Küchentisch gesessen wird.
DE
“vivo en un pisocompartido, no puedo tener aquí un piano” agrega.
DE
„Ich wohne in einer Wohngemeinschaft, dort kann ich kein Klavier haben“, sagt sie.
DE
Sachgebiete: geografie universitaet media
Korpustyp: Webseite
Una solución cada vez más popular: el pisocompartido.
EUR
Zu den beliebtesten Lösungen zählen auch Wohngemeinschaften.
EUR
Sachgebiete: verlag musik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
La escuela no ofrece opción de vivienda pero, dado que muchos aprendices vienen de fuera, se suelen formar habitualmente viviendas en pisoscompartidos.
Die Schule bietet keine Unterkunft, aber da viele der Auszubildenden von außerhalb kommen, besteht in der Regel die Möglichkeit einer Wohngemeinschaft.
Lo ideal para usted sería entonces una habitación en una familia o en un pisocompartido (“WG”).
Dann wäre ein Zimmer bei einer Familie oder in einer Wohngemeinschaft („WG“) für Sie das Richtige.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Desde mayo de 2011 ofrecemos a los alumnos que quieran vivir independientes, una habitación en nuetro pisocompartido CASA.
DE
Seit Mai 2011 bieten wir Sprachstudenten, die sich Unabhängigkeit vom Familienleben und Selbstständigkeit wünschen, ein Zimmer in unserer CASA Wohngemeinschaft.
DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
piso propioEigentumswohnung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si Usted asegura todo esto por separado, tiene un paquete de seguro desde 100 € - por pisospropios seguramente más economico!
Wenn Sie das alles getrennt versichern, liegen Sie hier mit Versicherungspaketen ab 100.- € für Eigentumswohnungen garantiert günstiger!