Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
cuatro platos plano en porcelana blanca, cuatro platos hondo en porcelana blanca, cuatro platos de postre en porcelana blanca.
vier Speisetellern, vier Suppentellern, vier Desserttellern aus weißem Porzellan.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus internet
Korpustyp: Webseite
plato plano en porcelana blanca con decoración en relieve.
Speiseteller aus weißem Porzellan mit Reliefdekor.
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
plato plano, plato hondo, plato de postre, taza para té, platito de taza para té en porcelana blanca.
Speiseteller, Suppenteller, Dessertteller, Tee-Obertasse aus Porzellan, Tee-Untertasse aus weißem Porzellan.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Set de platos compuesto de cuatro platos planos en porcelana blanca, cuatro platos hondos en porcelana blanca, cuatro platos de postre en porcelana blanca, una ensaladera en porcelana blanca.
Tellerset bestehend aus: vier Speisetellern, vier Suppentellern, vier Desserttellern, einer Salatschüssel aus weißem Porzellan.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Eje al que se pueden fijar según necesidad una plancha de sujeción o un plato de grandes dimensiones.
DE
An die Welle kann wahlweise eine Befestigungsplatte (Schraubring mit Spannelementen) oder ein großes Spannfutter angebracht werden.
DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Los tornos verticales poseen un plato de amarre con diámetro de 160 mm.
Die vertikalen Drehmaschinen haben ein Spannfutter mit Durchmesser 160 mm.
Sachgebiete: elektrotechnik auto typografie
Korpustyp: Webseite
El plato de sujeción tiene un diámetro de 350 mm y está diseñado sujetar los mayores diámetros.
DE
Das Spannfutter hat einen Durchmesser von 350 mm und ist für größte Durchmesser ausgelegt.
DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Las opciones también incluyen platos, un segundo Ram, husillos motorizados, sistemas de medición de piezas y preajuste de herramientas.
Weitere Optionen sind Spannfutter, ein zweiter Werkzeugschlitten, Motorspindeln und Systeme zum Vermessen von Werkstücken und Einrichten von Werkzeugen.
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Se crearon platos a imitación de los tocadiscos para seguir sintiendo el «tacto» de los discos y así poder hacer «scratch» y «backspin», la reproducción rápida de la música a la inversa.
Es wurden Plattenteller „nachgebaut“ um das „Anfassen“ der Platte nachzuempfinden und damit „Scratchen“ und den „Backspin“, das schnelle Rückwärts-Abspielen der Musik, zu ermöglichen.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
platoSchüssel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
platoSchale
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mientras tanto, hervir suave las patatas en el plato DE
Inzwischen die Kartoffeln in der Schale weichkochen
DE
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
Si lo desea, puede rociar el plato con un poco de aceite de semilla de sésamo extra.
Wenn Sie möchten, können Sie die Schale mit einigen zusätzlichen Sesamöl beträufeln.
Arriba el plato con ellos y espolvorear con una generosa cantidad de almendras molidas (o avellanas / nueces).
Top die Schale mit ihnen bestreichen und mit einer großzügigen Menge gemahlene Mandeln (oder Haselnüsse / Walnüsse).
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
No me puedo imaginar la primavera sin un plato grande de ensalada de diente de león o de otros platos - últimamente he ido añadiendo estas verduras a mis tortillas de huevo - Tienes que probar esto!
Ich kann den Frühling nicht vorstellen, ohne eine große Schale mit Löwenzahnsalat oder andere Gerichte - in letzter Zeit habe ich schon länger diese Grüns zu meinem Ei Omelette - man muss es ausprobieren!
Sachgebiete: film musik gartenbau
Korpustyp: Webseite
Me roció el plato con semillas de calabaza ligeramente tostadas y recién molida (no siempre tiene que ser de queso rallado, ¿no?)
Ich streute die Schale mit leicht gerösteten und frisch gemahlenen Kürbiskerne (es muss nicht immer geriebener Käse sein, oder?)
Su carta de sabor italiano está bien completada con algún que otro plato de raíces portuguesas.
ES
Auf der stark italienisch inspirierten Karte findet man auch einige portugiesische Gerichte.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Heidi está convencida de que las hamburguesas pueden ser un plato exquisito. ¡Ayúdala en este delicioso desafío!
ES
Hilf Heidi in diesem geschmackvollen 3-Gewinnt-Spiel, ihre eigene Kochschule zu eröffnen und Gerichte aus aller Welt zuzubereiten.
ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para decorar el plato, el cocinero suele recurrir a elementos naturales como flores, hojas de bambú o arce, etc. El plato es pues objeto de una auténtica puesta en escena o skudi, como se puede comprobar en la preparación del shashimi que Ichiro Kubota nos ofrece a modo de demostración (ver vídeo).
ES
Zur Dekoration des Gerichts verwendet der Koch oft Elemente aus der Natur, wie Blüten, Bambus- oder Ahornblätter usw. Die Gerichte werden regelrecht inszeniert (skudi), wie uns Ichiro Kubota am Beispiel der Zubereitung eines Sashimi in unserem Video zeigt.
ES
Restaurante elegante y moderno con luces tamizadas y una original cocina vista instalada en el altillo donde se ve a la brigada en acción, aunque es en la mesa donde los chefs en persona suelen poner el toque final a cada plato.
ES
Gepflegtes, modernes Restaurant mit gedämpfter Beleuchtung und einer ungewöhnlichen Küche im Zwischengeschoss, in der man den Chefköchen bei der Arbeit zusehen kann. Die Gerichte werden am Tisch fertiggestellt, einige werden von den Chefs persönlich präsentiert.
ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Chimenea en la planta baja, magnífico lugar para degustar un plato tradicional o tomar un aperitivo.
ES
Der Speiseraum mit Kaminfeuer unten eignet sich ideal für traditionelle Gerichte oder zum Aperitif.
ES
Sachgebiete: auto tourismus infrastruktur
Korpustyp: Webseite
En la zona de restaurante - bar podrás degustar cualquier plato de los que se encuentran en nuestras cartas, ya sea para una comida como para una cena, sentado a la brisa del mar, con las magníficas vistas que proporciona la situación de Beach Club en la costa de Cala Llamp, en el Port d’Andratx.
In unserem Restaurant - Bar stehen Ihnen alle Gerichte unserer Speisekarte, ob Snack oder vollständiges Menü, zur Auswahl, während Sie die Meeresbrise und den herrlichen Ausblick vom Beach Club auf die Küste von Cala Llamp und Port d’Andratx genießen können.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
En el primer apartado Recetas españolas, aprenderá plato a plato, a cocinar las recetas españolas.
Im ersten Teil Spanische Rezepte, lernen Sie Schritt für Schritt die Zubereitung der bekanntesten Spanischen Gerichte.
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
en la modalidad de plato tradicional, el restaurante Blanco y Verde, concretamente con un ‘atún en tomate”;
im Bereich der traditionellen Gerichte, das Restaurant Blanco y Verde, mit seinem ‘Thunfisch auf Tomate”;
Sachgebiete: radio theater gastronomie
Korpustyp: Webseite
platoMahlzeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disfrute de una bebida o un plato ligero al final de una larga jornada en el elegante bar "Elements".
Genießen Sie nach einem ereignisreichen Tag einen Drink oder einen leichte Mahlzeit in der stilvollen Bar Elements.
Todos nos apuntamos al estilo de vida foodie, ya que prácticamente cualquiera puede hacer una foto memorable de un plato con la ayuda de su smartphone y las aplicaciones para editar fotografías.
Jeder behauptet von sich, ein Feinschmecker zu sein, da beinahe jeder mit Hilfe eines Smartphones oder eines Bildbearbeitungsprogramms ein schönes Foto von einer unvergesslichen Mahlzeit schießen kann.
Sachgebiete: musik philosophie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Los viajeros de clase económica pueden optar por un menú a la carta y los viajeros de clase ejecutiva pueden disfrutar de un plato recién preparado y vino.
Reisende in der Economyklasse können Essen von der Speisekarte wählen, Businessclass-Passagiere können eine frisch zubereitete Mahlzeit und Wein genießen.
artículos de lujo baños pasamanos inicio fabricación a medida calefacción casa bañera de mármol suelo plato de ducha masaje instalaciones sanitarias hoja de acero inoxidable sanitarios producción puertas acero inoxidable de agua caliente la producción de metales alcantarillado muebles estufas cuarto de baño metal de encargo materiales de construcción propiedades del dispositivo malgastar fundición de mármol acero vivienda
ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag bau
Korpustyp: Webseite
inicio Interior papel higiénico sanitarios instalaciones sanitarias plato de ducha jabón ducha toallas vivienda mamparas de baño construcción propiedades del dispositivo higiene artículos de lujo azulejos acero inoxidable cuarto de baño autómata baños casa bienestar materiales de construcción vacío cerámica bañera de mármol Equipo de campamento muebles Producción por encargo masaje
ES
jabón bienestar bañera de mármol vacío inicio Equipo de campamento acero inoxidable construcción mamparas de baño materiales de construcción azulejos masaje Producción por encargo fregadero Interior instalaciones sanitarias toallas producción cuarto de baño autómata vivienda baños casa muebles fundición de mármol artículos de lujo plato de ducha sanitarios propiedades del dispositivo ducha
ES
materiales de construcción vivienda fregadero vacío Equipo de campamento propiedades del dispositivo artículos de lujo muebles acero inoxidable plato de ducha casa bañera de mármol baños cuarto de baño Producción por encargo bienestar Interior inicio higiene toallas fundición de mármol mamparas de baño papel higiénico ducha instalaciones sanitarias sanitarios azulejos jabón masaje cerámica
ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio
Korpustyp: Webseite
calefacción masaje casa acero malgastar instalaciones sanitarias cuarto de baño vivienda sanitarios baños estufas bañera de mármol la producción de metales de agua caliente materiales de construcción puertas muebles pasamanos suelo metal de encargo inicio plato de ducha enfriamiento producción propiedades del dispositivo fabricación a medida alcantarillado Interior hoja de acero inoxidable acero inoxidable
ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag bau
Korpustyp: Webseite
relajarse ducha cuarto de baño casa techos autómata fundición de mármol masaje vivienda plato de ducha Equipo de campamento Producción por encargo inicio whirlpool bienestar jardín sanitarios acero inoxidable fregadero charco bañera de mármol piscina
ES
schwimmen badezimmer entspannung dach Waschbecken wohnen Münzautomaten Marmor-Badewanne massage Gussmarmor edelstahl pool wellness garten Dusche Sanitaeranlagen Individuelle Produktion haus Duschwanne Camping-Ausrüstung whirlpool
ES
producción plato de ducha casa cerámica baños propiedades del dispositivo ducha vivienda papel higiénico Equipo de campamento jabón muebles bañera de mármol autómata Interior sanitarios acero inoxidable inicio higiene materiales de construcción instalaciones sanitarias fregadero azulejos fundición de mármol cuarto de baño mamparas de baño toallas bienestar masaje Producción por encargo
ES
azulejos fundición de mármol materiales de construcción construcción papel higiénico plato de ducha mamparas de baño Interior casa fregadero instalaciones sanitarias ducha acero inoxidable inicio propiedades del dispositivo sanitarios Producción por encargo muebles artículos de lujo baños higiene masaje cerámica autómata vivienda Equipo de campamento bañera de mármol vacío producción cuarto de baño
ES
haus Waschbecken toiletten produktion Individuelle Produktion bau handtücher Wannenaufsätze fliesen flüssigseife Baumaterialien Camping-Ausrüstung Münzautomaten Marmor-Badewanne Interieur edelstahl hygiene luxusgüter Dusche keramik wellness Sanitaeranlagen einrichtungen von immobilien wohnen sanitären Einrichtungen Gussmarmor möbel badezimmer Duschwanne toilettenpapier
ES
construcción plato de ducha higiene producción baños Producción por encargo vacío jabón ducha artículos de lujo papel higiénico vivienda cerámica instalaciones sanitarias materiales de construcción fregadero Interior bienestar azulejos muebles bañera de mármol propiedades del dispositivo Equipo de campamento autómata sanitarios masaje acero inoxidable cuarto de baño fundición de mármol casa
ES
wellness Camping-Ausrüstung flüssigseife Münzautomaten Interieur Individuelle Produktion produktion toiletten massage keramik sanitären Einrichtungen luxusgüter bau Duschwanne haus einrichtungen von immobilien handtücher edelstahl fliesen möbel Marmor-Badewanne vakuum Sanitaeranlagen wohnen Wannenaufsätze badezimmer Gussmarmor Waschbecken Baumaterialien hygiene
ES
whirlpool Interior cuarto de baño inicio plato de ducha muebles bienestar fundición de mármol vacío charco piscinas bañera de mármol entretenimiento masaje techos sanitarios propiedades del dispositivo aspiradoras centrales agua vivienda artículos de lujo jardín piscina instalaciones sanitarias relajarse casa
ES
dach einrichtungen von immobilien wohnen wellness Gussmarmor massage schwimmen luxusgüter badezimmer entspannung zentralstaubsauger Sanitaeranlagen whirlpool wasser haus garten sanitären Einrichtungen Duschwanne entertainment Marmor-Badewanne bassins möbel pool Interieur vakuum
ES
La combinación cerámica/poliuretano impide un atascamiento y bloqueo del plato en el área del intersticio y garantiza así una alta seguridad del procesamiento y bajos costes de mantenimiento.
DE
Die Keramik-/Polyurethan-Kombination verhindert ein Verklemmen und Blockieren des Tellers im Spaltbereich und sorgt so für eine hohe Prozesssicherheit und geringen Wartungsaufwand.
DE
Sachgebiete: radio foto technik
Korpustyp: Webseite
Durante el procesamiento se someten las piezas a ser mecanizadas, en conjunto con un granulado adecuado para desbaste y pulido, a un flujo toroidal gracias a la rotación del plato giratorio.
DE
Bei der Bearbeitung werden die Werkstücke zusammen mit einem geeigneten Schleif- oder Poliergranulat durch die Drehbewegung des Tellers in eine toroide Strömung versetzt.
DE
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
La combinación cerámica/poliuretano impide un atascamiento y bloqueo del plato en el área del intersticio garantizando así una alta seguridad de proceso y bajos costos de mantenimiento.
DE
Die Keramik-/Polyurethan-Kombination verhindert ein Verklemmen und Blockieren des Tellers im Spaltbereich und sorgt so für eine hohe Prozesssicherheit und geringen Wartungsaufwand.
DE
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
Con la ayudar de una cuchara, colocar un poco de trufa en el centro del plato.
Mit einem Löffel Nocken von der Trüffelmasse in die Mitte des Tellers setzen.
Hacemos una ensalada con las hierbas y la colocamos en el centro del plato.
Mischen Sie die Blätter zu einem Salat und platzieren sie diesen auf der Mitte des Tellers.
Sachgebiete: astrologie gastronomie media
Korpustyp: Webseite
distribuir la mousse de manzana caliente en el centro del plato, verter los espaguetis por encima y decorar con la manzana deshidratada desmigada, las pasas y los piñones
IT
Das noch heiße Apfelmousse in der Mitte des Tellers verteilen, die Apfelspaghetti darauf geben und mit den zerbrochenen getrockneten Apfelscheiben, den Korinthen und den Pinienkernen ausgarnieren.
IT
El supervisor de revoluciones y de parada PDZ supervisa las revoluciones del plato cuando el dispositivo de protección está abierto o se ha pisado la alfombra de seguridad.
Der Drehzahl- und Stillstandswächter PDZ überwacht die Drehzahl des Tellers bei offener Schutzeinrichtung oder bei betretener Schaltmatte.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
La velocidad periférica del plato más grande no debe ser mayor que 3m/min.
Die Umfangsgeschwindigkeit des grössten Tellers darf nicht grösser als 3m/min sein.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
platoEssen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todos los vinos han sido seleccionados por expertos con el objetivo de que no sólo pueda contar con el acompañamiento perfecto para su plato, sino para que también disfrute de lo mejor y más excitante que se produce en esta región.
Alle Weine wurden von Experten ausgewählt um sicherzustellen, dass Sie nicht nur den besten Begleiter zu Ihrem Essen haben sondern auch die besten und aufregendsten Weine der Region kosten können.
Lo ideal es que siempre dejes un poco de sobras en el plato, para que tu despensa esté siempre llena al año siguiente, siguiendo una tradición típica de muchos países, de Alemania a Filipinas.
ES
Am besten lässt man auch ein klein wenig vom Essen fürs nächste Jahr über, damit man im neuen Jahr immer eine volle Speisekammer hat – auch eine Tradition in vielen Ländern von Deutschland bis zu den Philippinen.
ES
No te conformes simplemente con sentarte a disfrutar del tradicional plato de pescado y papas fritas cuando puedes apostar en grande en la UK Live Roulette e incrementar el balance de tu cuenta.
Warum sollten Sie sich nur mit dem traditionellen Essen von Fish ’ Chips zufriedenstellen, wenn Sie bei UK Live Roulette große Einsätze machen und die Menge der Chips, die vor Ihnen liegen, erhöhen können?
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Ubicado junto al vestíbulo del hotel, el Lobby Lounge es el lugar perfecto para disfrutar de un plato ligero con vistas impresionantes de Central Park y la ciudad.
ES
Die neben der Hotel-Lobby gelegene Lobby Lounge ist der perfekte Ort, um bei einem leichten Essen die beeindruckende Aussicht auf den Central Park und die Skyline der Stadt zu genießen.
ES
Vorspeise + Hauptgericht oder Hauptgericht + Dessert
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Para pedidos o entrante + plato + postre mínimo por persona.
Für Bestellungen oder Vorspeise + Hauptgericht + Dessert Mindest pro Person.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
La Espetada es un plato tradicional a base de suculentos trozos de carne de vaca sazonada, cocinada en grandes brochetas y acompañada de otros productos de la isla, incluyendo el tradicional pan chato, o “bolo do Caco”.
ES
Espetada ist das traditionelle Hauptgericht, das aus saftigen, gewürzten Rindfleischstücken, die auf großen Spießen gekocht werden, besteht und mit anderen lokalen Produkten serviert wird, wie dem traditionellen Fladenbrot „bolo do Caco”.
ES
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Son platos ricos de carne los Agnolotti un primer plato de pasta fresca rellena de carne (buey, cerdo y jamón) o verdura, huevos y “grissini” desmigajados, condimentado con mantequilla y trufa, mantequilla y salvia o salsa de carne.
Die in Trüffelbutter geschwenkte Agnolotti ist ein Nudelgericht (Hauptgericht) mit Fleisch- (Rind, Schwein und Schinken) oder mit Gemüse- Ei- und Grissinifüllung.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Otro primer plato típico es el risotto, o plato a base de arroz, de considerable importancia dada la presencia de numerosos arrozales en Lombardía.
Ein weiteres typisches Hauptgericht ist der Risotto. Wegen des hohen Aufkommens an Reisplantagen in Piemont stellt der Risotto ein wichtiges Gericht dar.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Menús diarios que constan de entrantes variados, plato principal a elegir entre varios pescados y carnes, postres caseros, bebidas, café, todo incluido.
Das Menü des Tages besteht in der Regel aus einer Auswahl an Vorspeisen, ein Hauptgericht von Fisch oder Fleisch, eine Hausgemacht Nachspeisen, Wein oder Bier und Kaffee.
Gracias a su pantalla digital clara, este horno microondas te ofrece una actualización completa de cómo el plato se hace con sólo un vistazo rápido.
ES
Unmittelbare Anzeige über den Status Ihres Gerichts Mit dem übersichtlichen Digital-Display dieser Mikrowelle haben Sie mit einem kurzen Blick einen vollständigen Überblick über Ihr Gericht.
ES
Sachgebiete: film verlag informatik
Korpustyp: Webseite
Para decorar el plato, el cocinero suele recurrir a elementos naturales como flores, hojas de bambú o arce, etc. El plato es pues objeto de una auténtica puesta en escena o skudi, como se puede comprobar en la preparación del shashimi que Ichiro Kubota nos ofrece a modo de demostración (ver vídeo).
ES
Zur Dekoration des Gerichts verwendet der Koch oft Elemente aus der Natur, wie Blüten, Bambus- oder Ahornblätter usw. Die Gerichte werden regelrecht inszeniert (skudi), wie uns Ichiro Kubota am Beispiel der Zubereitung eines Sashimi in unserem Video zeigt.
ES
Los chefs premiarán la generosidad de los jugadores con boletos del festival lunar, mientras que el cerdo celestial recompensará a todos aquellos que preparen un plato decente.
Die Küchenmeister belohnen die Großzügigkeit und Hilfsbereitschaft der Spieler mit Mondmarken, während das himmlische Schwein jedermann für die korrekte Zubereitung eines Gerichts belohnt.
Sachgebiete: astrologie musik media
Korpustyp: Webseite
Si los cocineros no consiguen satisfacerle reinará la mala suerte durante todo el año, pero aún así premiarán la generosidad de los jugadores con boletos del festival lunar. Además, el buey celestial también recompensará a todos aquellos que le preparen un buen plato.
Es wäre doch zu schade, wenn es nicht gelänge, den Ochsen zu beeindrucken - nicht zuletzt belohnen die Küchenmeister die Großzügigkeit und Hilfsbereitschaft der Spieler mit Mondmarken, während der himmlische Ochse jedermann für die korrekte Zubereitung eines Gerichts belohnt.
Sachgebiete: film astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Los chefs premiarán la generosidad de los jugadores con boletos del festival lunar, mientras que la rata celestial recompensará a todos aquellos que preparen un plato decente.
Die Küchenmeister belohnen die Großzügigkeit und Hilfsbereitschaft der Spieler mit Mondmarken, während die himmlische Ratte jedermann für die korrekte Zubereitung eines Gerichts belohnt.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
La organización lanza un desafío a las parejas de pasteleros y fotógrafos para realizar una fotografía de postre siguiendo el mismo principio que para la prueba de la Fotografía de plato.
Nach dem gleichen Prinzip wie beim Wettbewerb „Photo de Plat“ (Foto eines Gerichts), fordert die Organisation Duos aus einem Konditor und einem Fotografen heraus, ein Foto eines Desserts umzusetzen.
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Se ha prestado especial atención al sabor y la presentación de cada plato, dándoles un toque exclusivo y creativo.
Auf das Aroma und die Präsentation jedes Gerichts wird besonderen Wert gelegt. Die Speisen werden exklusiv und kreativ angerichtet.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El nombre del plato deriva del gombo, una verdura traída de África por los esclavos que los criollos utilizan para su preparación.
ES
Der Name dieses Gerichts leitet sich von der von den Sklaven aus Afrika eingeführten Okraschote („Gombo“) ab, die die Kreolen bei der Zubereitung dieses Gerichts verwenden.
ES
Adornar antes de servir, con unas bayas frescas en cada plato y espolvoreando una mezcla de matcha y azúcar glacé.
ES
Zum Servieren garnieren. Zum Beispiel mit frischen Beerenfrüchten, die man auf jede Portion legt und mit einer Mischung aus Matcha und Puderzucker bestäubt.
ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
platoGerichten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Góshò El restaurante Góshò es una celebración de la cocina japonesa y la cocina fusión, en el que se sirve teppanyaki y una amplia selección de “tapas asiáticas”, con la ayuda de un sommelier que estará encantado de poderle sugerir el sake, vino o té adecuados para acompañar cualquier plato.
Góshò Im Góshò erhalten Sie japanische und Fusion-Küche, Teppanyaki-Gerichte und eine Auswahl an “asiatischen Tapas” mit einem Sommelier, der Ihnen gerne den passenden Saké, Wein oder Tee mit Ihren Gerichten empfiehlt.
Die Seele von Salettes ist in den Gerichten verborgen.
Sachgebiete: verlag schule theater
Korpustyp: Webseite
Habíamos reservado el plato "estándar" que es todo lo que puedes hacer a menos que estés en un grupo pero esto aún nos dio la oportunidad de elegir entre 6 opciones para cada uno de los 4 platos - Sopa, Ensalada, Plato Principal y Postre.
Etwas anderes kann man nur in einer großen Gruppe bestellen. Trotzdem konnten wir bei allen 4 Gängen (Vorspeise, Salat, Hauptspeise und Nachtisch) zwischen 6 verschiedenen Gerichten wählen.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Oliu ofrece todo el sabor de la cocina mediterránea y la delicadeza de una concepción moderna, original y única en cada plato.
ES
ein modernes, originelles und einzigartiges Konzeptes bei allen dort angebotenen, unübertrefflichen Gerichten.
ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Cada plato, tan delicioso como el siguiente, satisfará todos los gustos y antojos, y dejará a todos los miembros de la familia totalmente llenos y felices.
Bei der großen Auswahl an köstlichen Gerichten ist für jeden Geschmack etwas dabei, sodass alle satt und glücklich werden.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
la paella sigue siendo el plato estrella.
ES
die Paella ist weiterhin der Star unter den Gerichten!
ES
Sachgebiete: musik internet media
Korpustyp: Webseite
platoebenerdiger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El famoso diseñador Tony Chi ha creado unas habitaciones estilo loft con grandes baños de mármol travertino, con plato de ducha, dos lavabos y un baño para pies de porcelana negra para relajar los pies tras un ajetreado día en Nueva York.
Der renommierte Designer Tony Chi hat die loftartigen Zimmer entworfen, die über Badezimmer aus Travertin-Marmor mit ebenerdiger Regendusche, Doppelwaschbecken und einem Fußbad aus schwarzem Porzellan verfügen, in denen Sie Ihre Füße nach einem anstrengenden Tag in New York erfrischen können.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
La sutil decoración moderna cuenta con escritorio de trabajo con Internet de alta velocidad, baño de mármol con bañera y plato de ducha y camas king con suaves sábanas de algodón turco importado.
Zur dezenten und modernen Einrichtung gehören ein Schreibtisch mit High-Speed-Internetzugang, ein Marmorbad mit separater Wanne und ebenerdiger Dusche und ein King-Bett mit Bettwäsche aus weicher türkischer Baumwolle.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
La sutil decoración moderna cuenta con escritorio de trabajo con Internet de alta velocidad, baño de mármol con bañera y plato de ducha y dos camas twin con suaves sábanas de algodón turco importado.
Zur dezenten und modernen Einrichtung gehören ein Schreibtisch mit High-Speed-Internetzugang, ein Marmorbad mit separater Wanne und ebenerdiger Dusche und zwei Einzelbetten mit weicher Bettwäsche aus türkischer Baumwolle.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Las ventanas extra ofrecen una preciosa vista a la ciudad y al parque en una suite de 65 metros cuadrados que incluye un área de descanso, Internet de alta velocidad, baño de mármol con plato de ducha y cama king con suaves sábanas de algodón turco.
Durch die zusätzlichen Fenster haben Sie von Ihrer 65 m² großen Suite einen wunderschönen Blick auf die Stadt und den Park. Die Ausstattung Ihrer Suite umfasst einen Sitzbereich, High-Speed-Internet, ein Marmorbad mit ebenerdiger Dusche und ein King-Bett mit weicher türkischer Bettwäsche.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Amplio baño con plato de ducha (bañera solo en la suite Hyatt Executive Suite)
Geräumiges Badezimmer mit ebenerdiger Duschkabine (Badewanne nur in Hyatt Executive Suite)
Sachgebiete: film tourismus radio
Korpustyp: Webseite
platoSpezialität
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El elegante restaurante Patrisey del Verta sirve deliciosa cocina británica y europea, con la langosta termidor como plato estrella.
Im stilvollen Restaurant Patrisey genießen Sie neben köstlichen Gerichten der britischen und der europäischen Küche auch die Spezialität des Hauses, Lobster Thermidor.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Disfruta de lo mejor de la cocina sueca con esta variedad interminable de bocados y delicias culinarias entre las que se incluyen los arenques en escabeche, gravlax, patés, knäckebröd, jamón, albóndigas con ensalada de remolacha y lutfisk, un plato a base de maruca para aquellos con auténtica curiosidad culinaria.
Genießen Sie das Beste, was Schweden zu bieten hat in Form köstlicher Delikatessen wie z. B. eingelegtem Hering, gebeiztem Lachs, Leberpastete, Knäckebrot, Schinken, Frikadellen mit Rote Beete Salat und Lutfisk (getrockneter Blauleng), einer Spezialität für die Wagemutigen.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
"Tartiflette savoyarde", plato típico francés, y diferentes juegos en la cabaña "Amis Montagnards", en donde los alumnos pasan la noche.
EUR
"Tartiflette savoyarde", eine Französische Spezialität, und verschiedene Spiele im Chalet "Amis Montagnards", wo die Schüler die Nacht verbringen.
EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Para diseñar el plató lo más real y de mayor interés posible para la cámara, el equipo de cine necesitaba la tecnología más moderna:
Um die Kulisse so realistisch wie möglich und interessant für das Bild zu gestalten, benötigte die Filmcrew modernste Technik:
Sachgebiete: verlag film theater
Korpustyp: Webseite
Conoce los platós y los efectos técnicos que convirtieron los libros en la famosa saga cinematográfica con Dan, un figurante de las películas que te guiará durante la visita.
Schauen Sie hinter die Kulissen und erfahren Sie, welche Kunst angewandt wurde, um die Bücher in die weltberühmteste Filmserie zu verwandeln.
Sachgebiete: film tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Alquiler de platós y oficinas.
Vermietung von Kulissen und Büros
Sachgebiete: film handel internet
Korpustyp: Webseite
plato teóricotheoretische Stufe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
plato fuerteHauptgang
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si quieres antes del platofuerte puedes practicar un poco en el modo Entrenamiento para coger soltura.
ES
Wenn Sie vor dem Hauptgang können Sie ein wenig im Trainingsmodus zu üben, um Leichtigkeit zu bekommen.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio infrastruktur
Korpustyp: Webseite
plato principalHauptgericht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hay platosprincipales entre EUR 10.00 y EUR 20.00.
Ein Hauptgericht kostet zwischen EUR 10.00 und EUR 20.00.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Entradas y postre en buffet, con platosprincipales servidos a la carta
ES
Vorspeisen und Desserts vom Buffet, das Hauptgericht wird à la carte bestellt
ES
Para un platoprincipal «à la carte» suele pagar entre 20 y 50 francos.
Für eine Hauptspeise «à la carte» zahlt man zwischen 20 bis 50 Franken.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Todos los platos se pueden pedir en 3 tamaños: como degustación, entrante o platoprincipal
Alle Gerichte können in drei Größen bestellt werden - als Kostprobe, Vor- oder Hauptspeise.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes también podrán degustar un menú tradicional (entrante, platoprincipal, postre y café).
EUR
Kosten Sie auch ein traditionelles Menü (Vorspeise, Hauptspeise, Dessert und Kaffee).
EUR
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
El platoprincipal es la deliciosa pechuga de pollo BBQ cubierta con salsa tropical acompañada con verduras frescas a la Juliana cocinadas a la parrilla por la experta tripulación de Calypso.
Die Hauptspeise ist eine herrliche gegrillte Hühnerbrust, welche mit einer tropischen Sauce übergossen ist die das Wasser im Mund zusammenlaufen lässt.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Ambos menús incluyen aperitivo, dos entrantes a medias, dos platosprincipales a medias, postres para probar y agua.
ES
Beide inkludieren einen Aperitif, zwei kleine Vorspeisen, zwei kleine Hauptspeisen, verschiedene Desserts und Wasser.
ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Bajo petición, podrá disfrutar de comidas caseras tradicionales con aperitivo, entrantes, platoprincipal, queso, postre, vino y café.
EUR
Genießen Sie auf Anfrage traditionelle, hausgemachte Mahlzeiten an der Unterkunft. Sie umfassen Aperitif, Vorspeise, Hauptspeise, Käse, Dessert, Wein und Kaffee.
EUR
Uno de sus platosfavoritos son los mejillones acompañados de patatas fritas que, según cuenta la leyenda, fueron inventadas en Bélgica.
ES
Ein Lieblingsgericht der Belgier sind Muscheln mit Pommes frites, die in Belgien erfunden worden sein sollen.
ES
Sachgebiete: radio politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Utilizando la inteligente función de vapor combinado, sus platosfavoritos no solo serán más sanos y sabrosos sino que además serán más rápidos y fáciles de preparar.
ES
Mit dem cleveren Kombi-Dampfgarer werden Ihre Lieblingsgerichte noch gesünder und aromatischer gegart als bisher – außerdem garen sie schneller und machen weniger Mühe bei der Vorbereitung.
ES
uno de ellos es el rey Don Juan Carlos, quien ha llegado a decir que es su platopredilecto.
einer dieser Gourmets ist König Don Juan Carlos, der schon mal gesagt haben soll, dieses sei sein Lieblingsgericht.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Tu platopredilecto de la cocina mallorquina y quién te lo ha preparado mejor
Ihr Lieblingsgericht der mallorquinischen Küche und wer es Ihnen am besten zubereitet hat
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
plato preferidoLieblingsgericht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
The Garden Grill cuenta con sus platospreferidos, preparados como a usted le gustan.
The Garden Grill bietet all Ihre Lieblingsgerichte gerade so, wie Sie sie mögen.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Saboree sus platospreferidos, desde los típicos entrantes hasta la pasta casera, pasando por unas pizzas perfectas o deliciosos postres.
Lassen Sie sich Ihre Lieblingsgerichte schmecken, von Antipasti über hausgemachte Pasta und perfekte Pizzen bis hin zu köstlichen Desserts.
Sachgebiete: film musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Desde estudios hasta apartamentos de 2 habitaciones, podrá elegir entre una amplia variedad de apartamentos completos con cocinas totalmente equipadas para que pueda preparar sus platospreferidos.
Von Studios bis 2-Raum-Apartments können Sie aus einem breiten Angebot an voll ausgestatteten Apartments wählen, die über voll ausgestattete Küchen verfügen, damit Sie Ihre Lieblingsgerichte zubereiten können.
Tiene una amplia gama donde elegir, desde estudios a apartamentos de 3 habitaciones, todos ellos cómodos y modulares con cocinas completamente equipadas para que prepare sus platospreferidos.
Von Studios bis 3-Zimmer-Apartments steht Ihnen ein breites Angebot an geräumigen und anpassbaren Apartments zur Verfügung, die über eine voll ausgestattete Küche verfügen, damit Sie Ihre Lieblingsgerichte zubereiten können.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
plato giratorioDrehteller
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Revestimiento de plato de granallado platogiratorio con perforaciones de 3 mm revestido por completo con MetaLine 785. Mayor uniformidad es imposible.
DE
Stahltellerbeschichtung - Drehteller mit 3 mm Bohrungen allseitig schutzbeschichtet mit MetaLine 785. Gleichmäßiger geht es nicht mehr.
DE
Sachgebiete: bau auto technik
Korpustyp: Webseite
La preparación individual de insertos mediante platogiratorio garantiza una alta autonomía también con geometrías complejas
Individuelle Bereitstellung von Einlegeteilen via Drehteller ermöglicht hohe Autonomie auch bei komplexen Geometrien
La técnica de seguridad de esta instalación especial con platogiratorio debía cumplir requisitos muy exigentes.
Bei der Spezialanlage mit Drehteller wurden an die Sicherheitstechnik hohe Anforderungen gestellt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El diámetro del platogiratorio que se compone de vías de grúa perimetrales y de una corona metálica, junto con un suelo de madera superpuesto, es de 14,5 metros.
ES
Der Durchmesser des Drehtellers, der sich aus umlaufenden Kranschienen sowie einem Metallkranz samt aufgelegtem Holzboden zusammensetzt, beläuft sich auf 14,5 Meter.
ES
Sachgebiete: bau technik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Los servo motores brushless de maxon motor se encargan, entre otras cosas, de mover con precisión un platogiratorio y de mover horizontal y verticalmente diversos componentes del cambiador de pesas.
Die maxon Antriebe sind unter anderem verantwortlich für die präzise Bewegung eines Drehtellers und für die horizontalen und vertikalen Bewegungen unterschiedlicher Bauteile des Massewechslers.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
Instalación de prensas especiales con platogiratorio, Beutler Nova AG
Pressen-Spezialanlage mit Drehteller, Beutler Nova AG
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Fabricamos cocinas de juguete para niñas que no cuentan solamente con una estufa y un fregadero angular con robinetería sino, también cuentan con una fregadora de vajilla con sistema metálico extensible, con una microonda con platogiratorio y una cocina con placa cerámica, provista de un plexiglás antifragmentario como los hay en las cocinas de verdad.
ES
Wir erzeugen Kleinküchen für Kinder, die nicht nur Herd, kantiges Spülbecken mit Wasserbatterie, sondern auch eine Spülmaschine mit ausziehbarem Metallsystem, Mikrowelleofen mit Drehteller und moderne Kochplatte haben, die mit splittersicherem Plexiglas versehen ist.
ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag media
Korpustyp: Webseite
plato móvilbewegliche Aufspannplatte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las unidades index servoeléctricas están integradas en el platomóvil y por lo tanto son ideales para carreras de apertura grandes
Servoelektrische Indexeinheiten sind in die beweglicheAufspannplatte integriert und somit ideal für große Öffnungshübe
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Para ello se montan en el platomóvil o bien se integran en el plato del cierre (rotación index).
Dazu werden sie entweder auf die beweglicheAufspannplatte montiert oder beim Indexdrehen in die Aufspannplatte integriert.
Dentro del catálogo de productos para la gastronomía, contamos con diversos tipos de harina y pan, pastas, aperitivos, platosprecocinados y pizzas.
Im Produktkatalog für die Gastronomie gibt es Mehl- und Brotsorten, Pasta, Snacks, verschiedene Fertiggerichte und Pizzen in praktischen Portionspackungen..
MULTIVAC le ofrece cientos de soluciones de envasado para productos listos para consumir, como platosprecocinados, ingredientes de platos, pizzas o ensaladas, para comercio minorista, mayorista y hostelería.
MULTIVAC bietet Ihnen eine Unzahl von Verpackungslösungen für Convenience-Produkte wie z. B. Fertiggerichte, Zutaten, Pizzen oder Salate. Für den Einzelhandel und Großhandel ebenso wie für die Gastronomie.
Un surtido que abarca desde productos secos (como panes, sucedáneos de pan y pastas) hasta dulces, pasando por cereales y harinas, pero también productos congelados de alto valor nutritivo, como pizzas, panes, dulces y platosprecocinados muy fáciles de preparar.
das Sortiment umfasst sowohl Trockenprodukte, wie Brote, Brotersatz- und Nudelsorten, Süßwaren, Cerealien und Mehle als auch praktische und hochwertige Tiefkühlprodukte wie Pizza, Brot, schnell und einfach zuzubereitende Fertiggerichte und Süßes.
Sachgebiete: astrologie marketing media
Korpustyp: Webseite
plato preparadoFertiggericht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
HPP supone para el consumidor la ventaja de poder guardar durante un tiempo prolongado alimentos frescos o platospreparados conservando la máxima calidad.
Durch HPP entsteht für den Verbraucher der Vorteil, dass frische und verarbeitete Lebensmittel oder Fertiggerichte von höchster Qualität über einen längeren Zeitraum aufbewahrt und konsumiert werden können.
Podría resultar interesante saber que los productos congelados y los convenientes platospreparados están ganando cada vez más nuevas cuotas de mercado".
Vielleicht ist es interessant zu erfahren, dass die tiefgefrorenen Produkte und die praktischen Fertiggerichte immer mehr Marktanteile gewinnen.”
Sachgebiete: radio handel media
Korpustyp: Webseite
Podrán asimismo estar exentos los productos alimenticios comercializados a granel o envasados previamente para los cuales dicha indicación no sea significativa (por ejemplo, productos alimenticios comercializados por unidad, platospreparados, etc.).
ES
Können ebenfalls von der Angabe des Preises je Maßeinheit freigestellt werden die Lebensmittel, die in losem Zustand oder in Fertigpackungen in den Verkehr gebracht werden, wenn eine solche Angabe nur geringe Bedeutung hätte (z. B.: stückweise vermarktete Lebensmittel, Fertiggerichte usw.).
ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie steuerterminologie
Korpustyp: EU Webseite
"Mi padre empezó con la producción de pasta al huevo de marca Pasta Montegrappa y la gama ahora incluye pasta fresca, estabilizada, congelada y los modernos platospreparados que están siendo cada vez más populares".
"Mein Vater hat mit der Produktion von Eierteigwaren unter dem Markenzeichen Pasta Montegrappa begonnen, und jetzt umfasst die Produktpalette frische, stabilisierte und tiefgefrorene Pasta sowie moderne Fertiggerichte, die immer beliebter werden.
Sachgebiete: radio handel media
Korpustyp: Webseite
plato soperoSuppenteller
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un principio del magnetismo - demostrado en un platosopero.
EUR
Ein magnetisches Prinzip - im eigenen Suppenteller ersichtlich
EUR