linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

pronóstico Prognose
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sin embargo, según el pronóstico, una mejor eficiencia energética podría reducir a la mitad el incremento esperado.
Dabei könnte die Hälfte des erwarteten Anstiegs durch eine bessere Energieeffizienz von Gebäuden vermieden werden, so die Prognose.
Sachgebiete: auto bau foto    Korpustyp: Webseite
Aquí tengo el último pronóstico hecho por el FMI.
Ich habe hier die neueste Prognose des IWF vorliegen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
ZED, ¿cuál es el pronóstico del generador?
Zed, wie lautet die Prognose für den zweiten Generator?
   Korpustyp: Untertitel
Las muchachas solteras pusieron sus martenitsas debajo de una piedra grande y entonces harían un pronóstico para su boda futura.
Unverheiratet Mädchen setzten ihre martenitsas unter einen grossen Stein und dann würden sie eine Prognose für ihre zukünftige Hochzeit bilden.
Sachgebiete: kunst astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Las opiniones científicas apuntalan este pronóstico, que puede exponerse por extenso. b)
Aussagen von Wissenschaftlern stützen diese Prognose, wie ausführlich dargestellt werden kann. b.
   Korpustyp: EU DCEP
Pero en general, el pronóstico es bueno.
Aber alles im allen ist die Prognose gut.
   Korpustyp: Untertitel
Haga clic para ver los pronósticos meteorológicos.
Darauf klicken, um die Beobachtung von Wetterbeobachtungen und Prognosen zu sehen.
Sachgebiete: luftfahrt politik meteo    Korpustyp: Webseite
Deberá ser posible emitir un pronóstico positivo sobre la subsistencia a largo plazo del solicitante.
Zugunsten der antragstellenden Person sollte eine positive Prognose für einen langfristig gesicherten Lebensunterhalt möglich sein.
   Korpustyp: EU DCEP
Pero, a pesar de todo, el pronóstico es bueno.
Aber alles im allen ist die Prognose gut.
   Korpustyp: Untertitel
Baviera elección estatal – El primer pronóstico de ¿Está buscando una en Administración de Personal! DE
Landtagswahl Bayern – erste Prognose Stelle im Personalmanagement gesucht! DE
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pronóstico meteorológico Wettervorhersage 5
pronóstico electoral .
pronóstico de pubertad .
pronóstico del tiempo Wettervorhersage 10 . .
pronóstico de emisión . .
pronóstico de inundación .
pronóstico a largo plazo .
pronósticos del mercado .
pronóstico sobre los precios .
pronóstico del oleaje . .
pronóstico de errores .
servicio de pronóstico de heladas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pronóstico

121 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Aparecen presagios y pronósticos.
Es gibt Prophezeiungen und Erscheinungen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es, entonces, el pronóstico?
Was ist nun die Perspektive?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pronóstico del tiempo para Florencia! IT
Melden Sie sich hier für Florenz! IT
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Pronóstico del tiempo para Vladimir ES
2,5 km zum Zentrum ES
Sachgebiete: geografie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Pronóstico del tiempo para Blagaj ES
1,8 km zum Zentrum Blagaj ES
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
El pronóstico es de tiempo soleado.
Es soll den ganzen Tag sonnig sein.
   Korpustyp: Untertitel
pronóstico de tendencia, cuando esté disponible, e
Trendvorhersage, falls verfügbar, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
El pronóstico para Gonzales parece bueno, jefe.
Gonzales geht es schon viel besser.
   Korpustyp: Untertitel
¿Algún pronóstico sobre Leopardstown para mañana?
Irgendwelche Tips für Leopardstown morgen?
   Korpustyp: Untertitel
Estamos creando un modelo de pronóstico, necesitamo…
Wir brauchen ein Vorhersagemodell.
   Korpustyp: Untertitel
Pronóstico de las mejoras | Tableau Software
Verbesserungen der Prognosefunktionen | Tableau Software
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La generalidad de pronósticos sigue pareciendo optimista.
Und die Konsensprognosen scheinen noch immer optimistisch.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
iPhone relacionado para Pronóstico del Tiempo +
iPhone Zusammenhang für My Position
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Comentatios y puntuaciones para Pronóstico del Tiempo +
Kommentare und Bewertungen für My Position
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¡Pronóstico de Esquí nuevo y mejorado! DE
Das neue, verbesserte Skiwetter bietet: DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik meteo    Korpustyp: Webseite
Pero es demasiado pronto hacer un pronóstico.
Aber es ist noch zu früh, um Genaueres zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Descubre los mejores pronósticos de hoy!
Schaue dir die besten Wett-Tips von heute an!
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Pronósticos y cuotas de la Serie A
Die besten Expertentipps zu Serie A Wetten findest du hier bei bettingexpert.
Sachgebiete: e-commerce sport radio    Korpustyp: Webseite
Haga clic para ver los pronósticos meteorológicos.
Darauf klicken, um Wetterprognosen zu sehen.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik meteo    Korpustyp: Webseite
Pronóstico del tiempo para Fort William ES
Fort William Golf Club ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Philippaerts rompió cualquier pronóstico en 2008
David Philippaerts bricht 2008 alle Erwartungen
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Philippaerts rompió cualquier pronóstico en MXGP 2008
David Philippaerts bricht 2008 alle Erwartungen
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Por desgracia, este pronóstico se está cumpliendo ahora.
Leider bewahrheitet sich dies jetzt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Actualmente el pronóstico es bueno, especialmente en Japón.
So wie es momentan aussieht, sind die Chancen dafür sehr gut, insbesondere bei Japan.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
pertinencia, representatividad, sensibilidad, especificidad, reproducibilidad, validaciones entre laboratorios, valor pronóstico.
Relevanz; Repräsentativität; Empfindlichkeit; Spezifität; Reproduzierbarkeit; externe Validierung durch Vergleich zwischen verschiedenen Laboratorien; Vorhersagegenauigkeit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Centro Europeo para pronósticos meteorológicos de alcance medio
Europäisches Zentrum für mittelfristige Wettervorhersagen
   Korpustyp: EU IATE
¿Te han dicho cuál es el peor pronóstico?
Sagten sie dir, was es schlimmstenfalls sein könnte?
   Korpustyp: Untertitel
Acabaron en el agua helada y, contra todo pronóstico, sobrevivieron.
Sie landeten im eisigen Wasser und überlebten wider Erwarten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres un pronóstico? Le preguntas al Phil equivocado.
Wenn Sie eine Wettervoraussage wolle…fragen Sie den falschen Phil.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te indicaron cuál sería el peor de los pronósticos?
Sagten sie dir, was es schlimmstenfalls sein könnte?
   Korpustyp: Untertitel
Se logró contra todo pronóstico y corriendo mucho peligro.
Das wurde allen Unkenrufen zum Trotz und unter Lebensgefahr erreicht.
   Korpustyp: Untertitel
En épocas de pestilencia, aparecen presagios y pronósticos.
Zu Zeiten einer großen Seuche gibt es stets auch Prophezeiungen und Erscheinungen.
   Korpustyp: Untertitel
El pronóstico tiene varias mejoras en Tableau 8.1.
Die Prognosefunktionen wurden in Tableau 8.1 in mehrfacher Hinsicht verbessert.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
pronóstico de respuesta, genotipo del VHC y carga viral.
Ansprechen, HCV Genotyp und virale Belastung, müssen in Betracht gezogen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pronóstico de olas y viento en Famara Lanzarote
Surf und kitesurf Camp in Lanzarote
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Discusión(es) acerca de Pronóstico del Tiempo + en nuestros foros
Diskussionen über My Position in unserem Forum
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Y Sloan, contra todo pronóstico se convirtió en madre
Und Sloan, trotz der geringen Chancen, wurde eine Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Pronósticos, cuotas, estadísticas y cobertura gratuita en bettingexpert clash.
Gratistipps, Quoten, Statistiken und ein Liveticker - alles auf bettingexpert clash.
Sachgebiete: informationstechnologie radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Pronósticos, cuotas, estadísticas y cobertura gratuita en bettingexpert clash.
Turin vs. Sassuolo in der Serie A. Gratistipps, Quoten, Statistiken und ein Liveticker - alles auf bettingexpert clash.
Sachgebiete: kunst radio sport    Korpustyp: Webseite
La mejor cuota para este pronóstico la encontrarás en Interapuestas.
Die besten Wettquoten auf Sieg für den FCZ findest du bei Bet-at-Home
Sachgebiete: sport radio media    Korpustyp: Webseite
La mejor cuota para este pronóstico la encontrarás en Interapuestas.
Die besten Wettquoten auf Unentschieden findest Du bei Bet365.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Haga clic para ver las observaciones y los pronósticos meteorológicos.
Darauf klicken, um die Bilder zu sehen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik politik internet    Korpustyp: Webseite
El pronóstico escrito para Europa se ofrece en inglés.
Die Textvorhersage für Europa ist in englischer Sprache verfasst.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet meteo    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Nuestros pronósticos de futuro nos hacen ser muy optimistas.
Wir sehen der Zukunft sehr optimistisch entgegen.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie auto    Korpustyp: Webseite
Se gana la apuesta si se aciertan los dos pronósticos. ES
Die Wette ist gewonnen, wenn beide Ergebnisse richtig gewettet wurden. ES
Sachgebiete: e-commerce sport markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
las mejores cuotas y nuestros pronósticos para apostar ES
die nächsten Spiele zusammen mit den besten Quoten der Buchmacher ES
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
Mejore la precisión en los pronósticos de demanda.
Steigern Sie die Qualität der Bedarfsprognosen.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El pronóstico para el primer año es de aprox. SV
Permanent link to Vielen Dank für dieses Jahr! SV
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
El tiempo en el valle hoy 8°despejado Pronóstico detallado
Wetterprognose heute 8° Sonne und Nebel
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los pronósticos se liquidarán según establezca la Información sobre Pronósticos y/o las Normas Específicas por Categoría Deportiva. ES
Märkte werden entsprechend der Marktinformation und/oder der spezifischen Sportregeln abgerechnet. ES
Sachgebiete: e-commerce sport versicherung    Korpustyp: Webseite
Actualmente el mecanismo funciona «a priori», es decir, basándose en los pronósticos de préstamos por firmar.
Derzeit funktioniert der Mechanismus auf einer „Ex-ante“-Basis, d.h. auf der Grundlage der Vorausschätzungen von Darlehen, deren Zeichnung erwartet wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Pero el camino ya está abierto y los pronósticos son buenos.
Aber Kroatien ist bereits auf dem richtigen Weg und seine Bemühungen stehen unter einem guten Zeichen.
   Korpustyp: EU DCEP
El inicio de un nuevo a'no es un periodo muy atareado para quienes hacen pronósticos económicos.
Der Anfang eines jeden Jahres ist die Hauptsaison für Wirtschaftsprognostiker.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Eso nos deja con el pronóstico de un dólar fuerte para el año que viene.
Daraus folgt, dass der Dollar im nächsten Jahr stark bleiben wird.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Conforme los pronósticos para las ganancias cambiaron de tono, el mercado accionario bajó.
So wie Profitabilitätsvoraussagen abbröckelten, verfiel der Aktienmarkt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Estos pronósticos vienen respaldados por los principales institutos meteorológicos de Europa, entre ellos Météo-France.
Diese Zahlen werden von den wichtigsten meteorologischen Instituten Europas bestätigt, zu denen auch Méteo-France gehört.
   Korpustyp: EU DCEP
un pronóstico sobre las repercusiones que cabe esperar de la adhesión de los nuevos Estados miembros,
eine Beurteilung der zu erwartenden Auswirkungen der Aufnahme neuer Mitgliedstaaten,
   Korpustyp: EU DCEP
La Agencia Internacional de la Energía, por su parte, ha hecho un pronóstico similar para 2010.
Auch die Internationale Energieagentur sagt voraus, dass dieser Fall bis zum Jahre 2010 eintreten wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Hoy, no tiene sentido hacer pronósticos sobre lo que se decida en la Conferencia Intergubernamental.
Gegenwärtig macht es keinen Sinn, darüber zu spekulieren, was die Regierungskonferenz beschließen wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, por último, entre tantos malos pronósticos, hay una buena noticia.
Herr Präsident, endlich gibt es in der Katastrophenstimmung eine gute Nachricht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En una hora, habrá un pronóstico sobre la apertura de un agujero negro.
In einer Stunde ist eine programmierte Öffnung des Wurmlochs.
   Korpustyp: Untertitel
En una hora, habrá un pronóstico sobre la apertura de un agujero negro.
In einer Stunde öffnet ich laut Berechnung ein Wurmloch.
   Korpustyp: Untertitel
Me pidió que esté ahí para confirmar el diagnóstico y el pronóstico.
Er will, dass ich die Diagnose bestätige.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Gestión y difusión de pronósticos científicos en casos de seísmo
Betrifft: Verwaltung und Verbreitung wissenschaftlicher Erdbebenvorhersagen
   Korpustyp: EU DCEP
Aquellos que puedan liberarse contra todos los pronósticos sin duda serán una inspiración para los demás.
Ein Volk, das sich selbst befreien kann gegen alle Widerstände würde sicher andere inspirieren.
   Korpustyp: Untertitel
¿Me permite aclararle que el pronóstico de la Sra. Novotny no es nada favorable?
Darf ich durchschimmern lassen, dass es für Miss Novotny nicht gut aussieht?
   Korpustyp: Untertitel
Primero me dio unos raros pronósticos a la baja. Luego, escribió una larga cadena de números.
Zuerst waren da lächerlich kleine Werte, dann spuckte er diese Zahlenkette aus.
   Korpustyp: Untertitel
No hay modelos de pronóstico meteorológico remotamente capace…...de representar este panorama, a excepción del suyo.
Bis auf Ihr Vorhersagemodell verfügen wir über kein Klimamodell.. . anhand dessen sich ein solches Szenario darstellen ließe.
   Korpustyp: Untertitel
Mi modelo es una reconstrucción de un cambio climático prehistórico. No es un modelo de pronóstico.
Mein Modell ist die Rekonstruktion eines prähistorischen Klimawandels.. . und kein Vorhersagemodell.
   Korpustyp: Untertitel
La parte derecha calcula la diferencia entre los objetivos y pronósticos y el resultado real.
Der rechten Seite der Tabelle ist die Differenz zwischen den Zielen/Projektionen und dem tatsächlichen Ergebnis zu entnehmen.
   Korpustyp: EU DCEP
Una presentación gris podría haber afectado negativamente a los pronósticos electorales para el partido.
Ein langweiliges Erscheinungsbild hätte nachteilige Auswirkungen für die Partei gehabt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Todos los pronósticos de crecimiento se han ajustado a la baja.
Überall mussten die Wachstumsprojektionen nach unten korrigiert werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ver pronóstico del tiempo de 3 días y disfruta muchas más funciones adicionales.
Wetterprognose der nächsten 3 Tage und genieße viele zusätzliche Funktionen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Economistas bajan pronóstico inflación Brasil 2011 y 2012:sondeo - International Business Times
SAP sieht kein Ende des Software-Booms - International Business Times
Sachgebiete: rechnungswesen boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Pronostica partido a partido, amplía tu racha de pronósticos y asciende por la tabla de líderes.
Einfach Spiel für Spiel tippen. Bau Dir eine Erfolgsserie auf und klettere in der Rangliste nach oben.
Sachgebiete: radio sport internet    Korpustyp: Webseite
Pronóstico del Tiempo + fue desarrollado para Android por QUICK DEV Nombre del paquete :
My Position wurde für Android entwickelt von SpeedyMarks Paketname :
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Nubes y precipitación – Pronóstico de nubosidad y precipitación cada tres horas para los 2 próximos días. ES
Wolken- und Niederschlag - 3-stündliche Wolken- und Niederschlagsvorhersage für die nächsten zwei Tage. ES
Sachgebiete: foto internet meteo    Korpustyp: Webseite
Mujeres de menos de 35 años, con buena reserva ovárica y buen pronóstico.
Frauen die jünger als 35 Jahre sind und eine gute Reserve der Eierstöcke aufweisen.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Temperatura – Pronóstico de temperaturas cada tres horas para los 2 próximos días. DE
Temperatur - 3-stündliche Temperaturvorhersage für die nächsten zwei Tage. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet meteo    Korpustyp: Webseite
Lo último que recuerdo es que estaba atrás leyendo pronósticos de ventas.
Das letzte an was ich mich erinnere ist, das ich Verkaufsprognosen gelesen habe, Diese Dinger sind langweilig.
   Korpustyp: Untertitel
El pronóstico de Hill-Valley para este sábado por la noche.
Das Wetterin Hill Valley fu"r heute Abend.
   Korpustyp: Untertitel
No hay modelos de pronóstico meteorológico remotamente capace…...de representar este panorama, a excepción del suyo.
Bis auf Ihr Vorhersagemodell verfügen wir über kein Klimamodel…anhand dessen sich ein solches Szenario darstellen ließe.
   Korpustyp: Untertitel
Mi modelo es una reconstrucción de un cambio climático prehistórico. No es un modelo de pronóstico.
Mein Modell ist die Rekonstruktion eines prähistorischen Klimawandel…und kein Vorhersagemodell.
   Korpustyp: Untertitel
Jong Ajax contra Emmen en Jupiler League. Pronósticos, cuotas, estadísticas y cobertura gratuita en bettingexpert clash.
Coventry vs. Preston - Ricoh Arena, England in der League 1. Gratistipps, Quoten, Statistiken und ein Liveticker - alles auf bettingexpert clash.
Sachgebiete: informationstechnologie radio sport    Korpustyp: Webseite
Parma contra Chievo en Serie A. Pronósticos, cuotas, estadísticas y cobertura gratuita en bettingexpert clash.
Parma vs. Chievo in der Serie A. Gratistipps, Quoten, Statistiken und ein Liveticker - alles auf bettingexpert clash.
Sachgebiete: musik radio sport    Korpustyp: Webseite
Lazio contra Udinese en Serie A. Pronósticos, cuotas, estadísticas y cobertura gratuita en bettingexpert clash.
Lazio Rom vs. Udinese in der Serie A. Gratistipps, Quoten, Statistiken und ein Liveticker - alles auf bettingexpert clash.
Sachgebiete: kunst sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Livorno contra Roma en Serie A. Pronósticos, cuotas, estadísticas y cobertura gratuita en bettingexpert clash.
Livorno vs. AS Rom in der Serie A. Gratistipps, Quoten, Statistiken und ein Liveticker - alles auf bettingexpert clash.
Sachgebiete: musik radio sport    Korpustyp: Webseite
La hora del inicio de dichos grupos de apuestas deberá figurar en la Información sobre Pronósticos. ES
Der Beginn der Veranstaltung sollte der Marktinformation zu entnehmen sein. ES
Sachgebiete: e-commerce sport versicherung    Korpustyp: Webseite
La hora de inicio en cuestión programada deberá figurar en la Información sobre Pronósticos. ES
Die betreffende angesetzte Anstoßzeit sollte der Marktinformation zu entnehmen sein. ES
Sachgebiete: e-commerce sport versicherung    Korpustyp: Webseite
Generalmente, los pronósticos se liquidan poco después de finalizar el evento en cuestión. ES
Wettmärkte werden normalerweise kurz nach dem Ende der betroffenen Veranstaltung abgerechnet. ES
Sachgebiete: e-commerce sport versicherung    Korpustyp: Webseite
La mejor cuota para este pronóstico la encontrarás en William Hill.
Die besten Wettquoten auf Deutschland Sieg findest Du bei Betvictor.
Sachgebiete: sport media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Análisis de pronóstico y consultas interactivas en gran cantidad de datos
Prädiktive Analytik und interaktive Abfragen bei großen Datenmengen
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Realice análisis de pronóstico y consultas interactivas en gran cantidad de datos
Prädiktive Analytik und interaktive Abfragen bei großen Datenmengen
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Pronóstico válido del 21 a las 06 UTC al 22 a las 12 UTC
Übergehend zu vom 21 um 02 UTC bis 21 um 04 UTC
Sachgebiete: luftfahrt nautik meteo    Korpustyp: Webseite
En 1963, y contra todo pronóstico, Mary Kay Ash hizo posible lo imposible. ES
1963 machte Mary Kay Ash trotz aller Umstände das Unmögliche möglich. ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Los pronósticos apuntan a que la demanda aumentará un 60% hasta 2040.
Prog­nosen sprechen von 60 Prozent mehr Nachfrage bis 2040.
Sachgebiete: nautik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La cuota también indica la probabilidad de que se cumpla el pronóstico. ES
Die Quote eines Ereignisses zeigt auch die Möglichkeit, dass es zutrifft. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht sport media    Korpustyp: Webseite
En el centro aparecen los pronósticos que se ofrecen para el evento seleccionado.
In der Mitte der Seite sind die Wettarten zu sehen, die für das gewählte Event verfügbar sind.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Podrá continuar jugando sus ganancias hasta que cobre su premio o falle en su pronóstico.
Das Spiel wird so lange fortgesetzt, bis Sie Ihren Gewinn kassieren oder das Spiel verlieren.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite