linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
recambio Ersatzteil 622
Einzelteil 5 .

Verwendungsbeispiele

recambio Ersatzteil
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Recambios Nuestro centro dispone de un almacén de recambios. EUR
Unsere Niederlassung verfügt über ein großes Lager für Ersatzteile. EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Mercancías reparadas o pendientes de reparación y piezas de recambio incorporadas.
Warensendungen zur oder nach der Reparatur und die dafür verwendeten Ersatzteile.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lo enterraremos con las piezas de recambio.
Wir werden ihn mit den Ersatzteilen beerdigen!
   Korpustyp: Untertitel
Piezas de recambio todavía son disponible a petición.
Ersatzteile für "Competition"-Modelle sind weiterhin auf Anfrage erhältlich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Él y sus compañeros se vieron obligados a inventar recambios.
Er und seine Kollegen waren gezwungen, Ersatzteile zu erfinden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la sección de precisión del departamento de piezas de recambio.
Er arbeitet an der Präzisionsmaschine für Ersatzteile in der Fabrik.
   Korpustyp: Untertitel
Partes de recambio se empaquetan en el embalaje según las demandas del cliente y medio de distribución del producto.
Ersatzteile werden in die Verpackung abhängig von den Forderungen des Bestellers und der Warenlieferungsart gepackt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Lo que no nos dieron fue formación para nuestros mecánicos y piezas de recambio.
Was wir aber nicht bekamen, war eine Ausbildung für unsere KfzMechaniker oder Ersatzteile.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bueno, no puedo hacer nada sin piezas de recambio. - ¿Qué va a hacer?
Ohne Ersatzteile kann ich nichts machen. - Was werden Sie machen?
   Korpustyp: Untertitel
Aquí encontrará dibujos a escala, piezas de recambio y amplia información adicional. ES
Zeichnungen, Ersatzteile und weitergehende Infos finden Sie hier. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


recambios Ersatzteile 121
ficha de recambios .
fusible de recambio .
mina de recambio .
cartucho de recambio .
cabeza de recambio .
factor de recambio . .
piezas de recambio .
estación de recambio .
pieza de recambio . . .
cartucho de recambio rápido .
motor de recambio .
carril de recambio .
lista de piezas de recambio .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit recambio

114 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Recambios (repuestos) para bolígrafos:
Andere Minen für Kugelschreiber, aus Kugeln und Tintenbehälter bestehend
   Korpustyp: EU DGT-TM
Preguntas sobre recambios | Brabantia
Garantie und Reparaturen | Brabantia
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Filtro de Recambio eSpring™ ES
eSpring™ Ergänzungs-Anschluss-Set für vorhandenen Wasserhahn ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Filtro de Recambio eSpring™ ES
ARTISTRY™ INTENSIVE SKINCARE™ Regenerationsprogramm für 14 Nächte ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Filtro de Recambio eSpring™ ES
eSpring™ Ergänzungs-Anschluss-Set mit Zusatzwasserhahn ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
No hay caballos de recambio.
Die Pferde sind lahm.
   Korpustyp: Untertitel
Recambios Vista general de productos ES
Dieses Produkt bei Pinterest teilen ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Enviar el hardware de recambio. ES
die Ersatzgerate innerhalb von maximal 48 Stunden versenden. ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Recambio de tejido elástico blanco.
Wechselbezug aus weißem Stretchstoff.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pedido de piezas de recambio
Volumen der Ladekammer
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Recambios Ficha de producto (PDF) ES
Accessoires der Kollektion Axor Citterio M und dazu passende Produkte ( von ) ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
¿Necesitas una pieza de recambio?
mit Hintergrundmusik und zum Teilen!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
No he dicho "una" agencia de recambios.
Ich sagte nicht "ein Autozubehörladen".
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Liberalización de los recambios de carrocería
Betrifft: Liberalisierung des Marktes für Autoersatzteile
   Korpustyp: EU DCEP
Lamentablemente, carecemos de un planeta de recambio.
Leider haben wir keinen Ersatzplaneten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Marca y tipo del catalizador de recambio:
Fabrikmarke und Typ des Austauschkatalysators:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por eso no hay neumáticos de recambio.
Darum habt ihr alle schlechte Reifen.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo déjame terminar con este recambio adecuadamente.
Aber lass mich das hier ordentlich abschließen.
   Korpustyp: Untertitel
Componentes y Piezas de recambio genuinos HP
Alle HP Storage Blogs und Twitter-Beiträge anzeigen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dos ruedas y una sólo de recambio.
Zwei Platte und nur ein Ersatzreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Ofertas para clientes de recambios industriales.
TeilePartner Angebote für gewerbliche Kunden.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Confíe en los recambios originales Case IH.
Setzen Sie auf CASE IH Originalteile
Sachgebiete: controlling verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
que incluyen oficinas y almacén de recambios. EUR
mit Büros und Ersatzteillager. EUR
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
recambios de vidrios para automóviles (aftermarket).
Ersatzteilmarkt für Automobilverglasungen („Aftermarket“) Autover website
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto ressorts    Korpustyp: Webseite
Los recambios regenerados Mopar® ofrecen múltiples ventajas. ES
Originalaustauschteile von MOPAR® bieten unzählige Vorteile. ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Encuentra todos los recambios en EET Europarts
Logitech Finden Sie Ihr Logitech-Produkt gleich hier.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pueden tener las telas de recambio.
Sie k?nnen die ersetzbaren Leinen haben.
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Cartuchos recambio y accesorios ósmosis inversa ES
Cartridges Umkehrosmose Teile und Zubehör ES
Sachgebiete: verlag gartenbau versicherung    Korpustyp: Webseite
Novedades y alertas Recambios y reparaciones ES
Flexible Klebebandbefestigung und Leine für die Verwendung mit Wassersportgeräten ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Recibiré un Software Phoenix de recambio?
Bekomme ich dann die Phoenix – Software ersetzt?
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
El catálogo electrónico de recambios EPC net le ayuda a identificar con seguridad el recambio necesario.
Der elektronische Teilekatalog EPC net unterstützt Sie bei der sicheren Bestimmung des richtigen Teilevolumens.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Los recambios regenerados Mopar® provienen exclusivamente de recambios retirados por Servicios Oficiales Autorizados. ES
Originalaustauschteile von MOPAR® werden ausschließlich aus Teilen gefertigt, die von autorisierten Servicepartnern ausgebaut wurden. ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
I Love My Pearls Refills ,recambio abalorios, recambio de abalorios, recambio abalorios maquina joyas, maquina de joyas, maquina joyas, joyas para niños ES
I love my PEARLS REFILLS,nachfüllpack perlen, perlen nachfüllpack, perlen für schmuckmaschine, schmuckmaschine, schmuck für mädchen ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Catálogo electrónico de recambios En el catálogo electrónico de recambios (EPC) encontrará rápidamente todos los recambios que precise para el mantenimiento y la reparación.
Elektronischer Teilekatalog Mit dem elektronischen Teilekatalog (EPC) finden Sie in kürzester Zeit alle Teile, die Sie für Wartung und Reparatur brauchen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Homologación de tipo de las piezas de recambio
Betrifft die deutsche Fassung nicht.
   Korpustyp: EU DCEP
Pero te han considerado defectuoso y ordenado un recambio.
Dennoch nennen sie dich "defekt" und wollen dich ausrangieren.
   Korpustyp: Untertitel
Déjame en la agencia de recambios de autos.
Bringen Sie mich zum Autozubehörladen.
   Korpustyp: Untertitel
Garantía, garantía de reparación y suministro de recambios
Gewährleistung, garantierte Reparaturleistungen und Ersatzteilverfügbarkeit
   Korpustyp: EU DGT-TM
Denominación comercial o marca del volante de recambio:
Fabrik- oder Handelsmarke des Austauschlenkrads:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto se hace bajo la denominación de «piezas de recambio».
Dies geschieht unter Formulierungen wie "Anschlußlieferungen" .
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tipo y denominación comercial del catalizador de recambio: …
Typ und handelsübliche Bezeichnung des Austauschkatalysators …
   Korpustyp: EU DGT-TM
las marcas y los tipos del catalizador de recambio original,
Fabrikmarke(n) und Typ(en) des Original-Austauschkatalysators,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una muestra del tipo del catalizador de recambio.
Ein Muster des Typs des Austauschkatalysators.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El catalizador de recambio separado del sistema de escape (silencioso).
Austauschkatalysator, der von der Auspuffanlage (Schalldämpfer) getrennt ist:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Recambios (repuestos) para bolígrafos, con punta de tinta líquida
Minen für Kugelschreiber, aus Kugeln und Tintenbehälter bestehend, mit Tinte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con el cargador de recambio, son 12 balas.
6 Kugeln. 12 mit dem Magazin.
   Korpustyp: Untertitel
Valor nominal, convertido al tipo recambio de mercado
Nennwert, umgerechnet zum aktuellen Währungskurs
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si yo fuera tú me buscaría un recambio.
Wär ich du, würd ich mir ein Backup besorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Empiezo a sentirme como la rueda de recambio aquí.
Ich fühle mich langsam wie das fünfte Rad.
   Korpustyp: Untertitel
Trae un radiador de recambio. Lo instalaremos por el camino.
Besorg noch einen Kühler, wir können ihn unterwegs lagern.
   Korpustyp: Untertitel
Historia del recambio de docentes en Austin | Tableau Software
Lehrerabwanderung in Austin | Tableau Software
Sachgebiete: informationstechnologie radio philosophie    Korpustyp: Webseite
5 El glucocerebrósido se deriva principalmente del recambio celular hematopoyético.
5 Glukozerebrosid stammt überwiegend aus dem hämatopoetischen Zellumsatz.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¡las almohadas de recambio no deben ser impregnadas posteriormente! ES
Die Austauschkissen sollen nicht nachgetränkt werden! ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Recibe alertas de nuevos anuncios con recambios bh paseo ES
Erhalte neue Angebote für sattelstütze nordrhein westfalen ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
pneus-auto.fr pueden adquirir tambien recambios para coches.
In dem französischen Händlershop pneus-auto.fr sind nun auch Autoersatzteile erhältlich
Sachgebiete: e-commerce auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Se ha abierto una nueva tienda de recambios en España:
Spanien hat jetzt auch einen Autoteile-Shop unter der Adresse:
Sachgebiete: e-commerce auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Kits de distribución con bomba de agua Recambio Automóvil :
Zahnriemensatz mit Wasserpumpe Automotive Aftermarket :
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Lo encontrará en el catálogo de recambios de Mercedes-Benz.
Im Mercedes-Benz Teilekatalog finden Sie es.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Encuentre Agujas de recambio en el Thomann Cyberstore. DE
Finden Sie Ersatznadeln im Thomann Cyberstore. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Recambio de abalorios para máquina de joyas para niños ES
Nachfüllpack mit Perlen für die Kinder Schmuckmaschine ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Recambio de abalorios para tu máquina de joyas. ES
Nachfüllpack Perlen für die Schmuckmaschine. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Comprobar el funcionamiento de la placa electrónica de recambio. ES
die Funktion der Austauschplatine überprüfen. ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para ponerse en contacto con el departamento de recambios: EUR
Nehmen Sie Kontakt mit dem Teilelager auf: EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Recambios de costo de un consumo y suscripciones
Minen Kosten für eine Verbrauchs-und Abonnements
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
radiomatic® iLOG para una rápida activación de transmisores de recambio.
radiomatic® iLOG zur schnellen Aktivierung von Ersatzsendern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Tiene alguna pregunta concreta referente a nuestra oferta de recambios? ES
Haben Sie konkrete Fragen zu unserem Ersatzteilgeschäft? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Un concepto de recambios específicamente adaptado a sus requisitos DE
ein auf Ihre Anforderungen exakt abgestimmtes Ersatzteilkonzept DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Rueda de recambio::ahora estás preparado para todo
Reserverad::auf alles vorbereitet
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Ahora también disponibles en el mercado del recambio independiente
Jetzt auch im freien Teilemarkt erhältlich
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Espere unos instantes La tienda on-line de recambios
Bitte haben Sie einen Moment Geduld
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para preguntas sobre el servicio de reparación y de recambios
Bei Fragen rund um unsere Produkte und Anwendungen
Sachgebiete: oekologie technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Cuchilla de recambio afilada para cortacéspedes Rotak de Bosch.
Geschärfte Ersatzmesser für Rotak Rasenmäher von Bosch.
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Recambio por desgaste Los paños dañados se separan y recambian: ES
Ein beschädigtes Putztuch wird aussortiert und ersetzt: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Piezas de recambio, bienes para ordenadores y material de administración
Computer und Büroausrüstung :.:
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Piezas de recambio, bienes para ordenadores y material de administración
Teilen Computern und Büromaschinen Teilen Computern und Büromaschinen
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Como accesorios proveemos en forma presillas y válvulas de recambio.
Als Zubehör liefern wir Schurren und Wechselklappen.
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
películas y pilas de recambio para su cámara fotográfica
Filme und Ersatzbatterien fr Ihren Fotoapparat
Sachgebiete: tourismus infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Piezas de recambio para excavadoras fabricantes y proveedores. ES
Baggerersatzteile Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bergbau    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Piezas de recambio para excavadoras? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Baggerersatzteile? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bergbau    Korpustyp: Webseite
Disco de freno del smart fortwo - recambio original
smart fortwo electric drive
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las Recambios originales MAN® le garantizan la máxima calidad ES
MAN Originalteile® geben Ihnen die Sicherheit, auf beste Qualität abzufahren ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los Recambios Originales® MAN son siempre la primera elección. ES
MAN Originalteile® sind immer erste Wahl. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los Recambios Originales® MAN® le garantizan la máxima calidad. ES
MAN Originalteile® geben Ihnen die Sicherheit, auf beste Qualität abzufahren. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Recambios Originales® MAN con los últimos avances técnicos ES
MAN Originalteile® nach neuestem Stand der Technik ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Encajan en el Estuche de 4 Recambios, disponible por separado. ES
Passt in die nachfüllbare Lidschatten-/Rouge-Box, die separat erhältlich ist. ES
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las ruedas de recambio copiadas y las ruedas de recambio parcialmente copiadas deberán superar los siguientes ensayos:
Nachgebaute und ähnlich gebaute Nachrüsträder sind folgenden Prüfungen zu unterziehen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
(= cantidad de recambios al mes X tiempo/recambio X mano de obra y tasa de gastos generales)
(=Anzahl der Wechsel x Monat x Zeit pro Wechsel x Arbeits- und Gemeinkosten)
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Piezas de recambios usadosPiezas de recambios para maquinaria de construccion usadosPiezas de recambios para excavadora usadosDe orugas para excavadora usadasDOOSAN de orugas para excavadora usadasDOOSAN roliki , cep, napravlyayushchie kolesa de oruga para DOOSAN 130,150,160,200,225,300,340,500,520 excavadora nueva ES
Gebrauchte ErsatzteileGebrauchte Baumaschinen ErsatzteileGebrauchte Bagger ErsatzteileGebrauchte Bagger RaupenGebrauchte Bagger DOOSAN RaupenNeuer DOOSAN roliki , cep, napravlyayushchie kolesa Raupen für DOOSAN 130,150,160,200,225,300,340,500,520 Bagger ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Con TecIdentify, los talleres y distribuidores de piezas de recambio pueden reconocer fácil y rápidamente las piezas de recambio originales marcadas con el código MAPP.
Mit TecIdentify können Ersatzteilhändler und Werkstätten Original-Autoteile, die mit dem MAPP-Code markiert sind, schnell und einfach identifizieren.
Sachgebiete: oekonomie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
RECAMBIOS DE GRÚAS Y POLIPASTOS A UN PRECIO COMPETITIVO Los recambios equivalentes tienen funciones similares a los originales y un precio de mercado muy competitivo. ES
KRAN- UND HEBEZEUGTEILE ZU MARKTGERECHTEN PREISEN Wir bieten gleichwertige Teile, vergleichbare Originalteilen, zu einem sehr guten Preis-Leistungs-Verhältnis an. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Piezas de recambios usadosPiezas de recambios para camión usadosCaja de cambios para camión usadasRENAULT caja de cambios para camión usadasAllison caja de cambio para RENAULT Premium camión ES
Gebrauchte ErsatzteileGebrauchte LKW ErsatzteileGebrauchte LKW GetriebeGebrauchte LKW RENAULT GetriebeAllison Getriebe für RENAULT Premium LKW ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Piezas de recambios usadosPiezas de recambios para camión usadosCalefacciones estáticas para camión usadosVOLKSWAGEN calefacciones estáticas para camión usadosWEBASTO calefacción estática para VOLKSWAGEN TOUAREG camión ES
Gebrauchte ErsatzteileGebrauchte LKW ErsatzteileGebrauchte LKW StandheizungenGebrauchte LKW VOLKSWAGEN StandheizungenWEBASTO Standheizung für VOLKSWAGEN TOUAREG LKW ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Se debería facilitar el acceso y la utilización de las piezas de recambio originales.
Zugang und Verwendung der Originalersatzteile sollten erleichtert werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Sin embargo, las disposiciones se refieren únicamente a las convertidores catalíticos de recambio (artículo 10).
Vorschriften sind jedoch lediglich für Austauschkatalysatoren enthalten (Artikel 10).
   Korpustyp: EU DCEP
Claves de la liberalización del mercado de piezas de recambio para automóviles
Europa-Abgeordnete für Öffnung des Ersatzteilmarktes
   Korpustyp: EU DCEP
«El motor de recambio cumple la serie de modificaciones xx del Reglamento 49».
„Der Austauschmotor erfüllt die Anforderungen der Änderungsserie xx von Regelung Nr. 49.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durante la campaña electoral de 2004, visité una fábrica de piezas de recambio cerca de Gütersloh.
Ich habe im Wahlkampf 2004 ein solches Unternehmen in der Nähe von Gütersloh besucht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El mercado de las piezas de recambio para los automóviles no es ninguna excepción.
Der Markt für Autoersatzteile stellt da keine Ausnahme dar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estamos garantizando piezas de recambio de buena calidad a precios razonables.
Wir gewährleisten Teile von guter Qualität zu vernünftigen Preisen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La cláusula relativa a las piezas de recambio se parece a una clásica transacción británica.
Die Reparaturklausel ist ein Beispiel für einen klassischen britischen Kompromiß.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte