linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

reflector Reflektor
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El inteligente diseño permite asimismo girar el reflector para conseguir luz con flash indirecta. DE
Das durchdachte Design, ermöglicht es, den Reflektor für indirektes Blitzen zu schwenken. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
un reflector en el que puedan montarse las lentes conforme a las instrucciones del fabricante.
ein Reflektor, an dem die Abschlussscheiben nach den Anweisungen des Herstellers angebracht werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El centro del reflector puede vers…aqu…gracias …ondas luminosas.
Der Fokuspunkt des Reflektors wird hier durch Lichtwellen sichtbar gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
IOS incluye una gran variedad de reflectores altamente eficientes y una rica selección de ópticas.
IOS enthält eine breite Palette an hocheffizienten Reflektoren und zahlreichen Optiken.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Sistema de proyección defectuoso o inexistente (reflector y lente).
Projektionssystem (Reflektor und Linse) defekt oder fehlt
   Korpustyp: EU DGT-TM
El reflector atrapará los rayos del Cristal Oscuro.
Der Reflektor fängt die Strahlen des dunklen Kristalls ein.
   Korpustyp: Untertitel
Esta luz se refleja en el reflector que está situado alrededor de la lámpara. ES
Dieses Licht wird vom Reflektor reflektiert, der sich um die Leuchte herum befindet. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sistema de proyección muy defectuoso o inexistente (reflector y lente).
Projektionssystem (Reflektor und Linse bzw. Streu-/Abschlussscheibe) stark defekt oder fehlt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se concentra en un reflector biobólico.
Der richtet sich auf einen biobolischen Reflektor aus.
   Korpustyp: Untertitel
Tipos con reflexión limitada para detectar objetos de cristal transparente como film de embalaje o paneles de cristal sin reflectores. ES
Reflexionslichttaster mit definiertem Tastbereich, die für die Erkennung von flachen transparenten Objekten wie Verpackungsfolien oder Glasplatten ohne Reflektoren optimiert sind ES
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


reflector plano .
reflector esférico .
reflector cilíndrico .
reflector radioscópico .
plato reflector .
prisma reflector .
satélite reflector .
elemento reflector .
reflector pasivo .
reflector triédrico . .
reflector radar . .
reflector asimétrico .
reflector parabólico Parabolspiegel 1 . . . . .
reflector doble .
reflector elipsoidal .
reflector primario .
reflector principal .
reflector dicroico .
reflector descentrado .
reflector excéntrico .
reflector conformado .
reflector simétrico .
chaleco reflector .
reflector infrarrojo .
control por reflector .
pigmento reflector de infrarrojos .
reflector de Lambert .
reflector del núcleo .
sustentación del reflector . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit reflector

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un helicóptero con reflector.
Und ich brauche einen Hubschrauber mit Suchscheinwerfern.
   Korpustyp: Untertitel
Chekov, reflectores a máxima intensidad.
Mr Chekov, Deflektoren auf volle Kraft.
   Korpustyp: Untertitel
Los reflectores no muestran movimiento.
Mit Suchscheinwerfern ist nichts zu erkennen.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Reflectores laterales para bicicletas
Betrifft: Seitenrückstrahler bei Fahrrädern
   Korpustyp: EU DCEP
Hay cuatro torres de vigílancia con reflectores.
Es gibt vier Wachtürme mit Scheinwerfern.
   Korpustyp: Untertitel
reflector para el alumbrado de los edificios
Scheinwerferleuchte zur Beleuchtung von Gebaeuden
   Korpustyp: EU IATE
antena de reflector parabólico de haz perfilado
Antenne mit Parabolreflektor und modulierter Strahlung
   Korpustyp: EU IATE
Hay reflectores alimentados por un generador.
Das Flutlicht betreiben wir per Generator.
   Korpustyp: Untertitel
Reflectores estándar Para las aplicaciones más frecuentes:
Standardreflektoren Für die häufigsten Anwendungen:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Reflectores especiales Para la máxima precisión:
Spezialreflektoren Für höchste Präzision:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Reflectores especiales Optimizados para aplicaciones de auscultación.
Spezialreflektoren Optimiert für langfristige Monitoring-Anwendungen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Ideal para colocación de GNSS y reflectores. ES
Ideal für GNSS- und Reflektoraufstellung. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto informatik    Korpustyp: Webseite
Reflector zoom automático de 24 mm
Automatischer Zoomreflektor bis 20 mm vertikal
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
discos reflectores individuales para la prevención de accidentes de circulación
Reflexscheiben für Kleidung, zum Schutz vor Verkehrsunfällen
   Korpustyp: EU IATE
¿Qué hay del reflector colocado en su edificio?
Was ist mit diesem Flutlicht auf Ihrem Gebäude?
   Korpustyp: Untertitel
No quiero salir del reflector y ser olvidada.
Ich will mich nicht in Luft auflösen. Ich bin fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Los reflectores se pueden conmutar de un lado del sofá. ES
Der Fluter kann von einer Seite der Schlafcouch geschaltet werden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Reflectores parabólicos son explorados analítica y de forma interactiva.
Parabolspiegel werden analytisch und interaktiv erkundet.
Sachgebiete: mathematik informationstechnologie physik    Korpustyp: Webseite
Reflectores estándar Prisma circular con tablilla de puntería opcional.
Standardreflektoren Rundprisma mit optionaler Zieltafel.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Proporciona la misma altura que los reflectores estándar. ES
Besitzt die gleiche Höhendifferenz wie Standardreflektoren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Innovación en reflectores con bombillas H4 y H7 de Philips. ES
Innovation für H4 und H7 Reflektorscheinwerfer. ES
Sachgebiete: auto technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El chip DLP es reflector y 100% digital.
Der DLP-Chip arbeitet reflektiv und zu 100 % digital.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Reflectores plegables con 5 superficies de reflexión distintas DE
Faltreflektoren mit 5 verschiedenen Reflexflächen DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
2011 Instalación con reflectores, sensores de movimiento y texto
2011 Installation mit Scheinwerfern, Bewegungssensoren und Text
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
DECOPIN Lámparas halógenas miniatura con reflector de aluminio
DECOPIN Kleinste Halogenlampen mit Aluminiumreflektor
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Ángulo horizontal 30° a la izquierda y a la derecha para un reflector simple;
Horizontalwinkel 30 ° nach links und nach rechts bei einem Einzelreflektor;
   Korpustyp: EU DGT-TM
30° hacia el exterior y 10° hacia el interior para cada par de reflectores.
30 ° nach außen und 10 ° nach innen bei jedem Reflektorpaar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antenas y reflectores de antena de cualquier tipo; partes apropiadas para su utilización con dichos artículos
Antennen und Antennenreflektoren aller Art; Teile, die erkennbar mit diesen Waren verwendet werden
   Korpustyp: EU DGT-TM
NB: En este radio no deberá haber ningún objeto grande reflector del sonido.
Anm: Es dürfen sich keine großen schallreflektierenden Gegenstände innerhalb dieses Radius befinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tipos de reflectores en vidrio soplado con tensión de red de suministro
Typ: mit Netzspannung betriebene Reflektorlampe aus geblasenem Glas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tipos de reflectores en vidrio prensado con tensión de red de suministro
Typ: mit Netzspannung betriebene Reflektorlampe aus gepresstem Glas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ejemplos de fuente de luz con un reflector óptico detrás de una lente exterior:
Beispiele für eine Lichtquelle mit Reflektoroptik hinter einer äußeren Abschlussscheibe:
   Korpustyp: EU DGT-TM
el reflector de radar producirá un eco perceptible a una distancia mínima de dos millas náuticas.
Radarreflektoren mit einem Echo von mindestens zwei Seemeilen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reflector de radar para botes salvavidas y botes de rescate (pasivo) Reg.
Radarreflektor für Rettungsboote und Bereitschaftsboote (passiv)
   Korpustyp: EU DGT-TM
El material que usamos era reflector, se usaba en pantallas de cine.
Wir verwendeten als Stoff das reflektierende Material für Kinoleinwände.
   Korpustyp: Untertitel
Reflector de radar para botes salvavidas y botes de rescate Reg.
Radarreflektor für Rettungsboote und Bereitschaftsboote Reg.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cateye es el líder mundial en la fabricación de ciclo computadoras, luces y reflectores para bicicletas.
Cateye Electronics ist ein führendes Unternehmen im Bereich der Fahrradelektronik und steht für Qualität und Zuverlässigkeit.
Sachgebiete: controlling auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
3. Fabricación y venta de marcadores reflectores para carril y tacos para carretera
3. Herstellung und Vertrieb von reflektierenden Fahrbahnmarkierungen und Markierungsnägeln.
Sachgebiete: controlling auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Mayor defecto:Un intenso amor por el detalle…Y un poco reacio a aparecer en los reflectores. ES
Größte Schwäche:Eine überzogene Liebe zum Detail…und Lampenfieberanfälligkeit. ES
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Ella tiene unos ojos que ven a un hombre de arriba abajo como un reflector.
Sie wandert mit den Augen an dem Mann rauf und runter.
   Korpustyp: Untertitel
Medición de velocidad en objetos rotativos sin usar reflectores. Opens internal link in current window DE
Drehzahlmessung an rotierenden Objekten ohne den Einsatz von Reflexmarken DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Reflectores estándar Prisma todoterreno con tablilla de puntería integrada para aplicaciones estándar.
Standardreflektoren Allrounder Prisma mit integrierter Zieltafel für Standardanwendungen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Alternativa económica para instrumentos TPS con precisiones angulares a partir de 5” y colocación de reflector. ES
Preisgünstige Alternative für TPS-Instrumente mit Winkelgenauigkeiten ab 5“ und Reflektoraufstellung. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El reflector ha sido desarrollado de manera que no es necesaria refrigeración activa. DE
Der Lampenreflektor ist so konstruiert, dass keine aktive Kühlung notwendig ist. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Comentarios en A partir de la primavera del 2012 las banderas estarán equipadas con reflectores
Comment on Alle Fahnen werden mit Positionsreflektoren für Rangefinder ausgerüstet
Sachgebiete: musik raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Enlace a A partir de la primavera del 2012 las banderas estarán equipadas con reflectores
Permalink zu Alle Fahnen werden mit Positionsreflektoren für Rangefinder ausgerüstet
Sachgebiete: musik raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
A partir de la primavera del 2012 las banderas estarán equipadas con reflectores
Alle Fahnen werden mit Positionsreflektoren für Rangefinder ausgerüstet
Sachgebiete: musik raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Cada uno de los dos juegos disponibles contiene un reflector plegable con 5 colores distintos. DE
Jedes der beiden erhältlichen Kits enthält jeweils einen Faltreflektor mit 5 unterschiedlichen Farben. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Con una funda reversible se pueden modificar los colores del reflector plegable. DE
Durch einen wendbaren Überzug können die Farben des Faltreflektors entsprechend variiert werden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
El reflector facetado de aluminio produce un haz de luz que se distribuye de manera uniforme.
Der facettierte Aluminiumreflektor sorgt für eine gleichmäßige Verteilung der Lichtstrahlen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
El telescopio reflector Zeiss de 3.5 m del Observatorio de Calar Alto. ES
Das 3,5 m Zeiss Teleskop der Calar Alto Sternwarte. ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
El instrumento AstraLux acoplado al telescopio reflector Zeiss de 2.2 m de Calar Alto. ES
Das Instrument AstraLux am 2,2 m Teleskop von Calar Alto. ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
El instrumento AstraLux acoplado al telescopios reflector Zeiss de 2.2 m de Calar Alto. ES
Das Instrument AstraLux am 2,2 m Teleskop von Calar Alto. ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
El juego 5 en 1 DS 92-122 contiene un reflector plegable con las dimensiones 92 x 122 cm, mientras que el juego 5 en 1 DS 80-80 un reflector plegable con un diámetro de 80 cm. DE
Dabei umfasst das Set 5 in 1 DS 92-122 einen Faltreflektor mit den Maßen 92 x 122 cm, wogegen das Set 5 in 1 DS 80-80 einen Faltreflektor mit einem Durchmesser von 80 cm umspannt. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Y para que el fotógrafo pueda orientar los reflectores plegables de Metz de manera óptima hacia sus motivos, los reflectores plegables con tensor elástico de Metz se pueden también curvar fácilmente. DE
Und damit der Fotograf die Metz Faltreflektoren stets optimal gegenüber seinen Motiven ausrichten kann, lassen sich die Federspannreflektoren überdies flexibel biegen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Ejemplos de fuente de luz con un reflector óptico con una lente interior detrás de una lente exterior:
Beispiele für eine Lichtquelle mit Reflektoroptik mit einer inneren Scheibe hinter einer äußeren Abschlussscheibe:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ejemplos de fuente de luz con un reflector óptico con una lente interior parcial detrás de una lente exterior:
Beispiele für eine teilweise von einer inneren Scheibe bedeckte Lichtquelle mit Reflektoroptik hinter einer äußeren Abschlussscheibe:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ejemplo de un sistema óptico con una guía de luz o un reflector óptico detrás de una lente exterior:
Beispiele für eine Lichtleiteroptik oder eine Reflektoroptik hinter einer äußeren Abschlussscheibe:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antenas y reflectores de antena de cualquier tipo; partes apropiadas para su utilización con dichos artículos, n.c.o.p.
Antennen und Antennenreflektoren aller Art; Teile, die erkennbar mit diesen Waren verwendet werden, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como se indica en el embalaje, las bombillas ColorVision se han diseñado para su uso en faros REFLECTORES. ES
1. ColorVision Leuchten wurden speziell für Reflektorscheinwerfer entwickelt, wie auf der Verpackung angegeben. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Sistema de secador UV con geometría de reflectores optimizada mediante CAD, para el secado de pinturas, barnices y materiales sintéticos. DE
UV-Trocknersystem mit CAD-optimierter Reflektorgeometrie für die Trocknung von Farben, Lacken und Kunststoffen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Sistema UV compacto con geometría de reflectores optimizada mediante CAD para la esterilización de superficies de sustancias de embalaje. DE
Kompaktes UV-System mit CAD optimierter Reflektorgeometrie zur Oberflächenentkeimung von Packstoffen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
El reflector halógeno con la cabeza fresca, aun para el uso permanente gracias a la construcción de capas multiples.
Der Halogenstrahler mit dem kühlen Kopf, dank mehrwandiger Konstruktion, auch im Dauerbetrieb.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El reflector halógeno con la cabeza fresca, aun para el uso permanente gracias a la construcción de capas multiples.
Leistungsstarker Halogenstrahler mit dem kühlen Kopf, dank mehrwandiger Konstruktion, auch im Dauerbetrieb.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
* Centro Nacional de la Investigación Científica en Francia Bajo los reflectores Colaboración estratégica en el centro de la innovación
* Centre National de la Recherche Scientifique (Staatliches Zentrum für die wissenschaftliche Forschung)
Sachgebiete: radio finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Reflectores especiales Optimizados para aplicaciones de auscultación con elevadas exigencias en cuanto a precisión de medición relativa.
Spezialreflektoren Optimiert für Monitoring-Anwendungen mit hohen Ansprüchen an die relative Messgenauigkeit.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Además del efecto reflector del calor HEATSTOP, esta plancha cuádruple alveolar ofrece un aislamiento térmico especialmente eficaz.
Diese Stegvierfachplatte bietet neben dem Hitze reflektierenden Heatstop-Effekt eine besonders gute Wärmedämmung.
Sachgebiete: auto bau raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El reflector de aluminio pulido aumenta los rayos UVB y UVA de salida hasta en un 100%!
Der hochglanzverspiegelte Aluminiumreflektor erhöht den Ausstoß des Lichtes, der UVB- und der UVA-Strahlen um bis zu 100%!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
¡El reflector de aluminio pulido aumenta la luz, y la salida de rayos UVA y UVB de hasta un 100%!
Der hochglanzpolierte Aluminiumreflektor erhöht den Ausstoß von Licht, UVA- und UVB-Strahlen um bis zu 100%!
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
El alcance, la intensidad y la dirección del flujo térmico se pueden aumentar utilizando un reflector de aluminio.
Die Reichweite, Intensität und Richtung des Wärmeflusses können durch Verwendung eines Aluminiumreflektors gesteigert werden.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit foto    Korpustyp: Webseite
Los Juegos Olímpicos de Invierno de 2006 han colocado a Turín bajo la luz de los reflectores.
Die Olympischen Winterspiele 2006 haben Turin ins internationale Rampenlicht gerückt.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, algunos colegas pretenden retrasar, obstaculizar y perturbar el desarrollo de nuestros procedimientos para evadir el agudo reflector de una verdad difícil de digerir.
Trotzdem versuchen einige Kollegen, unsere Verfahren hinauszuzögern, zu verschleppen und zu stören, weil sie verhindern wollen, dass eine unangenehme Wahrheit ans Licht kommt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Antenas y reflectores de antena de cualquier tipo y sus componentes; componentes de emisores de radio o televisión y cámaras de televisión
Antennen und Antennenreflektoren aller Arten sowie Teile dafür; Teile für Hör- und Fernsehfunk-Übertragungsgeräte und Fernsehkameras
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antenas y reflectores de antena de cualquier tipo, destinados a aparatos de la partida 8517 del SA; partes apropiadas para su utilización con dichos artículos
Antennen und Antennenreflektoren aller Art für Geräte von HS 8517; Teile, die erkennbar mit diesen Waren verwendet werden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antenas y reflectores de antena de cualquier tipo destinados a los aparatos del SA 8517; partes apropiadas para su utilización con dichos artículos
Antennen und Antennenreflektoren aller Art für Geräte von HS 8517; Teile, die erkennbar mit diesen Waren verwendet werden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ejemplo de una fuente de luz con un reflector óptico en combinación con una zona que no forma parte de esta función, detrás de una lente exterior:
Beispiel einer Lichtquelle mit Reflektoroptik in Kombination mit einer Fläche, die nicht Teil dieser Funktion ist, hinter einer äußeren Abschlussscheibe:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antenas y reflectores de antena de cualquier tipo, excepto las antenas para aparatos de radiotelefonía o radiotelegrafía; partes apropiadas para su utilización con dichos artículos
Antennen und Antennenreflektoren aller Art, andere als Antennen für Geräte für den Funksprech- und Funktelegrafieverkehr; Teile, die erkennbar mit diesen Waren verwendet werden
   Korpustyp: EU DGT-TM
cada cinco boyas de señalización intermedias deberá fijarse un reflector de radar que producirá un eco perceptible a una distancia mínima de dos millas náuticas.
an jeder fünften Zwischenboje ist ein Radarreflektor mit einem Echo von mindestens zwei Seemeilen angebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
cada cinco boyas de señalización intermedias deberá fijarse un reflector de radar que producirá un eco de al menos dos millas náuticas.
an jeder fünften Zwischenboje ist ein Radarreflektor mit einem Echo von mindestens zwei Seemeilen angebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato incluye un reflector de aluminio y dispone de un soporte articulado en la parte posterior para regular el ángulo de la luz.
Die Ware umfasst einen Aluminiumreflektor und hat auf der Rückseite einen Haltebügel zur Einstellung des Beleuchtungswinkels.
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 26.30.40: Antenas y reflectores de antena de cualquier tipo y sus componentes; componentes de emisores de radio o televisión y cámaras de televisión
CPA 26.30.40: Antennen und Antennenreflektoren aller Arten sowie Teile dafür; Teile für Hör- und Fernsehfunk-Übertragungsgeräte und Fernsehkameras
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Tiene previsto la Comisión hacer que sea obligatorio el uso de los reflectores laterales para bicicletas que se sujetan a los radios?
Hat die Kommission vor, den Einsatz vonseitenrückstrahlern, die bei Fahrrädern an den Speichen angebracht werden, gesetzlich vorzuschreiben?
   Korpustyp: EU DCEP
Sin embargo, durante el proceso de llegar a esa decisión, varios asuntos que se han estado calentando desde hace tiempo han pasado a ocupar los reflectores.
Im Verlauf dieser Entscheidungsfindung sind jedoch einige schon lange schwelende Themen ins Blickfeld geraten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mario Monti, el Comisionado de la Unión Europea para política de competencia, con frecuencia está bajo los reflectores, y generalmente recibiendo los aplausos del público.
Der EU-Kommissar für Wettbewerb, Mario Monti, steht häufig im Rampenlicht und erntet bei solchen Gelegenheiten üblicherweise Beifall.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tampoco le ayudaron los acontecimientos mundiales que dirigieron los reflectores hacia las guerras de Bush contra el terrorismo en Afganistán e Iraq.
Auch half es Arafat nicht, dass das Weltgeschehen das Rampenlicht auf Bushs Kriege gegen den Terror in Afghanistan und im Irak gelenkt hatte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La posición del foco de una antena parabólica o reflector parabólico) se encuentra en el término del diámetro de la cápsula y su profundidad.
Die Position der Mittelpunkt einer Parabolantenne oder Parabolspiegel) ist in der Bezeichnung der Durchmesser der Schüssel und seine Tiefe gefunden.
Sachgebiete: mathematik informationstechnologie physik    Korpustyp: Webseite
La lámpara está revestida con un reflector de cristal soplado, opalino, que distribuye la luz de manera uniforme y suave sobre la mesa. ES
Die drei Lichtkomponenten Die Natur kombiniert das weiche, gestreute Licht des Himmels mit dem lebendigen, gerichteten Licht der Sonne. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
El emisor emite un fino haz de láser que es reflejado al módulo de recepción mediante un reflector triple diseñado especialmente para sensores láser.
Der Sender strahlt einen feinen Laserstrahl aus, der von einem speziell für Lasersensoren ausgelegten Tripelreflektor zum Empfangsmodul zurückreflektiert wird..
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
El dispositivo de ajuste de posición permite un cómodo ajuste del haz de láser en un emisor de láser o un reflector triple.
Die Feinjustageeinheit ermöglicht die komfortable Ausrichtung des Laserstrahls auf einen Laserempfänger oder Tripelreflektor.
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik foto    Korpustyp: Webseite
Por este motivo, aquel que se haya decantado por los flashes de estudio de Metz debería añadir a su equipo un juego de reflectores plegables de Metz. DE
Wer sich für die Studioblitzgeräte von Metz entschieden hat, sollte seiner Ausrüstung daher unbedingt auch ein Faltreflektor Set von Metz hinzufügen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Ambos juegos incluyen un reflector plegable con tensor elástico, que con 5 colores distintos logra un despliegue de efectos de luz especiales. DE
Beide Sets beinhalten jeweils einen faltbaren Federspannreflektor, welcher mit 5 unterschiedlichen Farben für spezielle Lichteffekte sorgt. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Con ayuda de los reflectores plegables con tensor elástico de Metz, el fotógrafo de estudio puede conseguir efectos de luz muy especiales. DE
Mit Hilfe der faltbaren Federspannreflektoren von Metz kann der Studiofotograf ganz spezielle Lichteffekte erzeugen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Este accesorio está sólidamente construido con un reflector de metal, un casquillo de cerámica resistente al calor y una pinza metálica.
Das Gerät ist stabil konstruiert und mit einem Metallreflektor, einer hitzebeständigen Porzellanfassung und einer federbesetzten Drehklammer ausgerüstet.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie foto    Korpustyp: Webseite
Cuenta con ocho procesadores de señales digitales de nueva generación para la carga útil y un reflector de antena de 11 metros.
Zu dieser Nutzlast gehören acht Digitalsignal-Prozessoren der neuen Generation sowie einen Antennenreflektor mit einem Durchmesser von 11 Metern.
Sachgebiete: radio militaer raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El sistema de fijación Twist-Lock se utiliza para todo tipo de reflectores y es sumamente intuitivo, en apoyo del concepto de intercambiabilidad de IOS.
Das Befestigungssystem Twist-Lock wird für alle Reflektortypen verwendet, ist extrem anwenderfreundlich und unterstützt das Prinzip der IOS-Austauschbarkeit.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Además, las luces de trabajo delanteras cuentan con dos bombillas con reflectores de distribución mejorada para iluminar toda la zona de trabajo. ES
Darüber hinaus besitzen die Frontarbeitsscheinwerfer zwei Glühbirnen mit verbesserten Streureflektoren, die Licht auf den gesamten Arbeitsbereich werfen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Con cuatro segmentos y una cámara integrada para mezclar la luz, este reflector proporciona una iluminación armónica y muy buen antideslumbramiento, incluso con altos factores de flujo luminoso.
Mit vier Segmenten und einer integrierten Lichtmischkammer sorgt selbiger auch bei hohen Leuchtenlichtströmen für harmonische Ausleuchtung und sehr gute Entblendung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
El soporte para lámpara Exo Terra ha sido pensado para poder colgar de forma segura el reflector de Exo Terra u otro tipo de reflectores o lámparas con armadura de alambre, sobre cualquier tipo de Terrario Exo Terra Natural u otros terrarios de cristal.
Die Exo Terra Licht-Klammer wurde konstruiert, um die Exo Terra Light Dome oder ähnliches oder Drahthalterungen über einem Exo Terra Terrarium oder anderen Glasterrarien sicher aufzuhängen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Película óptica para la fabricación de pantallas de proyección frontal compuesta, como mínimo, de 5 estructuras multicapa, incluido un reflector trasero, un revestimiento delantero y un filtro de contraste con un paso no superior a 0,65 μm [1]
Optische Folie mit mindestens fünf mehrschichtigen Strukturen, einschließlich eines Rückseitenreflektors, einer Vorderseitenbeschichtung und eines Kontrastfilters mit Pitch von nicht mehr als 0,65 μm, zur Verwendung beim Herstellen von Frontalprojektionsbildschirmen [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los ensayos adicionales del punto 6.4.3. se efectuarán habiendo desplazado el reflector o sus partes a la posición extrema (en lugar de ± 2 grados) mediante el dispositivo de ajuste.
Die zusätzlichen Prüfungen nach Absatz 6.4.3 sind durchzuführen, nachdem das System oder die Systemteile mit Hilfe der jeweiligen Einstelleinrichtung(en) in seine (ihre) äußersten Stellungen (anstelle von ± 2°) gebracht wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM