linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
sabroso lecker 275
schmackhaft 245 köstlich 125 geschmackvoll 40 wohlschmeckend 18 süß 5 .
[Weiteres]
sabroso appetitlich 2 .

Verwendungsbeispiele

sabroso lecker
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El restaurante Aiglon presenta platos de cocina sabrosa internacional.
Das Aiglon Restaurant bietet leckere Speisen der internationalen Küche.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es después, en domingo, cuando hacemos la sabrosa parrillada de carne.
Erst am Sonntag gibt es dann den leckeren großen Fleischbraten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Perdóname, querida Renata, pero es tan sabroso como saludable.
Verzeih uns, liebe Renata. Aber das ist lecker und gesund.
   Korpustyp: Untertitel
All? siempre todo es fresco, dan de comer es sabroso y el precio muy tomado.
Dort immer ist aller frisch, f?ttern es ist auch des Preises sehr annehmbar lecker.
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Si un oso con una etiqueta es sorprendido dos o más veces causando problemas, los guardas forestales tienen orden de matarlo. Resulta fácil sentir pena por un animal que descubre un alimento muy sabroso y no puede resistir la tentación de conseguir más de la forma más fácil.
Es fällt leicht, Mitleid mit einem solchen Tier zu haben, das eine leckere Nahrungsquelle auftut und der Versuchung nicht widerstehen kann, sich auf die schnelle Tour mehr davon zu holen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Y tú eres un bombón. Dulce y sabrosa.
Und du bist ein Mäusespeck, süß und lecker!
   Korpustyp: Untertitel
Hay una gran variedad de sopas de verduras muy sabrosas.
die portugiesische Küche hat eine große Auswahl an leckeren Gemüsesuppen.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mac, eres una gordita linda, realmente sabrosa.
Mac, du bist so schön rund, richtig lecker!
   Korpustyp: Untertitel
Dan de comer poco y no es sabroso, pero se puede vivir.
F?ttern wenig es ist nicht lecker, aber man kann leben.
Sachgebiete: mathematik astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Y el mundo sabe sabroso
Und die Welt schmeckt lecker
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sabroso

156 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es un sabroso bocado.
Das ist ein schön saftiger Bissen!
   Korpustyp: Untertitel
Esto es muy sabroso.
Das ist wirklich gut.
   Korpustyp: Untertitel
Los pepinos están sabrosos.
Die Gurken sind vorzüglich.
   Korpustyp: Untertitel
Esos novillos son muy sabrosos.
Solche Stiere liefern sehr gutes Fleisch.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es sabroso e invisible.
Anzapfvorrichtung aktiv und unsichtbar.
   Korpustyp: Untertitel
Disfrute de un sabroso desayu
Genießen sie unser preiswertes Schlem
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sabrosos paseos por el bosque
Kulinarische Streifzüge durch den Wald
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Modificados genéticamente para ser sabrosos.
Genetisch verändert, um besser zu schmecken.
   Korpustyp: Untertitel
Fresco, sabroso y únicamente cantonés
Frisch, aromatisch und einzigartig kantonesisch
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sabrosos caprichos para gatos dormilones ES
Wähle die Ernährung für deine Katze. ES
Sachgebiete: astrologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Productos más sabrosos y saludables
RESOURCE® Produkte für die Küche
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
un energizante dulce y sabroso.
Die perfekte Kombination aus italienischem Espresso und italienischer Schokolade.
Sachgebiete: radio gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No esta vez, sabroso hijo de puta.
Nicht dieses Mal, du kleiner Kotzbrocken.
   Korpustyp: Untertitel
Te tralgo chocolatlto, sabroso y dulceclto.
Zu Hause, du würdest uns loben Machen wir um Girls einen großen Bogen
   Korpustyp: Untertitel
El sexo puede ser muy sabroso.
Die Beziehung der Geschlechter ist eine schöne Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Mis pensamientos con frecuencia, no son sabrosos.
Meine Gedanken sind oft geschmacklos.
   Korpustyp: Untertitel
Jamás comí un pan tan sabroso.
Das beste Brot, das ich je gegessen habe.
   Korpustyp: Untertitel
No había probado algo tan sabroso.
Ich habe noch nie so was Gutes gegessen.
   Korpustyp: Untertitel
Son bastante sabrosos, Budderball. Te lo prometo.
Sie schmecken wirklich gut, Budderball, versprochen.
   Korpustyp: Untertitel
- Los míos nunca han sido tan sabrosos.
- Freunde haben nie so gut geschmeckt.
   Korpustyp: Untertitel
Te tengo algo sabroso. Ven para acá.
Ich habe hier etwas Gutes fur dich.
   Korpustyp: Untertitel
Lo huelo, sí Huele muy sabroso, además
Oh ja, ich riech es. Irgendwas riecht hier aber auch gut.
   Korpustyp: Untertitel
Es de no creer, tan sabroso.
Man kann es garnicht glauben, so gut ist es.
   Korpustyp: Untertitel
Genéticamente modificados para ser más sabrosos.
Genetisch verändert, um besser zu schmecken.
   Korpustyp: Untertitel
Disfrute además de un sabroso desayuno.
Genießen Sie das Schlemmerfrühstück!
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los huevos más sabrosos del sector.
Die geschmackvollsten Eier des Sektors.
   Korpustyp: Untertitel
¿Recuerdas esos sabrosos cortes de carne?
Erinnerst du dich an die geschmacksvollen Fleischstücke?
   Korpustyp: Untertitel
Los rosados son sabrosos y muy variados.
Die Rosés aromatisch.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Porque el Caramelero cree Que el mundo debe ser sabroso
Weil es der Süßigkeitenmann so will
   Korpustyp: Untertitel
Quiero un jabalí, el jabalí es muy sabroso.
Ich will Wildschwein. Das ist nämlich mein Leibgericht.
   Korpustyp: Untertitel
En el comedor se sirve un sabroso desayuno continental.
Den Gästen wird ein kontinentales Frühstück im Frühstücksraum serviert.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La cocinas del norte mantienen la pasión por lo sabroso. DE
Deftig geht’s bisweilen auch in der norddeutschen Küche zu. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Por las mañanas le espera un sabroso desayuno bufet vienés. ES
Am Morgen verwöhnen wir Sie mit einem reichhaltigen Wiener Frühstücksbuffet, das nichts vermissen lässt. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit radio    Korpustyp: Webseite
Hace 1 7 años anhelo un chorizo sabroso húngaro frito.
Seit 1 7 Jahren sehne ich mich nach einer guten, ungarischen Wurst.
   Korpustyp: Untertitel
Hace 1 7 anos anhelo un chorizo sabroso húngaro frito.
Seit 1 7 Jahren sehne ich mich nach einer guten, ungarischen Wurst.
   Korpustyp: Untertitel
Empiece el día con un sabroso desayuno de tipo bufet.
Der Tag fängt gut an mit einem gemütlichen Frühstück am reichhaltigen Frühstücksbuffet.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Entre los platos, refinados y sabrosos, destacan las especialidades .. ES
Alle Gerichte sind raffiniert und sehr.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El siglo XX es una explosión de sabrosos placeres:
Das 20. Jahrhundert ist eine Explosion an Gaumenfreuden :
Sachgebiete: astrologie historie radio    Korpustyp: Webseite
Platos sabrosos, armoniosos y vibrantes del sudeste asiático. ES
Serviert werden pikante, harmonische und aufregende Gerichte aus Südostasien. ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Todas las mañanas se sirve un sabroso desayuno bufé.
Den Gästen wird ein Buffet-Frühstück im Restaurant serviert.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El hotel ofrece un sabroso desayuno bufé en la terraza.
Ein gutes Buffet-Frühstück wird im Speisesaal angeboten.
Sachgebiete: politik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Largo tubo de inhalación Asegura fresco, suave y sabroso vapor.
Langer Schlauch Garantiert kühlen, angenehmen und geschmacksvollen Rauch.
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Por las mañanas se sirve un sabroso desayuno.
Ein Frühstück wird jeden Morgen serviert.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También encontrarás tiendas de especialidades y restaurantes con platos sabrosos. ES
Spezialitätengeschäfte und gutschmeckende Restaurants nennen Roslindale ihr zu Hause. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cake Shop Juego - ¡Un sabroso y delicioso desafío!
Cake Shop Spiel - Mit allen Zutaten für grossen Spielspass!
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El bistec argentino es muy sabroso y se recomienda.
Die argentinischen Steaks sind absolut empfehlenswert, aber es gibt auch interessante fleischlose Alternativen.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Comeremos pollo frito en el desayuno. Aún está caliente y sabroso.
Es gibt gebratenes Huhn zum Frühstück, es ist noch heiß und ganz knusprig.
   Korpustyp: Untertitel
¡Confío en que todos ustedes vayan ahora a disfrutar de un sabroso y jugoso filete!
Ich wünsche Ihnen nachher bei einem saftigen Steak einen guten Appetit!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
sabor: ligeramente ácido, fuerte y sabroso que se transforma en picante en quesos muy curados.
Geschmack: leicht säuerlich, kräftig und würzig, geht bei besonders reifem Käse in Schärfe über.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero contenían ese relleno sabroso y suav…...que se derrite, Dios me perdone.
Aber sie erwiesen sich als gefüllt mi…üppiger, sündiger…weicher Creme, die einfach schmilzt, Gott vergib mir.
   Korpustyp: Untertitel
Déjame decirte algo, ese sabroso macarroncit…...nació con testículos en su mandíbula. - ¿Cómo está Karen?
Dieser knusprige kleine Mokkastecher wurde doch mit Eiern am Kinn geboren. Wie geht's Karen?
   Korpustyp: Untertitel
- Tan sabrosos que me vuelvan loca - Ya los tendrás al llegar a casa.
So gut, dass man es kaum glaubt - Zu Hause bekommst du alles.
   Korpustyp: Untertitel
Para recordar el vigorizante Chardonna…la ensalada ácid…y el sabroso pollo.
Sie würden sich an den frischen Chardonnay erinnern…den scharfen Sala…und das pikante Hühnchen.
   Korpustyp: Untertitel
Si no fuera por todos ustedes, estos dulces serían más sabrosos.
Wenn sie nicht für euch alle wären, wären diese Süßigkeiten noch köstlicher.
   Korpustyp: Untertitel
El té de matcha RINGANA también queda muy sabroso tanto caliente como frío.
Auch der RINGANA matcha tee kann wunderbar als Warm- oder Kaltgetränk zubereitet werden.
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El hotel ofrece un sabroso desayuno bufé frío en la sala del desayuno.
Das Hotel liegt günstig in der Nähe der U-Bahnstation Vittorio E..
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Una de las opciones gastronómicas es un sabroso desayuno continental que se sirve en el comedor.
Ein kontinentales Frühstück wird in der Lounge angeboten.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Disfrute del sabroso desayuno bufé libre para comenzar el día por un precio reducido.
Für einen guten Start in den Tag wählen Sie ein preisgünstiges Frühstück von unserem Schlemmerbüfett!
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
También podrá disfrutar de un sabroso desayuno a un precio reducid…(más información)
Etap Hotel) übernachten Sie zu einem sehr günstigen Preis in modern eingerichteten Zimmern für 1…(Für weitere Informationen)
Sachgebiete: oekonomie tourismus militaer    Korpustyp: Webseite
Sus platos son artesanos y sabrosos gozando de la solidez propia de sus fríos inviernos.
Die nahen Berge und kalten Winter ließen hier vor allem nahrhafte Gerichte entstehen.
Sachgebiete: musik gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
Su fuerte olor característico no impide que resulte fino y sabroso. EUR
Sein starker Geruch steht in ziemlichem Gegensatz zu seinem feinen und aromatischen Geschmack. EUR
Sachgebiete: religion astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos los mejores vinos húngaros sabrosos de Eger, Szekszárd, Villány y Tokaj.
Als Begleitung empfehlen wir Ihnen die beste ungarische Weinsorte der bekanntesten Weingegenden Ungarns: Eger, Szekszárd, Villány und Tokaj.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden degustar un sabroso desayuno en el jardín por las mañanas.
Am Morgen können die Gäste ein Frühstück im Garten genießen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
Estos vinos tienen un paso de boca suave, sabroso y equilibrado.
Im Durchgang durch den Mund sind sie leicht, mäßig körperreich, ausgewogen, ausschweifend aromatisch und frisch.
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Elija platos sabrosos de un menú grande, platos que están hechos con esmero.
Wählen Sie aus dem reichhaltigen Menü delikater, mit Hingabe zubereiteter Speisen.
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Usted puede también disfrutar de refrescantes y vários platos sabrosos en nuestro restaurante Gastroland.
Sie können sich auch erfrischen und verschiedene Gerichte und Getränke in unserem Gastroland Restaurant probieren.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Disfruta de los platos más sabrosos con el acompañamiento y la atmósfera más divertida.
Genießen Sie die köstlichsten Gerichte mit der unterhaltsamsten Begleitung in der unterhaltsamsten Atmosphäre.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
De esta manera aseguramos unos cítricos de calidad, sabrosos y sanos.
Somit können wir die Qualität, den guten Geschmack und den gesunden Verzehr unserer Zitrusfrüchte sicherstellen.
Sachgebiete: oekologie gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Para comer, los sabrosos platos de las Antillas servidos en comedores públicos.
Zum Essen, die würzigen Gerichte der Antillen, die in öffentlichen Speisesälen gereicht werden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Disfrute de cada momento y deguste su cóctel preferido y nuestros sabrosos aperitivos.
Genießen Sie den Moment und kosten Sie Ihren Lieblings-Cocktail und unsere herrlichen Aperitifs.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El sabroso desayuno se sirve en la atmósfera cálida de la sala del desayuno.
Ein Buffet-Frühstück wird im großen Speisesaal serviert.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se puede empezar el día con un sabroso desayuno servido en el bar.
Starten Sie mit einem heißen Frühstück in den Tag, das in der Bar angeboten wird.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El establecimiento ofrece empezar el día con el sabroso desayuno que se sirve en el comedor.
Starten Sie mit einem heißen Frühstück in den Tag, das im Restaurant angeboten wird.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sé de un corral de ovejas del que podríamos sacar un sabroso bocado.
Ich weiss einen Schafstall, woraus wir leicht ein gutes Stück holen können.'
Sachgebiete: mythologie literatur media    Korpustyp: Webseite
"¡Qué criatura tan tierna! qué buen bocadito - y será más sabroso que esa viejita.
Das junge, zarte Ding, das ist ein fetter Bissen, der wird noch besser schmecken als die Alte.
Sachgebiete: astrologie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden degustar un sabroso desayuno en el comedor o la terraza del hotel.
Morgens können die Gäste im Speiseraum oder auf der Terrasse frühstücken.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los platos calientes de invierno son especialmente sabrosos, ya sean con carne o con verdura. ES
Ob klassisches Wintergemüse oder deftige Fleischspezialitäten, heiß schmecken Wintergerichte besonders gut. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El hotel ofrece un sabroso desayuno bufé frío en la sala del desayuno.
Ein ein heißes kaltes Buffet Frühstück wird jeden Morgen angeboten.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los pescados más sabrosos son los jóvenes anguilas con un máximo de 1 kilogramo.
Die schmackhaftesten Fische sind die jungen Aale mit maximal 1 Kilogramm.
Sachgebiete: astrologie zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
"Almhütt’n" Brotzeitbrettl original Con jamón ahumado casero, salchicha, carne asada fría, sabroso pudding blanco y rábano ES
Original "Almhütt’n" Brotzeitbrettl Mit hausgeräuchertem Schinken, Wurst, Aufschnitt, weißer Gewürzterrine und Rettich ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ida Davidsen sirve los más famosos, y, quizás, más sabrosos, smørrebrød de Copenhague.
Ida Davidsen serviert das berühmteste und vielleicht geschmackvollste smørrebrød in Kopenhagen.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
nuestros sabrosos tomates Küsse llegarán a sus manos en perfectas condiciones gracias a este envase.
Tomaten-Küsse kommen gut gehütet in dieser Verpackung zu Ihnen.
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Todos los días se sirve un sabroso desayuno en el comedor con mucha luz.
Ein ein heißes kaltes Buffet Frühstück wird täglich angeboten.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Quién desea llevar a casa algo muy sabroso, compre del famoso hígado de oca húngaro.
Wenn jemand das leckerste Lebensmittel nach Hause bringen möchte, soll sich die berühmte ungarische Gänzeleber besorgen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kaby llevaban menos por las bolsas del comedor ser?a sabroso
schleppten Kaby von den Taschen mit der Gastst?tte weniger es w?re
Sachgebiete: luftfahrt verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Sirve batidos, yogures y sabrosos helados a alocados clientes en este disparatada heladería.
Serviere auch den verrücktesten Kunden Joghurt, Milch-Shakes und Eistüten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una de las opciones gastronómicas es un sabroso desayuno bufé que se sirve en el comedor.
Gästen können sich auch im hoteleigenen Restaurant vergnügen, in dem ausgewogene internationalen Küche serviert wird.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En boca es sabroso, elegante, con cierta frescura y unmatiz especiado.
Im Mund ist er saftig, elegant, mit einer gewissen Frische und Gewürznuancen.
Sachgebiete: kunst radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Estos pequeños y sabrosos tomates gozan de mucha popularidad debido a su forma característica.
Diese kleinen aromatischen Tomaten sind wegen ihrer typischen Form ausgesprochen beliebt.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio technik    Korpustyp: Webseite
Te damos ideas de platos sabrosos y fáciles para los 7 días de la semana.
Auf Teller setzen und mit Forellenkaviar und Dillzweigen garnieren.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Si quieren un pedazo de carne, muy jugos…cómanse a mi amigo Pumba, que es muy sabroso.
Hast du Hunger auf ein sattes, gutes Festgedeck? Dann ist Pumbaa hier perfekt, denn dieser Speck, der schmeckt
   Korpustyp: Untertitel
Cuando las huellas los traigan a estas roca…...?crees que vamos a poder escondernos detrás de su culito sabroso?
Wenn die Kugeln hier gegen die Felsen prassel…verstecken wir uns dann alle hinter ihrem netten Hinterteil?
   Korpustyp: Untertitel
¿Acaso es posible no desear "buen provecho" y tener sobre la mesa un magnífico y sabroso plato de pescado?
Warum soll man keinen guten Appetit wünschen und keinen schönen und wohlriechenden Fisch auf dem Tisch haben?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un queso de sabor ligeramente ácido, fuerte y sabroso que se transforma en picante en quesos muy curados.
Es handelt sich um einen Käse mit leicht säuerlichem, kräftigem und würzigem Geschmack, der bei sehr reifem Käse in Schärfe übergeht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Creo que es un éxito tanto en grandes como en pequeños Enhorabuena por fabricar estos productos tan sanos y sabrosos ES
außen ein klein wenig Schoko, und innen so ne weiße Cremefüllung, die eher zitronig war. ES
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
En el menú encontrará sabrosos guisos de acuerdo con las recetas, trucha fresca y ragú de jabalí.
Auf der Speisekarte finden sich deftige Eintöpfe nach regionalen Rezepten, frische Forelle und Wildschweinragout.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Con esta inteligente función de vapor combinado, puede preparar sus platos favoritos aún más sanos y sabrosos. ES
Mit diesem intelligenten Kombi-Dampfgarer können Sie Ihre Lieblingsgerichte noch gesünder und aromatischer zubereiten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Disfrute de un sabroso desayuno a un precio reducido, de WIFI gratis y de una habitación cómoda y moderna.
Genießen sie unserpreiswertes Schlemmerfrühstück, kostenloses WIFI und ein komfortables, modernes Zimmer.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
También podrá disfrutar de un sabroso desayuno a un precio reducido y del personal amable y dinámico.
Genießen Sie ein preiswertes Schlemmerfrühstück. Unser freundliches, dynamisches Team ist für Sie da.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
También podrá disfrutar de té y café de cortesía, así como sabrosos aperitivos de la máquina expendedora. ES
Zu den weiteren Annehmlichkeiten gehören kostenfreier Tee und Kaffee sowie verschiedene Snacks aus dem Automaten. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite