Los platos de hortalizas son buenos con los vinos semisecos, a graso y los platos picantes, especialmente zharennye, exigen los vinos fuertes saturados.
Die Gem?seplatten sind mit den halbtrockenen Weinen gut, und die fettigen und scharfen Platten, besonders fordern scharennyje, die festen saturierten Weine.
Completo ella zapechatyvanie durante los fr?os permit?a disminuir el proceso de la fermentaci?n y hacer los vinos semisecos, la culpa con el az?car residual.
Ihre volle Versiegelung lie? im Laufe der K?lten zu, den Prozess der G?rung zu verz?gern und, die halbtrockenen Weine, des Weines mit dem restlichen Zucker zu erzeugen.
Sachgebiete: kunst film religion
Korpustyp: Webseite
lentejas cocidas hierbas frescas, picadas (perejil, tomillo, romero, hojas de apio… pan rallado, semiseco huevo (s) sal marina pimienta molida nuez moscada rallada pimentón dulce molido una pizca de mezcla de curry ajo picado (opcional) la grasa de aceite de oliva / ghee / coco para freír
No parece que haya mucho estrés por estos lares, y es que el espárrago verde con marinada de finas hierbas y huevo pochado, acompañado de sidra semiseca, sabe tan primaveral y fresco, que sus aromas le taladrarán la nariz con sus cosquillas.
Absolut mühelos, scheint’s, denn der in Kräutern marinierte und gebratene grüne Spargel mit pochiertem Ei, der von halbtrockenem Cidre begleitet wird, schmeckt so gartenfrisch und frühlingshaft, dass die Aromen hoch oben in der Nase kitzeln.
Combinación de los gases de salida de las operaciones de recubrimiento con los gases residuales del horno de fusión o con el aire de combustión del horno, cuando se aplica un sistema de tratamiento secundario (filtro y lavador en seco o semiseco).
Zusammenführung des Abgases aus Beschichtungsprozessen mit dem Abgas aus der Schmelzwanne oder mit der Verbrennungsluft der Wanne, wenn ein sekundäres Behandlungssystem verwendet wird (Filter und Trocken- oder Halb-Trockensorption).
Korpustyp: EU DGT-TM
Combinación de las emisiones de SO2 del túnel de recocido con los gases residuales del horno de fusión, cuando resulte técnicamente viable y cuando se aplique un sistema de tratamiento secundario (filtro y lavador en seco o semiseco)
Zusammenführung der SO2-Emissionen aus dem Kühlofen mit dem Abgas aus der Schmelzwanne, sofern technisch vertretbar und wenn ein sekundäres Behandlungssystem verwendet wird (Filter und Trocken- oder Halb-Trockensorption)
Korpustyp: EU DGT-TM
semisecoHalb-Trockensorptionssystemen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La presencia de altas concentraciones de compuestos de boro en los gases de salida puede limitar la eficiencia en la eliminación del reactivo utilizado en los sistemas de lavado seco o semiseco.
Hohe Konzentrationen von Borverbindungen in den Abgasen können den Wirkungsgrad der in den Trocken- oder Halb-Trockensorptionssystemen verwendeten Reagenz einschränken.
Korpustyp: EU DGT-TM
semisecohalb
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fabricado con leche cruda entera, el queso charolais se cura durante al menos dieciséis días, y cuenta con las variedades fresco, semiseco o seco.
Sachgebiete: schule gartenbau landwirtschaft
Korpustyp: Webseite
Esta técnica para la reducción de las emisiones de SOx consiste en inyectar en los gases de combustión un producto absorbente, en forma seca o húmeda (lavado semiseco).
Hierbei wird den Abgasen ein Absorptionsmittel in trockener oder nasser Form (halbnasse Abscheidung) zugegeben, um die SOx-Emissionen zu entfernen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Completo ella zapechatyvanie durante los fr?os permit?a disminuir el proceso de la fermentaci?n y hacer los vinos semisecos, la culpa con el az?car residual.
Ihre volle Versiegelung lie? im Laufe der K?lten zu, den Prozess der G?rung zu verz?gern und, die halbtrockenen Weine, des Weines mit dem restlichen Zucker zu erzeugen.
Sachgebiete: kunst film religion
Korpustyp: Webseite
Los platos de hortalizas son buenos con los vinos semisecos, a graso y los platos picantes, especialmente zharennye, exigen los vinos fuertes saturados.
Die Gem?seplatten sind mit den halbtrockenen Weinen gut, und die fettigen und scharfen Platten, besonders fordern scharennyje, die festen saturierten Weine.