linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
silueta Silhouette 232
Gestalt 5 Scherenschnitt 3 Schattenriss 1

Verwendungsbeispiele

silueta Silhouette
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Aquí interviene un diseñador con experiencia con un estilo discreto con formas sutiles y una silueta esbelta.
Hier kommt die stilvoll-dezente Handschrift eines erfahrenen Designers zum Tragen, mit weichen Formen und schlanker Silhouette.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Descripción : la moneda representa las diferentes culturas de las cinco regiones de Europa , simbolizadas por cinco siluetas humanas y por los textos sagrados de las distintas comunidades .
Beschreibung : Die Münze zeigt fünf menschliche Silhouetten als Symbol für die Kulturen der fünf Regionen Europas sowie die heiligen Schriften der verschiedenen Gemeinschaften .
   Korpustyp: Allgemein
La silueta del cielo sería mi mano señalando mi cabeza, al estilo psíquico.
Die Silhouette in dem Himmel wäre meine Hand an meinem Kopf, im Psych-Stil.
   Korpustyp: Untertitel
Dejar el último botón abierto da una silueta elegante;
Den letzten offenen Knopf lassen gibt eine elegante Silhouette;
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las siluetas de tres mujeres alzan los brazos sobre un fondo rosa Sí a una mayor presencia femenina pero no a las cuotas.
Frauen Silhouetten Ja zu einem höheren Frauenanteil in politischen Ämtern, aber Nein zu einer verpflichtenden Quotierung, so ist laut einer Umfrage die mehrheitliche Meinung von Europäern beiderlei Geschlechts.
   Korpustyp: EU DCEP
Toma tus ojos marrones, tu hermosa sonrisa, tu silueta.
Nimm deine braunen Auge…dein hübsches Lächeln, deine Silhouette.
   Korpustyp: Untertitel
Los cuerpos distorsionados de McRae conforman nuevas siluetas humanas;
Die von McRae verformten Körper bilden neue menschliche Silhouetten;
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
El difuminado generalmente proporciona mejor calidad en los resultados, sin embargo, puede desactivar esto para obtener efectos artísticos, ejem: utilizando Monocromo en lugar de Monocromo (difuminado) genera un efecto de silueta.
Dither ergibt im allgemeinen bessere Ergebnisse, für künstliche Effekte aber können Sie Dither auch abschalten, & eg; erzeugt Schwarzweiß anstelle von Schwarzweiß (Dither) eine Silhouette als Effekt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Manuela, será una silueta preciosa.
Manuela, die Silhouette wird wundervoll aussehen.
   Korpustyp: Untertitel
Las siluetas de su obra final son poderosas y terriblemente bonitas.
Die Silhouetten ihrer fertigen Arbeiten sind so ausdrucksstark und schrecklich schön.
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


silueta cardíaca . . . .
silueta saceliforme de Hutch .
proyector de siluetas .
silueta de ave rapaz .
silueta de ave de rapiña .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit silueta

71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Colección de siluetas de modelos Colección de siluetas de modelos
Stikers Sammlung von Schnurrbärten und Lippen Vektor-Illustration der Trend Symbole
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
silueta de hombre soplando humo ES
close-up von einem Mann Rauchen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
En el color de las siluetas.
In den Farben am Rand.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y de quién era la silueta?
Und wessen Größe und Gesichter waren es?
   Korpustyp: Untertitel
Una silueta de su propio cuerpo.
Eine Konturkarte Ihres eigenen Körpers.
   Korpustyp: Untertitel
Registramos la silueta de una casa rodante.
Da kommt ei…Winnebago Wohnmobil.
   Korpustyp: Untertitel
Tijeras para siluetas fabricantes y proveedores. ES
Silhouettenscheren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tijeras para siluetas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Silhouettenscheren? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Siluetas en un paisaje de invierno
Reisende in einer ausgedehnten Landschaft
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Su imponente silueta domina la campiña gascona
Das imposante Schloss ragt hoch über der gascognischen Landschaft
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dos siluetas junto a una fuente de Briony Tallis
Zwei Gestalten am Brunnen von Briony Tallis
   Korpustyp: Untertitel
En Dallas, Bin Laden ya es utilizado como silueta.
In Dallas wird Bin Laden als Zielscheibe benutzt.
   Korpustyp: Untertitel
La silueta provinciana del sur que se quema
Die südliche Landsilhouette, die brennt
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
No.2879 La silueta provinciana del sur que se quema
No.2879 Die südliche Landsilhouette, die brennt
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Silueta de un alce Tank top para mujer, de Bella ES
Bud Spencer Wall of Fame Frauen Tank Top von Bella ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para tener una bella silueta, más energía, sentirse fuerte. ES
Für schöne Konturen, neue Energie und ein starkes Ich. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Siluetas de los 60 y vestidos ligeros casi transparentes.
Schnitte im Sixties-Stiel und leichte, fast transparente Kleider.
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El tratamiento antirretroviral de combinación puede producir un cambio en la silueta corporal debido a
Eine antiretrovirale Kombinationsbehandlung kann aufgrund einer veränderten Fettverteilung zu einer Veränderung der Körperform führen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Informe a su médico si detecta cambios en su silueta corporal.
Wenn Sie Veränderungen an Ihrer Körperform bemerken:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
He mirado las tiendas de otros en la oscurida…...y he visto siluetas sosteniéndose mutuamente.
In der Dunkelheit sah ich in den Hütten Menschen, die sich umarmten.
   Korpustyp: Untertitel
La emblemática silueta de la cúpula la convierten en la estampa más fotografiada de Mdina. ES
Die Kuppelkirche gehört zum Pflichtprogramm jeder Besichtigung von Mdina. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
silueta de una hoja formada por 12 estrellas blancas sobre fondo verde © UE ES
12 weiße Sterne bilden ein Blatt auf grünem Hintergrund © EU ES
Sachgebiete: oekonomie weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
silueta de una hoja formada por 12 estrellas blancas sobre fondo verde © UE ES
12 weiße Sterne bilden ein Blatt auf grünem Hintergrund © EU Ihre Meinung ist gefragt: ES
Sachgebiete: oekonomie weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
Encuentra los regalos de silueta apropiados para tus seres queridos, familiares y colegas. ES
Finde genau die passenden vintage old school-Geschenke für Deine Liebsten, Verwandten und Kollegen. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta pochette de noche moderna y refinada complementa cualquier silueta con elegancia.
Diese moderne und raffinierte Pochette vollendet elegant jede Abendgarderobe.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Efectos y reflejos multiplican las siluetas enriqueciendo la gama de colores.
Effekte und Reflexe vervielfachen die Facetten und Farbgebungen.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
joyas refinadas y elegantes, estas sortijas completarán perfectamente todas sus siluetas de moda.
raffinierte und elegante Schmuckstücke, die jedes modische Outfit perfekt ergänzen.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por lo general, estas siluetas están desprovistas de personalidad individual, resultan intercambiables y fáciles de reproducir: ES
Diese Formen haben meistens keine eigene Persönlichkeit, sind austauschbar und einfach nachzuzeichnen: ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Su silueta se ha convertido en un símbolo de la ciudad. ES
Es ist ein Wahrzeichen der Stadt. ES
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Lo pintoresco y romántico del paisaje destaca por la silueta del conocido castillo de Kokořín.
Die pittoreske und romantische Landschaft rundet die bekannte Burg Kokorschin (Kokořín) ab.
Sachgebiete: verlag geografie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
No puedo marcar la silueta con tiza de más cadáveres hoy, ¿de acuerdo?
Ich kann heute nicht noch mehr Leichen mit Kreide umranden, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Bandera europea vista a través de la silueta de un andamio © UE ES
Metallgerüst mit Europaflagge im Hintegrund © EU ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Todo ello, sobre el telón de fondo de una silueta urbana apenas reconocible en la lejanía. DE
Den Horizont ziert dabei stets ein in der Ferne kaum mehr erkennbares Stadtpanorama. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
No es que ninguna de estas achaparradas siluetas tenga forma de aguja precisamente.
Keine der Felsformationen sieht tatsächlich aus wie eine Nadel.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
La silueta de esta iglesia (s. XVI), inmortalizada por innumerables pintores, preside la vida de Cadaqués. ES
Diese Kirche (16. Jh.), die unzähligen Malern Modell gestanden hat, ist das Wahrzeichen von Cadaqués. ES
Sachgebiete: musik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
una cascada de cúpulas y el alzado de sus seis alminares le confieren una silueta etérea. ES
Mit ihrer Kaskade von Kuppeln und einem Spalier von sechs Minaretten ist die Sultan-Ahmed-Moschee eine höchst erhabene Erscheinung. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Estufa de pellet con silueta original en dos versiones: laterales de cristal blanco o negro.
Diese Version ergänzt die bereits verfügbare Modellreihe mit Seitenwänden aus schwarzem oder weißem Glas bzw. • Innovative Technologie:
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Su diseño contemporáneo y su silueta le convertirán en el centro de todas las miradas.
Genuss und Zweckmässigkeit sind im Interieur des Discovery vereint.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El diseño Silueta de un alce ha sido creado por nuestro diseñador brachadomka. ES
Das Motiv Bud Spencer Wall of Fame wurde von unserem Designer BudSpencer kreiert. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un pintoresco pueblo dominado por la silueta de su ciudadela medieval
Ein malerisches Dorf mit einer Zitadelle aus dem Mittelalter
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Antigua ciudad real dominada por la silueta de su emblemática torre Blanca
Die ehemalige Königsstadt wird von dem symbolhaften Weißen Turm überragt
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Un pueblo con encanto dominado por la silueta de su torreón
Ein charmantes Dorf, das von seinem Bergfried überragt wird
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta acogedora estación termal está dominada por la silueta de su fortaleza medieval
Dieser einladende Kurort wird von der mittelalterlichen Burg überragt
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Un magnífico pueblo dominado por la silueta de sus dos castillos
Das schöne Dorf wird von seinen zwei Burgen überragt
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Una encantadora villa a orillas del Mosa dominada por la silueta de su ciudadela
Eine charmante Stadt am Ufer der Maas, die von ihrer Zitadelle überragt wird
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Un pueblo encantador del valle del Gélise dominado por la silueta de su castillo
Ein charmantes Dorf im Gélise-Tal, das von seinem Schloss überragt wird
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Un bonito pueblo dominado por la silueta de su campanario torcido
Ein hübsches Dorf, das von seinem spiralförmigen Glockenturm überragt wird
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Uno de sus encantos reside en las siluetas de los árboles castigados por el viento. EUR
Die Baumprofile werden durch den Wind gestaltet, was ihnen einen bestimmten Charme verleiht. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation vogelkunde flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Una situación ver flores de cerezo en la silueta de noche
Ein Gehen, um Kirschenblüten bei Nachtsilhouette zu sehen
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
No.2389 Una situación ver flores de cerezo en la silueta de noche
No.2389 Ein Gehen, um Kirschenblüten bei Nachtsilhouette zu sehen
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
la poderosa silueta de la catedral, apoyada sobre un bosque de arbotantes, sobresale entre los tejados. ES
Die mächtige Kathedrale, gestützt von ihrem Strebewerk, ragt weit über die Dächer hinaus. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Su poderosa silueta, rematada con un elegante campanario de 94 m, domina la plaza. ES
Mit einer massiven Präsenz und einem eleganten Glockenturm (94 m) dominiert das strenge gotische Bauwerk den Platz. ES
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
La construcción de títeres, el dar vida a objetos inanimados y las siluetas de sombras. DE
Die Schaffung von Handpuppen, leblose Objekte zum Leben erwecken und Schattenspiele DE
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
El tratamiento antirretroviral combinado puede producir cambios en la silueta corporal debido a cambios en la distribución de la grasa.
56 Eine antiretrovirale Kombinationstherapie kann zu Veränderungen der Körpergestalt aufgrund einer veränderten Fettverteilung führen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si es necesario, especifíque el tipo (tatuaje, microchip, señal auricular, silueta o fotografía, etc.), el número y el lugar.
Soweit möglich die Art der Kennzeichnung (Tätowierung, Mikrochip, Ohrmarke, Sketch oder Foto, usw.), die Kennnummer und die Anbringungsstelle angeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desde un lote vacante a 40 metros de distanci…...un tirador disparó un solo tiro a su silueta.
Von einem leeren Nachbargrundstück feuerte ein Heckenschütze einen einzigen Schuss auf Evers ab.
   Korpustyp: Untertitel
en Spreadshirt puedes conseguir ropa y estampados hechos a mano en la mejor calidad sobre el tema "silueta". ES
Bei Spreadshirt erhältst Du Kleidung und Drucke zu den Themen „vintage old school“ und „Old School“ in bester, handgemachter Qualität. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Artículos similares Harina refinadaLegumbresBuenas noches para su siluetaA la décima ya no sabe tan malSustancias amargas para la silueta
Ähnliche Artikel WeißmehlBeim zehnten Mal schmeckt es plötzlichGute Nacht für die FigurLeichte und bekömmliche Kost im SommerBitterstoffe für die FigurHülsenfrüchte
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En el horizonte se dibujan las siluetas de los picos de la montaña de Vuache y del Jura meridional. ES
Am Horizont zeichnen sich die Gipfel des Montagne de Vuache und des Südjuras ab. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation historie    Korpustyp: Webseite
Los productos tienen un carácter muy sensual, realzan la silueta, son elegantes y muestran siempre detalles muy especiales.
Die Produkte sind aufregend, figurbetont, immer elegant und mit modischen Details versehen.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Frente a nosotros vemos la cumbre con su silueta piramidal cuya base alcanzamos después de 4 horas.
Vor uns liegt nun der pyramidenförmige Gipfel, dessen Basis wir nach etwa 4 Stunden erreichen.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La silueta bonita y limpia del Axis 4 no engaña y es el resultado de un cuidadoso trabajo de desarrollo. DE
Die schöne und saubere Segelsilhouette vom AXIS 4 trügt nicht und ist das Ergebnis sorgfältiger Entwicklungsarbeit. DE
Sachgebiete: luftfahrt astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Una vez que los ojos se acostumbraban a la oscuridad, se percibían las siluetas de hombres desnudos, inmóviles. DE
Wenn sich die Augen an die Dunkelheit gewöhnt hatten, sah man einige nackte Männer, die sich unbeweglich im Raum aufhielten. DE
Sachgebiete: kunst film tourismus    Korpustyp: Webseite
Un paraje excepcional en el valle de Sena, dominado por la silueta del emblemático Castillo Château-Gaillard
Eine bemerkenswerte Stätte im Seine-Tal, die von der symbolträchtigen Burg Château-Gaillard überragt wird
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestro gimnasio incluye varios aparatos de fuerzas muscular y cardiovascular para tonificar los músculos y moldear tu silueta.
Unser Fitnessstudion verfügt über vielseitige Geräte für Muskel- und Ausdauertraining, um Ihre Muskeln zu stählen und den Körper zu formen.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
una silueta remodelada y un contorno corporal bien definido o una piel más tensa y con más energía? ES
Wohlmodellierte und definierte Konturen? Oder eine Haut voller Spannkraft und Energie? ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La silueta de bronce del "Maestro" (Majstora) Vladimir Dimitrov se alza ante la fachada monumental de este moderno museo. ES
Vor der monumentalen Fassade des modernen Museums steht eine Bronzefigur des "Meisters" (Maistora) Wladimir Dimitrow. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
La baja y dinámica silueta demuestra que las nuevas tecnologías y el espíritu deportivo pueden viajar unidos.
revolutionäre Technik, außergewöhnliche Fahrleistungen und die perfekte Kombination aus Dynamik und Innovation.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio auto    Korpustyp: Webseite
El tratamiento antirretroviral de combinación puede producir un cambio en la silueta corporal debido a cambios en la distribución de la grasa.
Eine antiretrovirale Kombinationsbehandlung kann aufgrund einer Fettumverteilung zu einer Veränderung der Körperform führen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
83 El tratamiento antirretroviral de combinación puede producir un cambio en la silueta corporal debido a cambios en la distribución de la grasa.
Eine antiretrovirale Kombinationsbehandlung kann aufgrund einer veränderten Fettverteilung zu einer Veränderung der Körperform führen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El yogur con un 0 % de grasa no es bueno para la silueta si se le añade una buena cantidad de azúcar.
Joghurt mit 0 % Fett ist der Linie nicht förderlich, wenn noch reichlich Zucker hinzugefügt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
se encuentran dentro de la proyección de la silueta frontal de la motocicleta en un plano ortogonal perpendicular al plano mediano longitudinal del vehículo.
in der Projektion der Vordersilhouette des Kraftrades oder in einer rechtwinkligen, senkrecht zur Längsmittelebene des Fahrzeugs stehenden Ebene liegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La curva delimitadora (silueta externa) especificada para el conjunto de neumático y rueda debe ajustarse al ejemplo que figura a continuación.
Die Umrisslinie (Umhüllende), die für den montierten Reifen bzw. das Rad vorgesehen ist, muss wie im folgenden Beispiel sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De conformidad con los puntos 6.1.4 y 6.1.5 del Reglamento, se han establecido los siguientes valores límite para la silueta externa:
Entsprechend den Absätzen 6.1.4 und 6.1.5 dieser Regelung wurden folgende Grenzen für die Umrisslinie festgelegt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las principales dimensiones de la silueta externa deben ajustarse, en su caso, teniendo en cuenta la proporción constante K (véase el punto 2.2).
Die Hauptabmessungen der Umrisslinie müssen gegebenenfalls verändert werden, wobei das konstante Verhältnis K (siehe Absatz 2.2) zu berücksichtigen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El contorno del neumático representado a la velocidad máxima no debe superar la silueta externa en referencia a los ejes del neumático.
Die Außenform des bei Höchstgeschwindigkeit abgebildeten Reifens darf in Bezug auf die Reifenachsen nicht über die Umrisslinie hinausgehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y así fue, mientras el malvado Whiplash cazaba vampiro…...nuestro héroe se refugiaba en su casa tras una silueta de cartón.
So war das. Während der böse Steifnacken Vampirejagte, war unser Held daheim und versteckte sich hinter einem Polizistenstandbild.
   Korpustyp: Untertitel
La silueta de este gran edificio de madera rematado por una torrecilla y asomado a la playa se ha convertido en el emblema de la localidad. ES
Dieses große, mit einem Türmchen bekrönte Gebäude aus Holz, das am Strand steht, ist zum Wahrzeichen des Seebads geworden. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Se encuentra en la confluencia de los ríos Mekong y Nam Khan, y está dominada por la silueta de la colina de Phu Si. ES
Die ehemalige Königshauptstadt erstreckt sich am Zusammenfluss des Mekong und Nam Khan und wird von dem Phu Si-Hügel überragt. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El jardín tropical da a la playa de arena blanca y los Carbet Peaks, cuya silueta se recorta contra el azul del mar y el cielo. ES
Der tropische Garten bieten einen tollen Blick auf die weißen Sandstrände und die Gipfel von Carbet, die sich vom Blau des Meers und Himmels abheben. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Al concluir el desfile, tras haber visto esas siluetas inéditas, esos largos, esos volúmenes, esos talles ajustadísimos y bustos endiabladamente sexys, exclama:
Am Ende der Modenschau, nachdem sie diese ganz neuen Formen, die Längen und Volumen, dünnen Taillen und teuflisch verführerischen Oberkörper gesehen hatte, rief sie lautstark:
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El contenido de el sitio web se encuentra distribuido en las páginas Cal-Fotografias, Sorgo De Alepo y Siluetas En Extremos, entre otras. ES
Die Inhalte der Website verteilen sich unter anderem auf den Seiten Erweiterte Suche, Top Bilder und Hdr Fotos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
En este sublime entorno, se exponen setenta trajes del modisto franco-tunecino presentados sobre siluetas de plexiglás invisibles, que parecen estar fijadas en la luz como esculturas. ES
In diesem wunderschönen Rahmen werden 70 Kleider des französisch-tunesischen Designers auf unsichtbaren Plexiglas-Formen präsentiert, die wie Skulpturen im Licht erstarrt zu sein scheinen. ES
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Con dos grandes estroboscopios en el fondo, iluminé los copos de nieve y creé un 'muro blanco' sobre el que capturar la silueta de Xaver saltando".
"Ich habe zwei große Elinchrom-Stroboskope aufgestellt, die eine 'weiße Wand' erzeugten. Vor dieser sprang dann Xaver Hoffmann."
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Barrio principalmente residencial situado a orillas del mar, Jumeirah es un concentrado de lujo dominado por las siluetas del Dubai World Trade Centre y de las Emirates Towers. ES
Jumeirah ist ein luxuriöses Wohnviertel am Meer, das vom Dubai World Trade Centre und den Emirates Towers überragt wird. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La túnica en color nude con estampado skull al completo y pequeño escote en forma de V es ligeramente transparente y de silueta recta.
Die Tunika in nude mit Allover Skull-Print und kleinem V-Ausschnitt ist leicht transparent und gerade geschnitten.
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
elija el corte que le quede mejor y lo adaptaremos a su silueta con las telas, lazos y botones que más le gusten.
Wählen Sie den Schnitt, der Ihnen am besten steht, und wir schneidern Ihr ganz persönliches Stück mit den von Ihnen ausgewählten Stoffen, Bändern und Knöpfen!
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Recorra el paseo marítimo hasta el Sofitel Bahrain Zallaq Thalassa Sea & Spa, un moderno oasis con una sinuosa silueta, vistas al mar y un exclusivo spa marino.
"Schlendern Sie an der Küstenpromenade zum Sofitel Bahrain Zallaq Thalassa Sea & Spa, einer neuorientalischen Oase mit moderner Wellenform, tollem Meerblick und einzigartigem Spa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tijeras para siluetas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Silhouettenscheren finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La esencia del verano capturada en un estampado vivo, creado a partir de siluetas y formas gráficas, donde cada una de ellas representa un símbolo típico mediterráneo: ES
Die Essenz des Sommers wird in diesem lebendigen Muster erfasst aus grafischen Formen und typisches Mittelmeer Symbolen: ES
Sachgebiete: kunst luftfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Enfrente se recortan las siluetas del Grand Bénare (2.896 m), de los Trois Salazes, del Piton des Neiges (3.070 m) y del..
Gegenüber erblickt man die Bergformationen Grand Bénare (2896 m), Trois Salaze..
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
una cascada de cúpulas y seis afilados alminares le confieren una silueta etérea. El interior quiere ser un reflejo del Paraíso:
Mit ihrer Kaskade von Kuppeln und einem Spalier von sechs Minaretten ist die Sultan-Ahmed-Moschee eine höchst erhabene Erscheinung.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Rodeada de casas históricas dominadas por las siluetas de dos grandes iglesias y la alta torre del ayuntamiento, esta amplia plaza cuadrada constituye el verdadero corazón del barrio.
Historische Gebäude, die von zwei großen Kirchen und vom hohen Turm des Rathauses überragt werden, säumen diesen weitläufigen quadratischen Platz, der das wahre Herz der Stadt bildet.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 260 Silueta de Fénix
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 260 Palma-Bäume
Sachgebiete: religion foto informatik    Korpustyp: Webseite
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 2878 Una silueta provinciana del sur
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 2878 Eine südliche Landsilhouette
Sachgebiete: kunst foto informatik    Korpustyp: Webseite
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 489 Silueta científica.
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 489 Wissenschaftliche Atmosphäre
Sachgebiete: kunst media informatik    Korpustyp: Webseite
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 2879 La silueta provinciana del sur que se quema
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 2879 Die südliche Landsilhouette, die brennt
Sachgebiete: kunst foto informatik    Korpustyp: Webseite
Una visita muy interesante para disfrutar de la naturaleza y unas vistas espectaculares, es la subida al castillo del Montgrí, símbolo paisajístico del territorio por su silueta.
Eine sehr interessanter Ausflug, um Natur und Kulturerbe zu verbinden, ist der Aufstieg zur Burg von Montgri, die wegen ihrer Siluette als landschaftliches Symbol gilt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El moderno Edificio Éperon, que domina un mirador, se sitúa frente a la Casa de los marinos mientras que la Antigua aduana luce una silueta neoclásica. ES
Der moderne Éperon, dessen Turm einen Ausblick auf die Stadt bietet, liegt gegenüber dem Haus der Seefahrer, während das Alte Zollhaus im klassizistischen Stil beeindruckt. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El Mt. Shinn es un cerro de una silueta perfecta, pero lamentablemente tiene el destino de ser solo la tercer montaña más alta de Antártida. AT
Der Mt. Shinn besitzt für einen Berg „perfekte Kurven“, hat aber das Schicksal leider nur der dritthöchste Berg der gesamten Antarktis zu sein. AT
Sachgebiete: gartenbau raumfahrt meteo    Korpustyp: Webseite