linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
solaz Erholung 1 Trost 1 .

Verwendungsbeispiele

solaz so genannten Trostfrauen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No fue hasta finales de los años ochenta que el destino de las mujeres de solaz volvió a salir nuevamente a la luz.
Erst Ende der 80er Jahre kam das Schicksal der so genannten Trostfrauen wieder ans Licht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En 1995, el Primer Ministro por aquella época, el señor Murayama, también pidió disculpas públicamente a las mujeres de solaz con motivo del 50º aniversario del final de la Segunda Guerra Mundial.
1995 entschuldigte sich auch der damalige Ministerpräsident Murayama anlässlich des 50. Jahrestages des Endes des Zweiten Weltkriegs öffentlich bei den so genannten Trostfrauen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Resolución del Parlamento Europeo, de 13 de diciembre de 2007, sobre las mujeres de solaz (esclavas sexuales en Asia antes y durante la Segunda Guerra Mundial)
Entschließung des Europäischen Parlaments vom 13. Dezember 2007 betreffend Gerechtigkeit für die so genannten Trostfrauen (Sexsklavinnen in Asien vor und während des Zweiten Weltkriegs)
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que el sistema de las mujeres de solaz incluía violaciones en grupo, abortos forzosos, vejaciones y violencia sexual, que causaron mutilaciones, muertes o el suicidio final, en uno de los mayores casos de trata de seres humanos del siglo XX,
in der Erwägung, dass das System der so genannten Trostfrauen Massenvergewaltigungen, Zwangsabtreibungen sowie Erniedrigungen und sexuelle Gewalt umfasste, was in diesem Fall, einem der umfangreichsten Fälle von Menschenhandel des 20. Jahrhunderts, zu Verstümmelungen, zum Tod und gegebenenfalls zum Selbstmord führte,
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que el Gobierno de Japón nunca ha desvelado íntegramente el verdadero alcance del sistema de esclavitud sexual, y que algunos textos obligatorios usados en las escuelas japonesas intentan minimizar la tragedia de las mujeres de solaz y otros crímenes de guerra cometidos por Japón durante la Segunda Guerra Mundial,
in der Erwägung, dass das ganze Ausmaß des Systems der sexuellen Sklaverei von der japanischen Regierung zu keinem Zeitpunkt vollständig aufgedeckt wurde, und dass in einigen neueren Geschichtsbüchern, die in japanischen Schulen Verwendung finden, der Versuch unternommen wird, die Tragödie der so genannten Trostfrauen und andere japanische Kriegsverbrechen während des Zweiten Weltkriegs zu verharmlosen,
   Korpustyp: EU DCEP
Expresa su solidaridad con las mujeres que fueron víctimas del sistema de mujeres de solaz durante la Segunda Guerra Mundial;
bekundet seine Solidarität mit den Frauen, die während des Zweiten Weltkriegs Opfer des Systems der so genannten Trostfrauen waren,
   Korpustyp: EU DCEP
Insta al Gobierno de Japón a que condene públicamente todas las tesis que defienden que el sometimiento y la esclavización de las mujeres de solaz nunca tuvieron lugar;
fordert die japanische Regierung auf, alle Behauptungen, wonach die Unterjochung und Versklavung der so genannten Trostfrauen niemals stattgefunden haben soll, öffentlich zurückzuweisen;
   Korpustyp: EU DCEP

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "solaz"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Accedió ella, y pasó aquel tiempo en medio de gran alegría y solaz, desviviéndose los enanos por obsequiarla.
Es blieb also und verlebte die Zeit in Lust und Freude, und die Kleinen taten ihm alles zuliebe.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
De los momentos de solaz que paso con ella saco muchas de las historias que creo al jugar a Los Sims.
In diesen Momenten der Entspannung fallen mir oft neue Geschichten für meine Sims ein.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Esto puede deberse a que a las mezquitas y las instituciones islámicas les resulta difícil competir con las promesas de solaz disponibles en Internet, donde se pueden abordar cuestiones políticas, combatir las injusticias en todo el mundo y lanzar llamados a las armas que pueden terminar siendo asesinos.
Ein Grund dafür könnte sein, dass es für Moscheen und islamische Vereinigungen schwierig ist, mit den Heilsversprechungen im Internet mitzuhalten, wo man politische Themen ansprechen, Ungerechtigkeiten auf der ganzen Welt anprangern und Aufrufe zur Bewaffnung lancieren kann, die letztlich zu mörderischer Gewalt führen können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar