linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
testículo Hoden 173
Ei 28 Testikel 3 Hode 2 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

testículo Hodenkrebs 6 Hoden hängen 1 nur Ei 1 Paar Hoden 1 Portion 1 Hodenbereich 1 Hoden groß 1 Hodenhochstand 1 Hodens geht 1 kleiner Hoden 1

Verwendungsbeispiele

testículo Hoden
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los machos deben tener dos testículos de apariencia normal completamente descendidos en el escroto. EUR
Rüden müssen zwei sichtlich normale Hoden aufweisen, die sich vollständig im Hodensack befinden. EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Hígado, riñones, suprarrenales y testículos deben pesarse frescos lo antes posible tras la disección, a fin de evitar la desecación.
Leber, Nieren, Nebennieren und Hoden werden so bald wie möglich nach der Sektion feucht gewogen, um ein Austrocknen zu verhindern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sr. Conlon dic…...que lo levantó por el cabello y oprimió sus testículos.
Mr. Conlon sag…dass Sie ihm an den Haaren zogen und seine Hoden quetschten.
   Korpustyp: Untertitel
Los ejemplares machos deben tener dos testículos de apariencia normal completamente descendidos en el escroto. EUR
Rüden sollen zwei offensichtlich normal entwickelte Hoden aufweisen, die sich vollständig im Skrotum befinden. EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Ciprofloxacino es potencialmente neurotóxico y causa defectos reversibles en los testículos, en el caso de las dosis más altas.
Ciprofloxacin ist potentiell neurotoxisch und verursacht reversible Schäden der Hoden im Fall höherer Dosierungen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Yo luché durante dos días con una flecha en mis testículos.
Ich habe einst zwei Tage mit einem Pfeil im Hoden gekämpft.
   Korpustyp: Untertitel
Evitar agresiones en el testículo, recodando que se recomienda un intervalo de 6 meses entre biopsias.
Um Aggressionen im Hoden zu verhindern, nicht zu vergessen das eine 6-Monats-Intervall zwischen Biopsien empfohlen wird.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
VISTIDE causó reducción en el peso de los testículos e hipospermia (recuento espermático bajo) en animales.
VISTIDE verursachte bei Tieren eine Gewichtsabnahme der Hoden und eine Hypospermie (niedriger Spermiengehalt).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Apártate de los testículos y ve a tu yo superior.
Machen Sie weiter, weg von Ihren Hoden, hin zu
   Korpustyp: Untertitel
Los machos deben tener dos testículos de apariencia normal completamente descendidos en el escroto. EUR
Rüden sollen zwei offensichtlich normal aussehende Hoden aufweisen, die sich vollständig im Hodensack befinden. EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


testículos Hoden 143
testículo flotante . . . . . .
testículo migrante . . . . . .
testículo endurecido .
testículo irritable de Cooper . . . . .
testículo no descendido . .
hernia vaginal del testículo . . .
testículo en ascensor .
tejido intersticial del testículo .
extremo inferior del testículo . .
extremo superior del testículo . . . .
satirión de tres testículos .
testículo de perro . . .

91 weitere Verwendungsbeispiele mit "testículo"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

O quizás unos testículos.
Oder ein Paar Eier.
   Korpustyp: Untertitel
Patéalo en los testículos.
Tritt ihnen in die Eier.
   Korpustyp: Untertitel
Sus testículos de cerdo, señor.
Ihre Eberklöten, mein Herr.
   Korpustyp: Untertitel
Desgarrón superficial del testículo izquierdo.
Ein ungefährlicher, oberflächlicher Nebenhodenriss.
   Korpustyp: Untertitel
Sus testículos de cerdo, senor.
Ihre Eberklöten, mein Herr.
   Korpustyp: Untertitel
¡Yo comí testículos de toro!
Ich habe Stierhoden gegessen!
   Korpustyp: Untertitel
es un elongador de testículos
Es ist ein Ball Stretcher.
   Korpustyp: Untertitel
Sus testículos de cerdo, señor.
Ihre Eberkloten, mein Herr.
   Korpustyp: Untertitel
Los pescados tienen testículos internos.
Fischen haben innenseitig Eier.
   Korpustyp: Untertitel
Me gustan más los testículos de oveja.
Ich esse am liebsten die Schafhoden.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sus testículos la amenazaron con un cuchillo?
Haben seine Eier sie mit einem Messer bedroht?
   Korpustyp: Untertitel
¿Y cómo saben los testículos de oso?
Und wie schmecken Bärenhoden?
   Korpustyp: Untertitel
Acaricia tus testículos y traga tu polla.
Sie krault deine Eier und schluckt deinen Pimmel.
Sachgebiete: musik umgangssprache theater    Korpustyp: Webseite
No le des en los testículos.
Schlag ihm nicht in die Eier.
   Korpustyp: Untertitel
Con esas llantas gigante…...parece que tienen los testículos hinchados.
Mit den Reifen sieht es aus wie ein Mann mit geschwollenen Eiern.
   Korpustyp: Untertitel
Mis testículos no flotarán en una probeta, gracias.
Ich will meine Eier jedoch nicht in einer Petrischale sehen. Nein danke.
   Korpustyp: Untertitel
Hmmm, claro, eso y un par de testículos.
Klar. Das und ein Satz Eier.
   Korpustyp: Untertitel
- Ese idiota se está chupando los testículos de nuevo.
- Der Idiot leckt wieder seinen Sack.
   Korpustyp: Untertitel
Te arrestaron por patear a un chico en los testículos.
Du hast mal einem Jungen in die Eier getreten.
   Korpustyp: Untertitel
Le disparé a mi novio en los testículos.
Ich habe meinem Freund in die Eier geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que no sería Boomer sin sus testículos.
Boomer ist nicht Boomer ohne seine besten Stücke.
   Korpustyp: Untertitel
Le dije que había comido testículos de toro, señor.
Ich sagte ihm, ich habe Stierhoden gegessen, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Es como si mis testículos fueran a explotar.
Meine Eier fühlen sich an wie Pop Rocks mit Soda.
   Korpustyp: Untertitel
¿Alguien en algún lugar guarda tus testículos en una caja?
Bewahrt irgendjemand irgendwo Eure Eier in einer kleinen Kiste auf?
   Korpustyp: Untertitel
¿Y qué es con los bichos en los testículos? DE
Und was ist mit Sackratten und Co.? DE
Sachgebiete: psychologie astrologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
El tamaño de los testículos disminuirá durante el tratamiento.
Während des Behandlungszeitraums ist eine deutliche Abnahme der Hodengröße zu sehen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cambio en el tamaño y la forma de los testículos
Eine Veränderung der Hodenform und -größe
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La mujer de tus sueños va a chupar tus testículos.
Das Girl deiner Wahl wird die deine Nudel wund lutschen.
Sachgebiete: astrologie musik umgangssprache    Korpustyp: Webseite
Entretanto, ella chupa tus testículos como en los Pornos.
Zwischen durch werden noch deine Eier geleckt so wie in den Pornos.
Sachgebiete: astrologie musik umgangssprache    Korpustyp: Webseite
Chupa tu glande y lame tus testículos hasta que eyacules.
Sie saugt an deiner Eichel und leckt deine Eier bis du endlich kommst.
Sachgebiete: musik umgangssprache theater    Korpustyp: Webseite
Si no, te puedo disparar a los testículos ahora mismo.
Ich kann dir auch gleich in die Eier schießen.
   Korpustyp: Untertitel
Louise, Miles ha trenzado una vena en uno de sus testículos ¿Qué…
Miles quetschte sich eine Vene in seinem Sack ab.
   Korpustyp: Untertitel
Déjame decirte algo, ese sabroso macarroncit…...nació con testículos en su mandíbula. - ¿Cómo está Karen?
Dieser knusprige kleine Mokkastecher wurde doch mit Eiern am Kinn geboren. Wie geht's Karen?
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un arma apuntando a sus testículos desde que se sentó.
Ich hab eine Pistole auf Ihre Eier gerichtet, seit Sie hier sitzen.
   Korpustyp: Untertitel
Porque debe ser difícil estar en el urinari…...mojando tus propios testículos.
Es ist sicher schwer für dich, wenn du am Pissoir stehst und dir auf die eigenen Eier strullerst.
   Korpustyp: Untertitel
A veces se desgarra la túnica albugíne…resultando en la extrusión de los contenidos de testículo.
Manchmal bildet sich ein Riss in der Tunica albuginea. Dadurch tritt testikulärer Inhalt aus.
   Korpustyp: Untertitel
No ofreceréis a Jehovah un animal con los Testículos heridos o dañados, arrancados o cortados.
Du sollst auch dem HERRN kein zerstoßenes oder zerriebenes oder zerrissenes oder das ausgeschnitten ist, opfern, und sollt im Lande solches nicht tun.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Elongadores de testículos Titanium Triple X Edición Limitada vendidos en esta tienda.
Titanium Triple X Limited Edition Ball Stretcher in diesem Laden verkauft.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, sabemos que la loca es bastante perversa por lo del elongador de testículos
Also, wir wissen wegen dem Ballstretcher, dass er ziemlich pervers ist.
   Korpustyp: Untertitel
¡Si te vuelvo a ver por aquí usaré tus testículos como monedero!
Wenn ich dich je wieder hier sehe, benutze ich deinen Sack als Geldbörse!
   Korpustyp: Untertitel
Tu novia pulpo resultó una gran gruñona con rizos en sus testículos ¿no?
Hat sich rausgestellt das deine Oktopusfreundin große Lockenwickler in ihren Tentakeln hat, Hä?
   Korpustyp: Untertitel
Váyanse y no vuelvan. O clavaremos sus craneos, y haremos castañuelas con sus testículos.
Geht zu dieser Zeit weg und nähert euch nicht wieder, oder wir schießen Pfeile in eure Köpfe und machen eure Eier zu Kastagnetten.
   Korpustyp: Untertitel
Durante el período de tratamiento se observará una disminución significativa del tamaño de los testículos.
Während des Behandlungszeitraums wird eine deutliche Abnahme der Hodengröße zu sehen sein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cuando tu polla está en su boca, tiene que lamer tus testículos después en Cam2Cam Sex.
Wenn dein Pimmel bis zum Anschlag in ihrem Mund steckt, dann soll sie noch deine Eier beim Cam2Cam Sex lecken können.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Los colaboradores del Instituto no se pronunciaron nunca de manera crítica sobre los trasplantes de testículos. DE
Zu den Hodentransplantantionen haben sich die Institutsmitarbeiter nie kritisch geäußert. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie biologie    Korpustyp: Webseite
Noticias del Mundo Google | testículos Kaiser 29 de abril 2009 a las 2 DE
Neues aus der Google Welt | Hodenkaiser April 29th, 2009 at 2 DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Va a gemir para ti cuando tiemblas y tus testículos golpean sus tetas.
Sie wird für dich stöhnen während du sie bangst und deine Eier an ihre Möse schlagen.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Porque a veces cuando cierta gente se emborracha, Toman un arma y disparan en los testículos de su novio.
Denn wenn die Menschen sich besaufen, greifen sie sich eine Waffe und schießen ihrem Freund in die Weichteile.
   Korpustyp: Untertitel
Recorte de la grasa de la cara interna de la falda adyacente a la grasa de los testículos
Entfernung des unmittelbar am Sackfett anliegenden Fetts der Innenseite der Fleisch- und Knochendünnung
   Korpustyp: EU DGT-TM
la grasa de los testículos deberá permanecer adherida hasta el momento de la recepción y eliminarse antes del pesaje;
das Hodenfett darf nicht vor der Übernahme, sondern muss vor dem Wiegen entfernt werden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Le puedes volar el pene a un mosquito a mil metros de distanci…...sin tocarle los testículos.
Damit kannst du auf 900m einem Moskito den Pimmel wegschießen, ..…hne seine Eier zu beschädigen.
   Korpustyp: Untertitel
Has pisado cuatro bombas que te han dejado sin pierna…y tenemos que enviar una patrulla a buscar tus testículos.
Du bist auf Minen gestiegen, die dir die Beine abrissen, und jetzt müssen wir deine Eier suchen.
   Korpustyp: Untertitel
No Entrará en la Congregación de Jehovah quien tenga los Testículos magullados o mutilado el miembro viril.
Es soll kein Zerstoßener noch Verschnittener in die Gemeinde des HERRN kommen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mantente lejos de Lois, o usaré mi visión de calo…para fundirte los testículos en una sola ridícula bola.
Halt dich gefälligst von Lois fern oder ich werd deine Eier mit meinem Hitzeblick zu einem gewaltigen Rührei verschmelzen.
   Korpustyp: Untertitel
El ciprofloxacino es potencialmente neurotóxico y causa defectos reversibles del testículo en caso de dosificación más alta.
Ciprofloxacin ist potenziell neurotoxisch und führt bei höherer Dosierung zu reversiblen Hodenanomalien.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el estudio de 6 meses sobre ratas, se observaron efectos degenerativos tanto en los testículos, como en los ovarios.
In der 6- monatigen Rattenstudie wurden degenerative Wirkungen sowohl in den Testes als auch in den Ovarien beobachtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al final, el nos agradecer…por no aplastar sus pequeños testículos de su papá en una prensa.
Letztendlich wird er uns dafür danken, dass wir seine armen, kleinen Eier nicht in einem Schraubstock zerquetscht haben.
   Korpustyp: Untertitel
Deja tus testículos contra sus tetas en sexo anal y en la embriaguez del éxtasis lo vais a hacer salvajemente.
Unsere Sexbiester im wilden hardcore Livecam Chat machen alles mit und sind zu jeder Schandtat beim Online Sex bereit.
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Les recomiendo las costillas de cerd…marinadas con entrañas en cubo…o las chuletas de puerco hervido con testículos de cerdo flambé.
Ich empfehle den Schweinebauch, mariniert in gewürfelten Schweineeingeweiden oder die geröstete Sauhaxe, pochiert mit flambierten Eberklöten.
   Korpustyp: Untertitel
Se observaron incrementos estadísticamente significativos en la incidencia de adenomas benignos en las células intersticiales de los testículos (Leydig’ s) en todos los grupos de dosificación.
Ein statistisch signifikanter Anstieg der Inzidenz benigner interstitieller (Leydig) Hodenadenome wurde in allen Behandlungsgruppen festgestellt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se observaron incrementos estadísticamente significativos en la incidencia de adenomas benignos en las células intersticiales de los testículos (Leydig’ s) en todos los grupos de dosificación.
Ein statistisch signifikanter Anstieg der Inzidenz benigner interstitieller (Leyding) Hodenadenome wurde in allen Behandlungsgruppen festgestellt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La historia de los Testículos Verdes. Estaba jugando con un disco volado…...y había un tipo con los pies descalzos y una uñ…
Also spielte ich endgültig Frisbee im College und dort war dieser barfüssiger Idiot, mit seinen unheimlich scharfen Zehennägel…
   Korpustyp: Untertitel
Los medallones de cerdo con salsa de trocitos de vísceras o los codillos de cerdo asados escalfados con testículos de cerdo aldentes.
Ich empfehle den Schweinebauch, mariniert in gewürfelten Schweineeingeweiden oder die geröstete Sauhaxe, pochiert mit flambierten Eberklöten.
   Korpustyp: Untertitel
Les recomiendo las costillas de cerd…marinadas con entrañas en cubo…o las chuletas de puerco hervido con testículos de cerdo flambé.
Ich empfehle den Schweinebauch, mariniert in gewurfelten Schweineeingeweiden oder die gerostete Sauhaxe, pochiert mit flambierten Eberkloten.
   Korpustyp: Untertitel
Así que si decide no firmar, se despertará con los testículos en la boca y su dispuesto sustituto a su lado.
Wenn Sie nicht unterschreiben, wachen Sie mit Ihren Eiern im Mund auf, und Ihr Nachfolger beugt sich über sie.
   Korpustyp: Untertitel
En 1996, a la edad de 25 años, Armstrong empezó a sentir cansancio, dolor de testículo y tos con esputos sangrientos.
1996 bekam Armstrong im Alter von 25 Jahren Erschöpfungszustände, Hodenschmerzen und Bluthusten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los médicos le diagnosticaron un cáncer de testículo y -lo que resultaba más preocupante- en fase avanzada, pues se había extendido a sus pulmones, abdomen y cerebro.
Noch bedrückender war die Tatsache, dass Armstrongs Krebs so weit fortgeschritten war, dass er sich auf die Lunge, den Bauch und das Gehirn ausgebreitet hatte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El diagnóstico de estas alteraciones se hace por el estudio de FISH en espermatozoides y/ o estudio meiótico en biopsia de testículo.
Die Diagnose dieser Störungen wird duch eine FISH Untersuchung im Spermatozoon und/oder durch eine Meiosestudie in der Hodenbiopsie erhalten.
Sachgebiete: botanik astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Género para no Gendered desarrollar disfunción sexual e infertilidad (esterilidad) en hombres atrofia testicular (testículos degradantes), en las mujeres, la amenorrea (ausencia de menstruación).
Geschlechtsunspezifisch entwickeln sich sexuelle Dysfunktion und Infertilität (Unfruchtbarkeit), bei Männern eine testikuläre Atrophie (Hodenabbau), bei Frauen eine Amenorrhö (Ausbleiben der Regelblutung).
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Según varios estudios, se sospecha que la contaminación interior es responsable en parte del aumento observado en los últimos años de los casos de leucemia, tumores cerebrales, cáncer de testículo, alergias (como el asma) entre niños.
Mehreren Untersuchungen zufolge wird die Luftverschmutzung im Innern von Gebäuden zum Teil für die Zunahme von Leukämie, Hirntumoren, Testikelkrebs, Allergien (einschließlich Asthma) bei Kindern in den letzten Jahren verantwortlich gemacht.
   Korpustyp: EU DCEP
Con las dosis de 100 mg/ kg/ día y superiores a ésta, se notificaron atrofia del timo, de los tejidos linfoides y de los testículos, e hipertrofia de las glándulas suprarrenales, en los animales sin sobrecarga de hierro.
Weiterhin wurden bei Dosen von 100 mg/kg/Tag oder mehr bei Tieren ohne Eisenüberladung eine Atrophie von Thymus, lymphoidem Gewebe und Testikeln sowie eine Hypertrophie der Nebennieren festgestellt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La toxicidad en el desarrollo observada en ratas (embrioletalidad, peso fetal reducido y retraso en la osificación y cambios viscerales, incluido el retraso en el descenso de los testículos) se produjo mayoritariamente a dosis tóxicas para la madre.
Die in Ratten beobachtete Entwicklungstoxizität (Embryoletalität, reduziertes foetales Körpergewicht, Verzögerungen der Ossifikation und viszerale Veränderungen einschließlich verzögerter Hodendescensus) trat hauptsächlich bei einer maternaltoxischen Dosis auf.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La toxicidad en el desarrollo observada en ratas (embrioletalidad, peso fetal reducido y retraso en la osificación y cambios viscerales, incluido el descenso de los testículos) se produjo principalmente a dosis tóxicas para la madre.
Die in Ratten beobachtete Entwicklungstoxizität (Embryoletalität, reduziertes foetales Körpergewicht, Verzögerungen der Ossifikation und viszerale Veränderungen einschließlich verzögerter Hodendescensus) trat hauptsächlich bei einer maternaltoxischen Dosis auf.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La fuerza de tarea Tarawa ha permanecido en esa ciuda…...durante 36 horas y ha sido golpeada durament…...mientras nosotros seguimos sentados aqu…...junto al regimiento de combat…...rascándonos los testículos.
Task Force Tarawa ist seit 36 Stunden in der Stadt wurden schwer erwischt während wir hier sitzen mit dem Regimental Combat Team, mit unserem Daumen im Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
Sus efectos a largo plazo podrían ser incluso más graves, como hipospadias y testículos retenidos, además de toda una serie de problemas de reproducción tanto en hombres como en mujeres, sobre lo que debemos tomar medidas ahora.
Die Langzeitwirkungen könnten sogar noch schwerwiegender sein und zu Hypospadie, Hodenretention und einer Reihe von Fortpflanzungsstörungen bei Männern und Frauen führen. Wir müssen schnellstens etwas dagegen unternehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto podría parecerse a un café de carretera, per…...mis oídos no se destapan y si me quito esto del cuell…...sueno como si alguien me agarrara de los testículos.
Dies sieht aus wie ein normales Restaurant.. .. . .aber meine Ohren sind verstopft und wenn ich das Ding vom Hals wegnehme.. .. . .höre ich mich an, als zerquetschte mir jemand die Eier.
   Korpustyp: Untertitel
Él está bien, él sólo está un poco malhumorado porque anoche tuvo una pesadilla con Cyril huyendo de la cárcel y viniendo tras de él para cortarle sus testículos.
Es geht ihm gut, er ist nur aufgewühlt wegen dem Traum letzte Nacht in dem Cyril ausgebrochen ist und ihm sein Eier abschneiden wollte.
   Korpustyp: Untertitel
Admitió que el elongador de testículos fue comprado por él pero él dice que él lo compró para su jefe Elliot Buttler que tenía que ser discreto porque era un candidato a ser elegido para la oficina.
Er hat zugegeben den Ballstretcher gekauft zu haben aber er sagt er hat ihn für seinen Chef Elliot Butler gekauft der nicht auffallen wollte, weil er ja gewählt werden will.
   Korpustyp: Untertitel
En los estudios se determinó el efecto de Suprelorin en la concentración sanguínea de testosterona, el tamaño de los testículos y la capacidad de producción de semen para su recogida.
Hierbei wurde die Wirkung von Suprelorin auf den Testosteronspiegel im Blut, die Hodengröße sowie die Fähigkeit des Hundes zur Spermaproduktion untersucht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En ratas grávidas, la administración de busulfano produjo esterilidad tanto en los machos como en las hembras de la camada, por ausencia de células germinales en los testículos o los ovarios.
Bei trächtigen Ratten führte Busulfan sowohl bei der männlichen als auch bei der weiblichen Nachkommenschaft zu Sterilität, da in Testes und Ovarien keine Keimzellen vorhanden waren.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Esto podría parecerse a un café de carretera, pero.. .. . .mis oídos no se destapan y si me quito esto del cuello.. .. . .sueno como si alguien me agarrara de los testículos.
Dies sieht aus wie ein normales Restaurant.. .. . .aber meine Ohren sind verstopft und wenn ich das Ding vom Hals wegnehme.. .. . .höre ich mich an, als zerquetschte mir jemand die Eier.
   Korpustyp: Untertitel
a) electroeyaculación que requiere ingreso en clínica y anestesia general. b) vibroestimulación que puede dar brote de hipertensión. c) extracción de espermatozoides de testículo mediante biopsia y d) masaje prostático.
a) Elektroejakulation, die eine Aufnahme in der Klinik und einer Vollnarkose erfordert. b) Vibrostimulation, die Bluthochdruck hervorrufen kann. c) Extraktion der Hodenspermatozoiden durch eine Biopsie.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Sarampión encefalitis Paperas meningitis orquitis (inflamación de testículos) Rubéola riesgo para el bebé (malformaciones) si la enfermedad sobreviene durante los 3 primeros meses del embarazo. No existe ningún tratamiento médico que pueda curar estas 3 enfermedades.
Masern Hirnentzündung, Mumps Hirnhautentzündung, Hodenentzündung Röteln Gefährdung des ungeborenen Kindes, wenn die Erkrankung während der ersten drei Monate der Schwangerschaft vorkommt Gegen diese drei Erkrankungen gibt es keine heilende medikamentöse Behandlung.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Un estudio realizado recientemente por el Centro de Investigación del Cáncer Fred Hutchinson, de Seattle, y publicado en la revista científica « Cancer », pone de manifiesto la estrecha vinculación existente entre el consumo frecuente de marihuana y el aumento de la incidencia de tumores en los testículos.
Einer Studie zufolge, die kürzlich vom Fred Hutchinson Cancer Research Center in Seattle durchgeführt und in der Fachzeitschrift „Cancer“ veröffentlicht wurde, gibt es einen offensichtlichen Zusammenhang zwischen häufigem Marihuana-Konsum und einer gesteigerten Anzahl von Hodenkrebserkrankungen.
   Korpustyp: EU DCEP
DOSIS DE RADIACIÓN ABSORBIDAS Órgano Suprarrenales Cerebro Tórax Vesícula biliar Pared del colon ascendente Pared del colon descendente Intestino delgado Pared miocárdica Riñones Hígado Pulmones Músculo Ovarios Páncreas Médula ósea Superficies óseas Piel Bazo Estómago Testículos Timo Tiroides Pared de la vejiga urinaria Útero Dosis efectiva (mSv/ MBq)
ABSORBIERTE STRAHLENDOSEN Organ Nebennieren Gehirn Brust Gallenblase Wand des Colon ascendens Wand des Colon descendens Dünndarm Herzwand Nieren Leber Lungen Muskel Ovarien Pankreas Rotes Knochenmark Knochenoberflächen Haut Milz Magen Testes Thymus Schilddrüse Harnblasenwand Uterus Effektivdosis (mSv/MBq)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La hormona luteinizante se une a las células de la teca (y de la granulosa) de los ovarios, así como a las células de Leydig de los testículos, a nivel de un receptor que comparte con la gonadotropina coriónica humana (hCG).
Luteinisierendes Hormon bindet in ovariellen Thekazellen (und Granulosazellen) und testikulären Leydig-Zellen an einen Rezeptor, der mit humanem Choriongonadotropin (hCG) geteilt wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En un estudio de carcinogenicidad de 21 meses en ratones macho, se produjo un incremento en la incidencia de tumores de las células intersticiales del testículo, adenomas y adenocarcinomas prostáticos en los ratones que recibieron 41 ó 210 mg/ kg y de leiomioblastoma prostático en los que recibieron 210 mg/ kg.
11 Karzinogenitätsstudie an Mäusen zeigte sich eine erhöhte Inzidenz von testikulären Interstitialzelltumoren und Prostataadenomen und -adenokarzinomen bei männlichen Tieren nach Dosen von 41 oder 210 mg/kg sowie von Prostata-Leiomyoblastomen bei männlichen Tieren nach Gabe von 210 mg/kg.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ciertamente Ningún hombre que tenga Algún defecto se Acercará, sea ciego, cojo, mutilado, desproporcionado, quien tenga fractura en el pie o en la mano, jorobado, enano, quien tenga nube en el ojo, quien tenga sarna o tiña, o tenga Testículo dañado.
er sei blind, lahm, mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem Glied, oder der an einem Fuß oder einer Hand gebrechlich ist oder höckerig ist oder ein Fell auf dem Auge hat oder schielt oder den Grind oder Flechten hat oder der gebrochen ist.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En un estudio de carcinogenicidad de 21 meses en ratones macho, se produjo un incremento en la incidencia de tumores de las células intersticiales del testículo, adenomas y adenocarcinomas prostáticos en los ratones que recibieron 41 ó 210 mg/ kg y de leiomioblastoma prostático en los que recibieron 210 mg/ kg.
In einer 21-monatigen Karzinogenitätsstudie an Mäusen zeigte sich eine erhöhte Inzidenz von testikulären Interstitialzelltumoren und Prostataadenomen und -adenokarzinomen bei männlichen Tieren nach Dosen von 41 oder 210 mg/kg sowie von Prostata-Leiomyoblastomen bei männlichen Tieren nach Gabe von 210 mg/kg.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, los datos que demuestran la reversibilidad completa de los efectos clínicos (reducción del tamaño de los testículos, reducción del volumen de eyaculación, reducción del número de espermatozoides y reducción de la libido) incluida la fertilidad después de seis meses, o de la implantación repetida, son limitados.
Allerdings sind die Daten, die einen vollständigen Rückgang der klinischen Wirkungen (verringerte Hodengröße, verringertes Ejakulatsvolumen, verminderte Spermienzahl und herabgesetzte Libido) belegen, begrenzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, los datos que demuestran la reversibilidad completa de los efectos clínicos (reducción del tamaño de los testículos, reducción del volumen de eyaculación, reducción del número de espermatozoides y reducción de la libido) incluida la fertilidad después de seis meses, o de la implantación repetida, son limitados.
Allerdings sind die Daten, die einen vollständigen Rückgang der klinischen Wirkungen (verringerte Hodengröße, verringertes Ejakulatvolumen, verminderte Spermienzahl und herabgesetzte Libido) belegen, begrenzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA