El ciclamato es un edulcorante que, según el departamento sueco de alimentación, puede provocar en algunas personas la producción de una sustancia, el CHA, que, en dosis elevadas, afecta a los testículos, tal como han mostrado loas pruebas con animales.
Zyklamat ist ein Süßstoff, der nach Auffassung der schwedischen Lebensmittelbehörde bei bestimmten Menschen einen Stoff bilden kann (CHA), der bei Tierversuchen in großen Dosen angewandt, sich auf die Testikel ausgewirkt hat.
Korpustyp: EU DCEP
Lo que Lance ha hecho con un solo testículo no lo haríamos con 3.
Guy hat mehr mit einem Testikel gemacht als du und ich drei gebrauchen können.
Os necesito a tí y a tus testículos de vuelta aquí mañana para una biopsia.
Ich brauche Sie und Ihre Hode…morgen für eine Biopsie hier zurück.
Korpustyp: Untertitel
testículoHodenkrebs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si se adopta dicha enmienda, o si se adopta esta disposición, ya no será posible tratar con radioterapia o quimioterapia el cáncer de ovario o el cáncer de testículo en el hombre.
Wenn dieser Änderungsantrag angenommen wird bzw. wenn diese Bestimmung angenommen wird, wird Eierstock- oder Hodenkrebs nicht mehr mit Strahlentherapie oder Chemotherapie behandelt werden können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No disponemos de pruebas firmes de que afecten a los humanos, pero existen muchos indicadores como la disminución de la calidad del esperma y el aumento de cáncer de testículo y de mama.
Noch gibt es keinen stichhaltigen Beweis, daß diese Substanzen auch den menschlichen Organismus schädigen, doch vieles deutet darauf hin, zum Beispiel die Abnahme der Spermienzahl und die Zunahme von Brust- und Hodenkrebs.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Recibió tratamiento en la Universidad de Indiana, tal vez el centro más destacado de los Estados Unidos en materia de cáncer de testículo.
Er wurde an der Universität von Indiana behandelt, dem vielleicht führenden Zentrum für Hodenkrebs.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bleomycin es un medicamento anticanceroso que se usa para tratar ciertas formas de cáncer de cabeza o cuello, de cuello del útero y de los órganos sexuales externos; ciertas formas de linfoma (cáncer del sistema linfático) como la enfermedad de Hodgkin, y el cáncer de testículo.
Bleomycin ist ein Arzneimittel gegen Krebs zur Behandlung bestimmter Formen von Krebs im Kopf- oder Halsbereich, des Gebärmutterhalses (Zervix) und der äußeren Geschlechtsorgane, bestimmter Formen von Lymphomen (Krebs des Lymphsystems) wie beispielsweise der Hodgkin-Krankheit und zur Behandlung von Hodenkrebs.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Las mismas exigencias se aplican a los hombres, que deberían aprovechar las medidas de prevención, detección y tratamiento del cáncer de pulmón, de próstata, de páncreas o de testículo.
Dieselben Forderungen gelten auch für Männer, die ebenfalls in den Genuss von Maßnahmen zur Prävention, Früherkennung und Behandlung von Lungen-, Prostata-, Bauchspeicheldrüsen- oder Hodenkrebs kommen sollten.
Korpustyp: EU DCEP
El cáncer de testículo es un cáncer sumamente tratable con eficacia y, posiblemente, se puede curar si se diagnostica y trata a tiempo.
Hodenkrebs ist eine gut heilbare Form von Krebs, die erfolgreich behandelt und wohlmöglich geheilt werden kann, wenn sie früh genug diagnostiziert und behandelt wird.
Estoy casi seguro de que me salió un tercer testículo.
Ich bin ziemlich sicher das ich einen 3ten Hodenhängen habe.
Korpustyp: Untertitel
testículonur Ei
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un testículo y sin cerebro.
Nur ein Ei und keinen Verstand.
Korpustyp: Untertitel
testículoPaar Hoden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solo le estaba diciendo a ella Que crezca un par, tu sabe…De testículo…
Ich wollte ihr gerade sagen, dass sie sich ein Paar wachsen lassen soll, äh…ein PaarHoden.
Korpustyp: Untertitel
testículoPortion
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No mal para un sólo testículo.
Nicht schlecht für ne halbe Portion.
Korpustyp: Untertitel
testículoHodenbereich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Algunos varones tratados con GONAL-f pueden experimentar reacciones locales en el lugar de inyección (dolor, enrojecimiento, moraduras, hinchazón y/ o irritación) o pueden presentar varicocele (hinchazón de las venas por encima y por detrás del testículo).
In einigen Fällen können unter GONAL-f- Behandlung lokale Reaktionen an der Injektionsstelle auftreten (Schmerz, Rötung, Bluterguss, Schwellung und/oder Reizung) oder es kann zur Bildung einer Varikozele (Anschwellen der Venen im Hodenbereich) kommen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
testículoHoden groß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando el niño se levanta tiene el testículo normal y a lo largo del día va aumentando.
ES
Un testículo fue alta (Maldescendus testículo), que no se trata a tiempo, no sólo aumenta el riesgo de una fertilidad limitada (infertilidad), sino que también duplica el riesgo de desarrollar tumores testiculares.
Ein Hodenhochstand (Maldescendus testis), der nicht frühzeitig behandelt wird, erhöht nicht nur das Risiko für eine eingeschränkte Zeugungsfähigkeit (Infertilität), sondern verdoppelt auch das Risiko für die Entwicklung eines Hodentumors.
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
Les recomiendo las costillas de cerd…marinadas con entrañas en cubo…o las chuletas de puerco hervido con testículos de cerdo flambé.
Ich empfehle den Schweinebauch, mariniert in gewürfelten Schweineeingeweiden oder die geröstete Sauhaxe, pochiert mit flambierten Eberklöten.
Korpustyp: Untertitel
Se observaron incrementos estadísticamente significativos en la incidencia de adenomas benignos en las células intersticiales de los testículos (Leydig’ s) en todos los grupos de dosificación.
Ein statistisch signifikanter Anstieg der Inzidenz benigner interstitieller (Leydig) Hodenadenome wurde in allen Behandlungsgruppen festgestellt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se observaron incrementos estadísticamente significativos en la incidencia de adenomas benignos en las células intersticiales de los testículos (Leydig’ s) en todos los grupos de dosificación.
Ein statistisch signifikanter Anstieg der Inzidenz benigner interstitieller (Leyding) Hodenadenome wurde in allen Behandlungsgruppen festgestellt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La historia de los Testículos Verdes. Estaba jugando con un disco volado…...y había un tipo con los pies descalzos y una uñ…
Also spielte ich endgültig Frisbee im College und dort war dieser barfüssiger Idiot, mit seinen unheimlich scharfen Zehennägel…
Korpustyp: Untertitel
Los medallones de cerdo con salsa de trocitos de vísceras o los codillos de cerdo asados escalfados con testículos de cerdo aldentes.
Ich empfehle den Schweinebauch, mariniert in gewürfelten Schweineeingeweiden oder die geröstete Sauhaxe, pochiert mit flambierten Eberklöten.
Korpustyp: Untertitel
Les recomiendo las costillas de cerd…marinadas con entrañas en cubo…o las chuletas de puerco hervido con testículos de cerdo flambé.
Ich empfehle den Schweinebauch, mariniert in gewurfelten Schweineeingeweiden oder die gerostete Sauhaxe, pochiert mit flambierten Eberkloten.
Korpustyp: Untertitel
Así que si decide no firmar, se despertará con los testículos en la boca y su dispuesto sustituto a su lado.
Wenn Sie nicht unterschreiben, wachen Sie mit Ihren Eiern im Mund auf, und Ihr Nachfolger beugt sich über sie.
Korpustyp: Untertitel
En 1996, a la edad de 25 años, Armstrong empezó a sentir cansancio, dolor de testículo y tos con esputos sangrientos.
1996 bekam Armstrong im Alter von 25 Jahren Erschöpfungszustände, Hodenschmerzen und Bluthusten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Los médicos le diagnosticaron un cáncer de testículo y -lo que resultaba más preocupante- en fase avanzada, pues se había extendido a sus pulmones, abdomen y cerebro.
Noch bedrückender war die Tatsache, dass Armstrongs Krebs so weit fortgeschritten war, dass er sich auf die Lunge, den Bauch und das Gehirn ausgebreitet hatte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El diagnóstico de estas alteraciones se hace por el estudio de FISH en espermatozoides y/ o estudio meiótico en biopsia de testículo.
Género para no Gendered desarrollar disfunción sexual e infertilidad (esterilidad) en hombres atrofia testicular (testículos degradantes), en las mujeres, la amenorrea (ausencia de menstruación).
Geschlechtsunspezifisch entwickeln sich sexuelle Dysfunktion und Infertilität (Unfruchtbarkeit), bei Männern eine testikuläre Atrophie (Hodenabbau), bei Frauen eine Amenorrhö (Ausbleiben der Regelblutung).
Según varios estudios, se sospecha que la contaminación interior es responsable en parte del aumento observado en los últimos años de los casos de leucemia, tumores cerebrales, cáncer de testículo, alergias (como el asma) entre niños.
Mehreren Untersuchungen zufolge wird die Luftverschmutzung im Innern von Gebäuden zum Teil für die Zunahme von Leukämie, Hirntumoren, Testikelkrebs, Allergien (einschließlich Asthma) bei Kindern in den letzten Jahren verantwortlich gemacht.
Korpustyp: EU DCEP
Con las dosis de 100 mg/ kg/ día y superiores a ésta, se notificaron atrofia del timo, de los tejidos linfoides y de los testículos, e hipertrofia de las glándulas suprarrenales, en los animales sin sobrecarga de hierro.
Weiterhin wurden bei Dosen von 100 mg/kg/Tag oder mehr bei Tieren ohne Eisenüberladung eine Atrophie von Thymus, lymphoidem Gewebe und Testikeln sowie eine Hypertrophie der Nebennieren festgestellt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La toxicidad en el desarrollo observada en ratas (embrioletalidad, peso fetal reducido y retraso en la osificación y cambios viscerales, incluido el retraso en el descenso de los testículos) se produjo mayoritariamente a dosis tóxicas para la madre.
Die in Ratten beobachtete Entwicklungstoxizität (Embryoletalität, reduziertes foetales Körpergewicht, Verzögerungen der Ossifikation und viszerale Veränderungen einschließlich verzögerter Hodendescensus) trat hauptsächlich bei einer maternaltoxischen Dosis auf.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La toxicidad en el desarrollo observada en ratas (embrioletalidad, peso fetal reducido y retraso en la osificación y cambios viscerales, incluido el descenso de los testículos) se produjo principalmente a dosis tóxicas para la madre.
Die in Ratten beobachtete Entwicklungstoxizität (Embryoletalität, reduziertes foetales Körpergewicht, Verzögerungen der Ossifikation und viszerale Veränderungen einschließlich verzögerter Hodendescensus) trat hauptsächlich bei einer maternaltoxischen Dosis auf.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La fuerza de tarea Tarawa ha permanecido en esa ciuda…...durante 36 horas y ha sido golpeada durament…...mientras nosotros seguimos sentados aqu…...junto al regimiento de combat…...rascándonos los testículos.
Task Force Tarawa ist seit 36 Stunden in der Stadt wurden schwer erwischt während wir hier sitzen mit dem Regimental Combat Team, mit unserem Daumen im Arsch.
Korpustyp: Untertitel
Sus efectos a largo plazo podrían ser incluso más graves, como hipospadias y testículos retenidos, además de toda una serie de problemas de reproducción tanto en hombres como en mujeres, sobre lo que debemos tomar medidas ahora.
Die Langzeitwirkungen könnten sogar noch schwerwiegender sein und zu Hypospadie, Hodenretention und einer Reihe von Fortpflanzungsstörungen bei Männern und Frauen führen. Wir müssen schnellstens etwas dagegen unternehmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto podría parecerse a un café de carretera, per…...mis oídos no se destapan y si me quito esto del cuell…...sueno como si alguien me agarrara de los testículos.
Dies sieht aus wie ein normales Restaurant.. .. . .aber meine Ohren sind verstopft und wenn ich das Ding vom Hals wegnehme.. .. . .höre ich mich an, als zerquetschte mir jemand die Eier.
Korpustyp: Untertitel
Él está bien, él sólo está un poco malhumorado porque anoche tuvo una pesadilla con Cyril huyendo de la cárcel y viniendo tras de él para cortarle sus testículos.
Es geht ihm gut, er ist nur aufgewühlt wegen dem Traum letzte Nacht in dem Cyril ausgebrochen ist und ihm sein Eier abschneiden wollte.
Korpustyp: Untertitel
Admitió que el elongador de testículos fue comprado por él pero él dice que él lo compró para su jefe Elliot Buttler que tenía que ser discreto porque era un candidato a ser elegido para la oficina.
Er hat zugegeben den Ballstretcher gekauft zu haben aber er sagt er hat ihn für seinen Chef Elliot Butler gekauft der nicht auffallen wollte, weil er ja gewählt werden will.
Korpustyp: Untertitel
En los estudios se determinó el efecto de Suprelorin en la concentración sanguínea de testosterona, el tamaño de los testículos y la capacidad de producción de semen para su recogida.
Hierbei wurde die Wirkung von Suprelorin auf den Testosteronspiegel im Blut, die Hodengröße sowie die Fähigkeit des Hundes zur Spermaproduktion untersucht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En ratas grávidas, la administración de busulfano produjo esterilidad tanto en los machos como en las hembras de la camada, por ausencia de células germinales en los testículos o los ovarios.
Bei trächtigen Ratten führte Busulfan sowohl bei der männlichen als auch bei der weiblichen Nachkommenschaft zu Sterilität, da in Testes und Ovarien keine Keimzellen vorhanden waren.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Esto podría parecerse a un café de carretera, pero.. .. . .mis oídos no se destapan y si me quito esto del cuello.. .. . .sueno como si alguien me agarrara de los testículos.
Dies sieht aus wie ein normales Restaurant.. .. . .aber meine Ohren sind verstopft und wenn ich das Ding vom Hals wegnehme.. .. . .höre ich mich an, als zerquetschte mir jemand die Eier.
Korpustyp: Untertitel
a) electroeyaculación que requiere ingreso en clínica y anestesia general. b) vibroestimulación que puede dar brote de hipertensión. c) extracción de espermatozoides de testículo mediante biopsia y d) masaje prostático.
a) Elektroejakulation, die eine Aufnahme in der Klinik und einer Vollnarkose erfordert. b) Vibrostimulation, die Bluthochdruck hervorrufen kann. c) Extraktion der Hodenspermatozoiden durch eine Biopsie.
Sarampión encefalitis Paperas meningitis orquitis (inflamación de testículos) Rubéola riesgo para el bebé (malformaciones) si la enfermedad sobreviene durante los 3 primeros meses del embarazo. No existe ningún tratamiento médico que pueda curar estas 3 enfermedades.
Masern Hirnentzündung, Mumps Hirnhautentzündung, Hodenentzündung Röteln Gefährdung des ungeborenen Kindes, wenn die Erkrankung während der ersten drei Monate der Schwangerschaft vorkommt Gegen diese drei Erkrankungen gibt es keine heilende medikamentöse Behandlung.
Un estudio realizado recientemente por el Centro de Investigación del Cáncer Fred Hutchinson, de Seattle, y publicado en la revista científica « Cancer », pone de manifiesto la estrecha vinculación existente entre el consumo frecuente de marihuana y el aumento de la incidencia de tumores en los testículos.
Einer Studie zufolge, die kürzlich vom Fred Hutchinson Cancer Research Center in Seattle durchgeführt und in der Fachzeitschrift „Cancer“ veröffentlicht wurde, gibt es einen offensichtlichen Zusammenhang zwischen häufigem Marihuana-Konsum und einer gesteigerten Anzahl von Hodenkrebserkrankungen.
Korpustyp: EU DCEP
DOSIS DE RADIACIÓN ABSORBIDAS Órgano Suprarrenales Cerebro Tórax Vesícula biliar Pared del colon ascendente Pared del colon descendente Intestino delgado Pared miocárdica Riñones Hígado Pulmones Músculo Ovarios Páncreas Médula ósea Superficies óseas Piel Bazo Estómago Testículos Timo Tiroides Pared de la vejiga urinaria Útero Dosis efectiva (mSv/ MBq)
ABSORBIERTE STRAHLENDOSEN Organ Nebennieren Gehirn Brust Gallenblase Wand des Colon ascendens Wand des Colon descendens Dünndarm Herzwand Nieren Leber Lungen Muskel Ovarien Pankreas Rotes Knochenmark Knochenoberflächen Haut Milz Magen Testes Thymus Schilddrüse Harnblasenwand Uterus Effektivdosis (mSv/MBq)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La hormona luteinizante se une a las células de la teca (y de la granulosa) de los ovarios, así como a las células de Leydig de los testículos, a nivel de un receptor que comparte con la gonadotropina coriónica humana (hCG).
Luteinisierendes Hormon bindet in ovariellen Thekazellen (und Granulosazellen) und testikulären Leydig-Zellen an einen Rezeptor, der mit humanem Choriongonadotropin (hCG) geteilt wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En un estudio de carcinogenicidad de 21 meses en ratones macho, se produjo un incremento en la incidencia de tumores de las células intersticiales del testículo, adenomas y adenocarcinomas prostáticos en los ratones que recibieron 41 ó 210 mg/ kg y de leiomioblastoma prostático en los que recibieron 210 mg/ kg.
11 Karzinogenitätsstudie an Mäusen zeigte sich eine erhöhte Inzidenz von testikulären Interstitialzelltumoren und Prostataadenomen und -adenokarzinomen bei männlichen Tieren nach Dosen von 41 oder 210 mg/kg sowie von Prostata-Leiomyoblastomen bei männlichen Tieren nach Gabe von 210 mg/kg.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ciertamente Ningún hombre que tenga Algún defecto se Acercará, sea ciego, cojo, mutilado, desproporcionado, quien tenga fractura en el pie o en la mano, jorobado, enano, quien tenga nube en el ojo, quien tenga sarna o tiña, o tenga Testículo dañado.
er sei blind, lahm, mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem Glied, oder der an einem Fuß oder einer Hand gebrechlich ist oder höckerig ist oder ein Fell auf dem Auge hat oder schielt oder den Grind oder Flechten hat oder der gebrochen ist.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
En un estudio de carcinogenicidad de 21 meses en ratones macho, se produjo un incremento en la incidencia de tumores de las células intersticiales del testículo, adenomas y adenocarcinomas prostáticos en los ratones que recibieron 41 ó 210 mg/ kg y de leiomioblastoma prostático en los que recibieron 210 mg/ kg.
In einer 21-monatigen Karzinogenitätsstudie an Mäusen zeigte sich eine erhöhte Inzidenz von testikulären Interstitialzelltumoren und Prostataadenomen und -adenokarzinomen bei männlichen Tieren nach Dosen von 41 oder 210 mg/kg sowie von Prostata-Leiomyoblastomen bei männlichen Tieren nach Gabe von 210 mg/kg.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, los datos que demuestran la reversibilidad completa de los efectos clínicos (reducción del tamaño de los testículos, reducción del volumen de eyaculación, reducción del número de espermatozoides y reducción de la libido) incluida la fertilidad después de seis meses, o de la implantación repetida, son limitados.
Allerdings sind die Daten, die einen vollständigen Rückgang der klinischen Wirkungen (verringerte Hodengröße, verringertes Ejakulatsvolumen, verminderte Spermienzahl und herabgesetzte Libido) belegen, begrenzt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, los datos que demuestran la reversibilidad completa de los efectos clínicos (reducción del tamaño de los testículos, reducción del volumen de eyaculación, reducción del número de espermatozoides y reducción de la libido) incluida la fertilidad después de seis meses, o de la implantación repetida, son limitados.
Allerdings sind die Daten, die einen vollständigen Rückgang der klinischen Wirkungen (verringerte Hodengröße, verringertes Ejakulatvolumen, verminderte Spermienzahl und herabgesetzte Libido) belegen, begrenzt.