linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
torneo Turnier 1.481
. . . . . .
[Weiteres]
torneo Wettbewerb 35 Wettkampf 25 .

Verwendungsbeispiele

torneo Turnier
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Haga clic sobre el botón azul “Crear torneo”.
Klicken Sie auf den blauen Button ‘Turnier erstellen’.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
en el acontecimiento supone la participación del equipo nacional de una determinada disciplina deportiva en un torneo internacional de gran importancia.
an dem Ereignis nimmt die Nationalmannschaft in einer bestimmten Sportart an einem wichtigen internationalen Turnier teil;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Talbot, ¿preguntaste por mí en el torneo?
Oh Talbot, Du fragtest beim Turnier nach mir?
   Korpustyp: Untertitel
Michael Adams muestra dos de sus mejores partidas del torneo de su vida.
Michael Adams kommentiert zwei Partien vom "Turnier seines Lebens" in Dortmund.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Para ser claros, no es culpa de las autoridades futbolísticas que estos fenómenos se produzcan en torno a los grandes torneos.
Um es klarzustellen: Das Auftreten dieser Phänomene am Rande wichtiger Turniere ist nicht die Schuld der Fußballinstanzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Has encontrado alguien para participar como nuestro caballero en el torneo?
Hast du jemanden gefunden, der unseren Ritter in dem Turnier spielt?
   Korpustyp: Untertitel
PokerStars tiene la mayor base de jugadores de Internet, debido principalmente a sus torneos y publicidad de la WSOP.
Pokerstars.de hat die größte Basis an Spielern überhaupt online, vor allem durch ihre Turniere und die Werbung des WSOP.
Sachgebiete: e-commerce media versicherung    Korpustyp: Webseite
Visto el perjuicio para la imagen del movimiento deportivo europeo, sería oportuno intervenir para poner coto a una gestión improvisada y parcial de los torneos continentales.
Angesichts des Rückschlags für das Image der europäischen Sportbewegung ist zu wünschen, dass Schritte unternommen werden, um einer mangelhaften und parteiischen Durchführung europaweiter Turniere Einhalt zu gebieten.
   Korpustyp: EU DCEP
Jones jamás ha terminado menos que segundo en ningún torneo que haya jugado.
Jones war in keinem Turnier unter dem 2. Platz.
   Korpustyp: Untertitel
Texas Hold'em es uno de los favoritos, y los juegos y torneos en efectivo con stakes más bajos están llenos de peces.
Texas Hold'em wird gern von neuen Spielern gespielt und die Cash-Games und Turniere mit niedrigen Einsätzen sind voll mit neuen Spielern und Gelegenheitsspielern.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


torneo de golf .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit torneo

108 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Torneo Final
Nigeria siegt und steht im Viertelfinale
Sachgebiete: luftfahrt schule sport    Korpustyp: Webseite
Puedo ganar el torneo.
Ich kann den Kerl schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Venimos para el torneo.
Wir sind für den Kampfsportwettbewerb hier.
   Korpustyp: Untertitel
He ganado el torneo.
Ich hab gerade gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
…écimo torneo internacional de médico…
Zurzeit läuft das Slalomrennen des 10. Internationalen Kriteriums der Ärzte.
   Korpustyp: Untertitel
Ganadores de torneos de sumo
Liste der Turniersieger im Sumō
   Korpustyp: Wikipedia
¡Habrá un torneo de tiro!
Wir halten ein Bogenschützenturnier ab!
   Korpustyp: Untertitel
Hubo un torneo de golf.
Sie hatten wohl ein Golfturnier.
   Korpustyp: Untertitel
Perdiste un torneo de videojuegos.
Du hast einen Videospielwettkampf verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Entrar en torneos de ajedrez.
…an Schachturnieren teilnehmen.
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo jugar un torneo multimesa?
Wie spielst du ein MTT?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Y podrás participar en torneos internacionales.
Sie könnten an internationalen Wettkämpfen teilnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Y el jueves, al torneo de tenis.
Und am Donnerstag zu den Tennisturnieren.
   Korpustyp: Untertitel
Tuve la idea de apuntarte al torneo.
Ich hatte die Idee, Sie hierher zu holen.
   Korpustyp: Untertitel
No fue nada serio, sólo un torneo.
Es war nur ein Fecht-Kampf.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a inscribirnos en el torneo nacional.
Wir werden an der Landesmeisterschaft teilnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién ganará el torneo este año?
Wer glaubst du, wird dieses Jahr die Regionalliga gewinnen?
   Korpustyp: Untertitel
Estaba en un maldito torneo de fútbol.
Ich war bei einem verdammten Softball Tournier.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo quedó Bill en el torneo?
Wie hat Bill denn abgeschnitten?
   Korpustyp: Untertitel
Este torneo atrae a ciertos tipos.
Dieses Rennen zieht einen besonderen Menschenschlag an.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora ya puedes concertrarte en el torneo.
Jetzt kannst du ganz ohne Sorgen für Wudang antreten.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy termina la segunda semana del torneo.
"Damit endet die 2. Woche in diesem Schachturnier."
   Korpustyp: Untertitel
Conozco arqueros de torneo, muy bueno…
Ich kannte Profi-Bogenschützen, verdammt gute Treffer.
   Korpustyp: Untertitel
0,70 $es la inscripción en el torneo
0,70 $ beträgt die Turniergebühr
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Copa de Ámsterdam, torneo de fútbol
Wissenschaftsmuseum NEMO von Amsterdam, Führung
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cerca de Torneo de Queens, tenis
In der Nähe AEGON Championships, Tennis
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El torneo va a empezar pronto.
Der Hong Kong chinesisch-Westlich Boxkampf wird bald anfangen
   Korpustyp: Untertitel
Infórmese en la página de Grandes Torneos.
Auf der Majors-Seite finden Sie mehr dazu.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo me inscribo en un torneo multimesas?
Wie melde ich mich für ein Mehrtischturnier an?
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
Los torneos multimesas comienzan a horas predeterminadas.
Mehrtischturniere starten zu vorab festgelegten Zeiten.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
Ganador del torneo sin EEUU y España
Turniersieger ohne USA und Spanien
Sachgebiete: film sport media    Korpustyp: Webseite
El objetivo de los torneos de Play!
Unser Ziel ist es, auf allen Play!
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Ver todas las entradas en Torneos
View all posts in Essen&Trinken
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Juega poker y torneos de poker gratis
Kostenlos Pokern Online bei EuroPoker.com
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Reglas específicas para torneos privados programados
Spezielle Regeln für geplante Privatturniere
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Reglas específicas para torneos Sit & Go
Spezielle Regeln für Sit & Go-Privatturniere
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La primera fase de un torneo multimesa
Die frühe Phase eines MTT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Arte torneo de tenis de vector ES
sous-marin Fotos und Vektoren kostenlos ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik physik    Korpustyp: Webseite
El mejor lugar para torneos de poker.
Die absolut beste Adresse für Pokerturniere.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
KOMM MIT | Torneos internacionales de fútbol
KOMM MIT | Internationale Jugendfußballturniere
Sachgebiete: musik sport universitaet    Korpustyp: Webseite
El Organizador nombra una Dirección del torneo.
Die Veranstalter berufen eine Turnierleitung.
Sachgebiete: sport universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Así planeo un torneo de KOMM MIT
So plane ich eine Turnierreise
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Torneo de póquer en elegante casino australiano
Online Casino Führer für holländische Spieler
Sachgebiete: e-commerce gartenbau media    Korpustyp: Webseite
apuestas en el torneo de Buenos Aires
Wetten - Los Angeles Kings
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Todos los torneos heads-up Sit & Go
Alle Heads-up Sit & Gos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Si eres una Tienda de Torneos Oficiales:
Sind Sie ein Turnierveranstalter:
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
¿Qué tipos de torneos se ofrecen?
Welche Turnierarten bieten Sie an?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Entonses ire al torneo como un espectador.
Ich komme also auch als Zuschauer.
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
¿No esperáis hasta el final del torneo?
Wollen Sie nicht bis zum Finale warten?
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik theater    Korpustyp: Webseite
Torneo internacional de Tenis de Estrasburgo
Festival der Liebhaber des Geschmacks
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Los torneos satélite están disponibles ahora.
Die Satellites sind bereits verfügbar.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Entre en acción con torneos de casino
Flott zahlen in UseMyFunds Casinos
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto media    Korpustyp: Webseite
Entre en acción con torneos de casino
Unkompliziert einzahlen in FundSend Casinos
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Entre en acción con torneos de casino
Einfach und sicher einzahlen in PaySpark Casinos
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse sport    Korpustyp: Webseite
Entre en acción con torneos de casino
Europa Casino – Ein Favorit der Europäer
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Entre en acción con torneos de casino
Das Logo des Quasar Gaming Online Casinos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik theater media    Korpustyp: Webseite
eSports y torneos Charla sobre eSports y torneos relacionados con Heroes of the Storm.
Heldendiskussion Besprecht die Helden in Heroes of the Storm
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nombre del torneo a requerimiento del cliente, logotipo del torneo y enlaces a la página web del cliente utilizando la página web y el foro de dicho torneo.
Turniername je nach Kundengeschmack, Turnierlogo, Links zur Webseite des Kunden über die Turnierwebseite und das Turnierforum.
Sachgebiete: e-commerce radio media    Korpustyp: Webseite
¡Mañana en el torneo, los voy a machacar!
Die mach ich fertig morgen beim Kriterium.
   Korpustyp: Untertitel
Lástima que los torneos no estén de moda.
Leider sind Turnierkämpfe nicht mehr in Mode.
   Korpustyp: Untertitel
Te estoy desvelando y mañana empieza el torneo.
Ich halte Sie wach und Sie müssen morgen am Wettangeln teilnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Bienvenidos a la 36ª edición del torneo de pesca Wakapoogee.
Meine Herren, willkommen beim 36. Wakapoogee-Angelwettbewerb.
   Korpustyp: Untertitel
Es temprano. Todavía falta para el comienzo del torneo.
Es ist noch zu früh, um sich vorzubereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Una mujer llamada Hama convirtió un torneo en un duelo.
Eine Frau namens Hama machte daraus einen brutalen Kampf.
   Korpustyp: Untertitel
Mi equipo ganó el torneo de fútbol alevín aquel año.
2. mein Team gewann den Pee-Wee Football Pokal in dem Jahr.
   Korpustyp: Untertitel
Shawn MacArthur suspendido tras reñir con el padre en torneo
Shawn MacArthur wegen Schlägerei mit Vater disqualifiziert
   Korpustyp: Untertitel
El Príncipe Juan organizó un torneo de arco para mañana.
Prinz Joh…plant ein großes Bogenschützenturnie…morgen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Empiecen el maldito torneo antes de que me orine encima!
Fangt mit dem verdammten Tjost an, bevor ich mir in die Hosen pisse!
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién será el representate de Wu Dang en el torneo?
Wen schicken wir aus Wudang zum Kampfsportwettbewerb?
   Korpustyp: Untertitel
Este torneo, sólo se celebra una vez cada quinientos años.
Dieser Anlass findet nur alle 500 Jahre statt.
   Korpustyp: Untertitel
De repente quería que jugara en el torneo.
Danach schien es ihr plötzlich sehr recht zu sein, dass ich spielte.
   Korpustyp: Untertitel
Y al campion 5 veces del torneo, Beechwood Academy.
Und die, welche 5 Mal nacheinander Tall Oaks Cup Champion waren,
   Korpustyp: Untertitel
Hace años que no veo un torneo decente.
Es ist Jahre her, seit ich einen anständigen Kampf gesehen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Me preocupa tanto como los torneos de petanca en Sou.
Interessiert mich so viel wie der Boule-Cup in Saou.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca he sido vencido en un torneo o duelo.
Weil ich nie einen würdigen Gegner fand.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca he visto un torneo de Forest Hills.
- Ich freue mich auf Forest Hills.
   Korpustyp: Untertitel
No vi su nombre en la lista para el torneo.
Webb, ich sah Ihren Namen nicht auf der Clubturnierliste.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuántas ciudades tienen su torneo de la PGA propio?
Wie viele Städte haben ein eigenes Golfturnier?
   Korpustyp: Untertitel
Damas y caballeros, bienvenidos al primer torneo de gol…
Meine Damen und Herren, willkommen zum erste…
   Korpustyp: Untertitel
el primer torneo europeo oficial de polo femenin…
Das erste offizielle europäische Poloturnier für Frauen…
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
el primer torneo europeo oficial de polo femenino.
Das erste offizielle europäische Poloturnier für Frauen
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Una parte es la inscripción en el torneo
ein Teil ist die Turniergebühr
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Te veré esta noche en el torneo de natación?
Treffen wir uns nachher auf dem Schwimmfest?
   Korpustyp: Untertitel
Los Knicks han vuelto a joder el torneo.
Die Knicks haben schon wieder ihren Draft verkackt.
   Korpustyp: Untertitel
Bienvenidos al 33vo. Torneo Anual del condado de Los Ángeles.
Und herzlich willkommen zu den 33. jährlichen L.A.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a inscribirnos en el Torneo Nacional de Fútbol.
Wir werden an der Landesmeisterschaft teilnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Este desconocido sale de la nada para liderar el torneo.
Der Unbekannte aus dem Nichts, der die Masse anführt.
   Korpustyp: Untertitel
£10 gratis en tokens de torneo en Betfred Poker.com
£10 in Gratis-Turniertokens bei Betfred Poker
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Juega y gana torneos de póker estilo Texas Hold’em. ES
Kämpfe Dich durch Pokerturniere und werde der Pokerkönig von Texas! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Se pueden ganar varias entradas para el mismo torneo. ES
Die Spieler können dieselbe Stadt mehrmals erhalten. ES
Sachgebiete: astrologie media finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los jugadores deberán inscribirse para tener derecho al torneo.
Spieler müssen sich für die Aktion anmelden, um sich für die Teilnahme zu qualifizieren.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Así es como funciona un torneo de poker:
Und so funktionieren Pokerturniere:
Sachgebiete: astrologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Este es el formato clásico de los torneos de poker.
Dies ist das klassische Turnierformat.
Sachgebiete: astrologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Por favor consulte la sección Torneos de nuestra web.
Bitte informieren Sie sich im Turnierbereich auf unserer Website.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
Las entradas de los torneos varían según el buy-in.
Turniergebühren schwanken je nach Buy-In.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
¿Cuáles son las diferentes entradas para los torneos multimesas?
Wie hoch sind die unterschiedlichen Teilnahmegebühren für Mehrtischturniere?
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Todos los paquetes para un torneo en vivo incluyen: ES
Jedes 3.400 $ Preispaket enthält: ES
Sachgebiete: schule theater media    Korpustyp: Webseite
Acceso a torneos de poker tradicional y tratamiento VIP
Zugang zu traditionellen Pokerturnieren und VIP-Behandlung
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
888 Poker tiene un buen programa de torneos.
888 Poker verfügt über einen soliden Turnierplan.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
888 Poker ostenta un próspero número de torneos.
Die Zahl der Turnierteilnehmer bei 888 Poker steigt ständig an.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite