Damit wäre das neurale Gewebe in Ihren Zentralkortex transplantiert.
He terminado de injertar el tejido nervioso en el córtex cerebral.
Korpustyp: Untertitel
Es wurde an sein Skelett transplantiert.
Se ha injertado quirúrgicamente en todo su esqueleto.
Korpustyp: Untertitel
transplantierentrasplante
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Richtlinie wird es leichter machen, Organe zu spenden und zu transplantieren und sie zwischen EU-Mitgliedstaaten auszutauschen und damit Tausenden von kranken Europäerinnen und Europäern zu helfen.
Esta Directiva facilitará la donación y el trasplante de órganos, así como el intercambio entre los Estados miembros de la UE, beneficiando a miles de enfermos europeos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lassen Sie sich doch einen Schwanz transplantieren!
Pide un trasplante de polla!
Korpustyp: Untertitel
Es ist ein gutes Herz, und wir können es heute Abend transplantieren, aber Teri wird zunächst einen Kaiserschnitt brauchen.
Es un buen corazón, y podemos hacer el trasplante está noche, pero Teri necesita una cesárea primero.
Korpustyp: Untertitel
transplantierentrasplantarme dentro
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Denn jetzt kann ich mich in jeden einzelnen Time Lord transplantieren.
Porque ahora puedo trasplantarmedentro de cada Señor del Tiempo.
Korpustyp: Untertitel
transplantierentransplante
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und dieser Idiot Javi lässt sich eine Leber transplantieren. Mitten in einer Razzia!
El imbécil de Javi recibirá un transplante en medio de la redada.
Korpustyp: Untertitel
transplantierencompetentes
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir waren so spät dran, die Organe zu transplantieren.
Era tan tarde después organismos competentes.
Korpustyp: Untertitel
transplantierenotros
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Spendergruppe wird als „erweiterter Spenderkreis“ bezeichnet, (d. h. es ist zulässig, HIV-positiven Patienten Organe von HIV-positiven Patienten zu transplantieren).
A éstos se les denomina donantes subóptimos (por ejemplo, se podrían transplantar órganos de pacientes infectados por el VIH a otros pacientes asimismo infectados por el virus).
Korpustyp: EU DCEP
transplantierentrasplantarlos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Man entnimmt den Gefangenen Organe, um sie dann, ohne das Einverständnis der betroffenen Person oder ihrer Familie, weiterzuverkaufen und zu transplantieren.
Se extraen órganos a los detenidos, para luego venderlos y trasplantarlos sin el consentimiento de la persona afectada o de su familia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "transplantieren"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mein Gehirn in deinem Körper transplantieren.
Sí, transplantar mi cerebro en tu cuerpo.
Korpustyp: Untertitel
Sie transplantieren ihre Gedanken in sie herein, ist es das?
¿Metes tus pensamientos en ellos, eso es?
Korpustyp: Untertitel
Sie transplantieren ihre Gedanken in sie herein, ist es das?
Has metido tus pensamientos dentro de ellos, ¿es eso?
Korpustyp: Untertitel
Wir werden eine Niere entfernen und sie in Ihre Schwester transplantieren.
Le sacaremos un riñon, y se lo transplantaremos a su hermana.
Korpustyp: Untertitel
Es ist doch wirklich nichts verabscheuungswürdiger als sich an der menschlichen Gestalt zu schaffen zu machen – die ein fertiges Gebilde sein sollte und deren Unversehrtheit und Würde man schützen muss – und sie in einen Gegenstand zu verwandeln, wo man sich mit Organen bedienen kann, um es in eine andere Person zu transplantieren.
No cabe duda de que no hay nada más abominable que manipular la forma humana –que debe ser un artículo acabado en sí mismo y cuya integridad y dignidad es necesario proteger– para convertirla en un objeto del que se puede extraer un órgano para transplantarlo en otra persona.