linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

tranvía Straßenbahn
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Totalmente exclusivo en Alemania, el tranvía atraviesa un paisaje rocoso. DE
Wohl einmalig in Deutschland fährt eine Straßenbahn mitten durch eine Felsenlandschaft. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag bahn    Korpustyp: Webseite
Transporte público: autobús, metro, tranvía y similares.
Öffentlicher Verkehr: Bus, U-Bahn, Straßenbahn und dergleichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El primer tranvía llegó a San Francisco en 1873.
1873 gab es in San Francisco die erste Straßenbahn.
   Korpustyp: Untertitel
Karlsruhe posee un excelente transporte público, formado por tranvías y trenes regionales. ES
Karlsruhe besitzt ein ausgezeichnetes öffentliches Transportsystem, das hauptsächlich aus Straßenbahnen und Regionalbahnen besteht. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Transporte público: autobús, metro, tranvía y similares.
Öffentlicher Verkehr: Bus, U-Bahn, Straßenbahn oder Ähnliches.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se sentó en un tranvía amarillo y se fue.
Ist in die gelbe Straßenbahn Gestiegen und war weg.
   Korpustyp: Untertitel
Domanda::¿Está usted a favor del tranvía en Florencia? IT
Domanda::Sind Sie dafür, dass die Straßenbahn in Florenz? IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No dispone de tranvía, ni de metro, ni siquiera de un paso elevado.
Sie verfügt über keine Straßenbahn, keine U-Bahn und keine einzige Überführung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El nombre de ese trasto de tranvía que hace temblar el barrio.
So wie der Name, der auf dem Klapperkasten der Straßenbahn steht.
   Korpustyp: Untertitel
El palacio de Schönbrunn está a solo 3 paradas de tranvía.
Zum Schloss Schönbrunn fahren Sie mit der Straßenbahn nur 3 Stationen.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tranvía subterráneo . . .
tranvía eléctrico elektrische Straßenbahn 2
tranvía articulado .
hilo tranvía .
tranvía con alimentación subterránea .
carril de tranvía .
vial para tranvía .
servicios de tranvías .
coches de tranvías .
línea aérea de tranvía .
remolque para tranvías . .
rampa para tranvías .
coche de tranvía . .
conductor de tranvías .
catenaria tipo tranvía . .
coche motor de tranvía .
tranvía con tracción por cable .
paso propio para el tranvía .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tranvía

138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Podría atropellarte un tranvía.
Du könntest von einem Wagen überfahren werden.
   Korpustyp: Untertitel
Los tranvías de Wellington.
Auf der Brücke von Auckland.
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Hubiésemos sido conductores de tranvías.
Vielleicht wären wir Straßenbahnführer.
   Korpustyp: Untertitel
Te acompaño hasta el tranvía.
Nur bis zur Strassenbah…
   Korpustyp: Untertitel
¿Ves la parada del tranvía?
Siehst du die Haltestelle?
   Korpustyp: Untertitel
No creo que esté en el tranvía.
- Ich glaube nicht, dass er drin ist.
   Korpustyp: Untertitel
Mamá, hay un antiguo ticket de tranvía.
Ach, Mom, das hier ist eine alte Straßenbahnmünze.
   Korpustyp: Untertitel
Ya estamos, ahí está tu tranvía.
Da drüben ist die Haltestelle.
   Korpustyp: Untertitel
El único transporte público era el tranvía.
Das einzige, öffentliche Verkehrsmittel war die Pferdebahn.
   Korpustyp: Untertitel
Sistemas de tranvía y tren ligero
Liste der Städte mit Stadtbahnen
   Korpustyp: Wikipedia
Heiwa, en la calle de los tranvías.
Peace Taxi, drüben bei den Bahnschienen.
   Korpustyp: Untertitel
“Muy cerca de las paradas de tranvía. IT
“Die Einrichtung des Hotels ist jederzeit einen Aufenthalt wert. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En Europa también hay tranvías interurbanos.
In Europa gibt es auch Fernstraßenbahnen.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
a bordo del popular tranvía antiguo.
Bei einer Rundfahrt im beliebten Oldtimertram.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wroclaw / marquesinas en la vía del tranvía
Wroclaw / Wartehallen entlang der Straßenbahnstrecke
Sachgebiete: historie e-commerce bahn    Korpustyp: Webseite
Murcia / marquesinas en la vía del tranvía
Murcia / Wartehallen entlang der Straßenbahnstrecke
Sachgebiete: historie e-commerce bahn    Korpustyp: Webseite
Zaragoza / marquesinas en la vía del tranvía
Zaragoza / Wartehallen entlang der Straßenbahnstrecke
Sachgebiete: historie e-commerce bahn    Korpustyp: Webseite
Hoteles cerca de Tranvía de A Coruña
Sehenswürdigkeiten in A Coruña
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Asunto: Construcción de nuevas líneas de tranvía en Florencia
Betrifft: Bau neuer Straßenbahnstrecken in Florenz
   Korpustyp: EU DCEP
e) paradas de líneas de autobuses y tranvías;
(l) öffentliche Verkehrsmittel und -infrastruktur
   Korpustyp: EU DCEP
De esos 1.200 tranvías, sólo dos han sobrevivido.
Von diesen 1200 Wagen existieren nur noch zwei.
   Korpustyp: Untertitel
Los demás automotores y tranvías con motor (diésel)
Andere Triebwagen und Schienenbusse (ohne solche mit Stromspeisung aus dem Stromnetz)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Locomotoras de ferrocarril y tranvía, material rodante y sus partes;
Schienenfahrzeuge, und ortsfestes Gleismaterial, Teile davon
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se orinó en el interior de un tranvía en movimiento.
Er pisste in einen Servierwagen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué va en tranvía si le ofrezco mi carro?
Darf ich Sie in meinem Auto mitnehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Un Tranvía Llamado Deseo ha marcado mi vida.
'Endstation Sehnsucht' hat mein Leben gezeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
Lo que significa que manejo este tranvía. ¿De acuerdo?
Und das bedeutet, sie fielen vom Wagen, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Es un personaje de "Un tranvía llamado Deseo".
Ist er ein Charakter aus "Endstation Sehnsucht"
   Korpustyp: Untertitel
Recibirás información detallada sobre cómo llegar en tranvía.
Sie erhalten genaue Informationen von uns, wie Sie zu dem Campus gelangen.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Recibirá información detallada de cómo llegar en tranvía o autobús.
Sie erhalten genaue Informationen von uns, wie Sie zu den Residenzen gelangen.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Recibirá información detallada sobre cómo llegar en autobús o tranvía.
Sie erhalten genaue Informationen von uns, wie Sie zu den Residenzen gelangen.
Sachgebiete: verlag musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Se remodelan tranvías para DETOUR 2013 | BLOUIN ARTINFO
„Collagierte Skulpturen“ im Kai 10 in Düsseldorf | BLOUIN ARTINFO
Sachgebiete: kunst raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Me tocó un turista, ataque al corazón en un tranvía.
Tourist, Herzinfarkt in einem Cable Car.
   Korpustyp: Untertitel
Subí al tranvía de un salto y eso fue todo.
Ich sprang auf die Straწenbahn und das war's.
   Korpustyp: Untertitel
Y el hombre que mató el tranvía se llama Heinonen.
Und der Mann hieß Heinonen, der vor Ihrer Wohnung überfahren wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Los huéspedes se benefician del servicio de tranvía gratis.
Für Gäste wird ein kostenloses Straßenbahnticket geboten.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Coja el único tranvía de la ciudad, el Bonde.
Sie gelangen mit der einzigen Tramlinie, dem Bonde, in dieses Viertel.
Sachgebiete: musik tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Parada de autobús y tranvía "Severinstraße" frente al hotel.
Die Bus- und Tramhaltestelle Severinstraße befindet sich direkt am Hotel.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
A 20 min en tranvía del centro de Dublín.
die Fahrt ins Stadtzentrum dauert 20 Min.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Coger el tranvía S41 en dirección a “Ring” hasta Westhafen. DE
Nehmen Sie die S41 Richtung „Ring“ bis Westhafen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Solamente 15 minutos en tranvía de la PRAGA SE ESCUDAN.
Nur 15 Minuten durch Förderwagen vom PRAG CASTLE.
Sachgebiete: musik politik informatik    Korpustyp: Webseite
En tranvía podrá moverse fácilmente por toda la ciudad.
So gelangen Sie bequem in verschiedene Teile der Stadt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Acceso directo en tranvía al Palais des Congrès.
Direkte Tramverbindung zum Palais des Congrès.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Bienvenido a Luas, el sistema de tranvías ligeros de Dublín.
willkommen bei Luas, Dublins Straßenbahnsystem.
Sachgebiete: e-commerce philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Líneas de metro amarilla y roja, autobuses y tranvías: IT
Rote U-Bahnlinie, Busse und Strassenbahnen: IT
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Cerca del hotel hay una parada de tranvía. UK
Nahe dem Hotel De Looier finden Sie außerdem eine Tramhaltestelle. UK
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
La parada de tranvía de Rembrandtplein está a pocos pasos. UK
Von der Tramhaltestelle Rembrandtplein trennen Sie nur wenige Schritte. UK
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Es el tranvía del San Francisco famosa producto.
Es ist, die Drahtseilbahn vom San Francisco bemerkte Produkt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Los tranvías de Wellington. El tranvía de Wellington es una de las atracciones turísticas más antiguas de la ciudad.
Die Standseilbahn von Wellington Die Standseilbahn von Wellington gehört zu den ältesten Touristenattraktionen der Stadt.
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
La parada de tranvía Nieuwezijds Kolk está a 2 minutos a pie y dispone de 5 líneas de tranvía con un rápido acceso a los museos y monumentos. UK
Nur 2 Gehminuten trennen Sie von der Tramhaltestelle Nieuwezijds Kolk, von der aus Sie mit einer der 5 Tramlinien rasch die Museen und Sehenswürdigkeiten erreichen. UK
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
La parada de tranvía Spui dispone de 6 líneas de tranvía a diversas partes de la ciudad, incluyendo lugares de interés turístico y de los distritos de financieros. UK
Von der Tramhaltestelle Spui gelangen Sie mit einer der 6 Linien in verschiedene Teile der Stadt, zu den bedeutendsten Sehenswürdigkeiten wie auch in die Geschäftsviertel. UK
Sachgebiete: film kunst gastronomie    Korpustyp: Webseite
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,Un tranvía, Turismo, Tranvía, Árbol de zona lateral de camino, Hilera de casas a lo largo de una calle de ciudad
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Eine Drahtseilbahn, Besichtigung, Drahtseilbahn, Baum an der Straße, Reihe von Häusern an einer Stadtstraße
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
renovación de la flota de autobuses y tranvías de Atenas (79 millones de euros).
die Erneuerung der Bus- und Trolleybusflotte von Athen (79 Mio. EUR).
   Korpustyp: EU DCEP
¿Por qué no desarrolla un proyecto europeo importante basado en tranvías?
Warum entwickeln wir also kein großes europäisches Straßenbahnprojekt?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En las comunidades insulares periféricas de Escocia no hay trenes, tranvías ni metros.
In Schottlands entlegenen Inselgemeinden gibt es weder Züge, Straßen- noch U-Bahnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
no existen pasos a nivel con ninguna vía férrea o de tranvía.
die keine höhengleiche Kreuzung mit Eisenbahn- oder Straßenbahnschienen hat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vagones y furgones de ferrocarriles o tranvías autopropulsados, excepto vehículos de mantenimiento o servicios
Triebwagen und Schienenbusse ohne Schienenfahrzeuge zur Gleisunterhaltung und andere Bahndienstfahrzeuge
   Korpustyp: EU DGT-TM
Material fijo de vías férreas, incluido el tranvía, y sus partes
Ortsfestes Gleismaterial für Schienenwege und Teile davon
   Korpustyp: EU DGT-TM
Automotores y tranvías con motor, con suministro exterior de energía eléctrica
Triebwagen und Schienenbusse mit Stromspeisung aus dem Stromnetz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vehículos, excepto material rodante de ferrocarriles y tranvías, y sus partes
Zugmaschinen, Kraftwagen, Krafträder, Fahrräder und andere nicht schienengebundene Landfahrzeuge, Teile davon
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 30.20.20: Vagones y furgones de ferrocarriles o tranvías autopropulsados, excepto vehículos de mantenimiento o servicios
CPA 30.20.20: Triebwagen und Schienenbusse (ohne Schienenfahrzeuge zur Gleisunterhaltung und andere Bahndienstfahrzeuge)
   Korpustyp: EU DGT-TM
No lo sé, quizá una plataforma que da vuelta a los tranvías.
Ich weiss nicht, vielleicht eine Wendestelle für Strassenbahnen.
   Korpustyp: Untertitel
En 1903, sus padres mueren en el accidente del tranvía 44.
1903 kommen ihre Eltern beim Busunglück der Linie 44 ums Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Locomotoras de ferrocarril y de tranvía, material móvil y sus partes
Eisenbahn- und Straßenbahnlokomotiven und rollendes Material sowie zugehörige Teile
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si desea darse un descanso del centro compacto de Lisboa, coja un tranvía hacia Belém.
Ebenso lohnenswert ist eine Straßenbahnfahrt hinaus aus dem kompakten Stadtzentrum nach Belém.
Sachgebiete: musik politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A 10-20 minutos de la escuela de francés ILA (utilizando el tranvía).
Zwischen 10 und 20 Minuten von ILA Französisch Sprachschule (Straßenbahnbenutzung).
Sachgebiete: verlag musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Encontrará una parada de metro y una de tranvía a la vuelta de la esquina.
Metro- und Straßenbahnstationen liegen gleich um die Ecke.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
También está situado a 5 minutos andando de la parada de tranvía Abbey Street.
Der Bahnhof Tara St. Station lässt sich in 10 Minuten bequem zu Fuß erreichen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Si no le apetece caminar, encontrará paradas de metro y tranvía muy cerca.
In der Nähe fahren aber auch Straßen- und U-Bahnen.
Sachgebiete: film verlag transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El Leidspelein ofrece 4 líneas de tranvía y varias conexiones de autobuses al aeropuerto de Schiphol.
Am Leidspelein befinden sich 4 weitere Tramlinien und mehrere Busverbindungen zum Flughafen Schiphol.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Hay un tranvía directo que va y viene del aeropuerto de Erfurt, situado a 4 km.
Es gibt eine direkte Straßenbahnverbindung zum/vom 4 km entfernten Erfurter Flughafen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ofrecieron llevarnos a una parada de tranvía…pero mi madre rechazó la oferta.
Sie boten uns an, uns zur nჰchsten Straწenbahnhaltestelle zu bringen, aber meine Mutter lehnte ab.
   Korpustyp: Untertitel
Hay paradas de tranvía a 5 minutos a pie del Hotel Garden.
Die Innenstadt und der Hauptbahnhof von Krefeld sind in 5 Minuten bequem erreichbar.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La maravillosa ciudad de Nuremberg está a sólo unos minutos del tranvía o autobús.
Die Stadt Nürnberg sowie die Messe und der Flughafen sind vom Hotel Am Stadtpark aus mit öffentlichen Verkehrsmitteln gut erreichbar.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gracias a la buenas conexiones del tranvía, el recinto ferial de Leipzig también es rápidamente accesible.
Dank der guten Straßenbahnanbindungen ist die Leipziger Messe ebenfalls schnell zu erreichen.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Bayview también cuenta con un pintoresco tranvía que te ofrecerá cobertura en movimiento.
In Bayview gibt es außerdem einen sich bewegenden Bus, hinter dem ihr euch verstecken könnt.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
El casco antiguo está a 300 metros y hay una parada de tranvía a 150 metros. ES
Die Altstadt erreichen Sie nach nur 300 m. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Tome la línea 21 ó 21 de tranvía (Straßenbahn) en dirección Moosach o Westfriedhof. IT
- Nehmen Sie die Tramlinie 20 oder 21 Richtung Moosach oder Westfriedhof und fahren Sie bis Sandstraße. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Conexión directa con el centro urbano en tranvía - estación central de Zürich/Paradeplatz y lago.
Direkte Tramverbindung ins Stadtzentrum - Hauptbahnhof/Paradeplatz und zum See.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada billete es válido para un viaje en Viena, incluyendo cambios de metro, autobús y tranvía.
Jeder Fahrschein gilt für 1 Strecke quer durch Wien, inklusive umsteigen.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Parada de tranvías en la estación ferroviaria SBB delante del Hotel Euler
Tramstation Bahnhof SBB vor dem Hotel Euler
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bonito y luminoso apartamento cerca del tranvía y de la estación de trenes.
Die Wohnung ist wie beschrieben super sauber und es fehlte an nichts.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Puede llegar a la terminal de ferry mediante los tranvías 3 y 9 bajando en Jaegerdorffsplatsen.
Sie können mit den Linien 3 und 9 fahren. Bitte steigen Sie an der Haltestelle Jaegerdorffsplatsen aus.
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El tranvía número 9 o 3 le lleva hacia y desde la Estación central de Gotemburgo.
Vom Hauptbahnhof können Sie die Nummer 9 oder 3 benutzen.
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La línea C del metro está a sólo 2 paradas de tranvía, en I.P. Pavlova.
Am 2 Haltestellen entfernten U-Bahnhof IP Pavlova fährt die Linie C.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La parada de tranvía Weihburggasse está situada a solo 100 metros del hotel.
Dieses Hotel beeindruckt mit seiner Nähe zu einem Fluss.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Desde Leidseplein hay conexión directa en tranvía hasta la estación central de Ámsterdam.
Vom Leidseplein aus gibt es eine direkte Straßenbahnverbindung zum Hauptbahnhof von Amsterdam.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
allí encontrará varios tranvías que le llevarán a otros puntos de la ciudad, incluyendo el Museumplein.
Beide bieten Straßenbahnverbindungen zu anderen Teilen der Stadt, einschließlich des Museumsplein.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Parada de autobús y de tranvía Heinrichstrasse a sólo 500 m del hotel.
500 m vom Hotel finden Sie die Bus- und Tramhaltestelle Heinrichstraße.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La tranvía número 22 le llevará cómodamente justo al Castillo de Praga.
Mit der Straßenahn Nummer 22 kommen Sie bequem bis zu der Prager Burg.
Sachgebiete: verlag historie musik    Korpustyp: Webseite
Viajar en uno de estos auténticos tranvías eléctricos es una experiencia en sí.
Eine Fahrt mit dieser alten Electrico ist ein Erlebnis für sich.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel está bien situado a unos pocos minutos de una parada de tranvía.
Das Hotel ist günstig gelegen in zentralen Lage und nahe zu Parks.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El excelente servicio de tranvía le permitirá llegar a cualquier parte de Cracovia.
Dank der ausgezeichneten Straßenbahnverbindungen erkunden Sie bequem alle Teile Krakaus.
Sachgebiete: verlag e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
salir en la estación de Homme de Fer para cambiar de tranvía
An der Haltestelle „Montagne Verte“ (Grüner Hügel) aussteigen
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Transporte público muy bueno sobre la ciudad en tranvía o taxi.
Sehr guter öffentlicher Transport über der Stadt durch Förderwagen oder Taxi.
Sachgebiete: luftfahrt film informatik    Korpustyp: Webseite
La parada de la estación y de la tranvía de metro es algunos pasos lejos.
Der Metrostation- und -förderwagenanschlag sind einige Schritte weg.
Sachgebiete: luftfahrt film informatik    Korpustyp: Webseite
En tranvía No.26 a su estación CERVENY VRCH. Caminata 300 metros al hotel.
Durch Förderwagen No.26 zu seiner Station CERVENY VRCH. Weg 300 Meter zum Hotel.
Sachgebiete: musik politik informatik    Korpustyp: Webseite
Al camino se suma el traslado del tranvía desde el depo que dura media hora.
Von dieser Zeit wird auch 30 minuten Transfer zur Wagenhalle zugerechnet.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Luas - Para viajar en el tranvía es necesario estar en posesión de un billete válido.
Luas - Sie müssen im Besitz einer gültigen Fahrkarte sein, bevor
Sachgebiete: e-commerce philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Monte paso a paso esta maravillosa maqueta en kit del tranvía Cibeles.
Bauen Sie dieses schöne Straßenbahnmodell Cibeles Schritt für Schritt zusammen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport gartenbau    Korpustyp: Webseite