linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
verknoten anudar 2
atar 1 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verknoten enreden 1

Verwendungsbeispiele

verknoten anudar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vorsicht beim Ausziehen und Verräumen, es besteht die Gefahr, dass sich die Kette verknotet. EUR
Ten cuidado al llevar y arreglar. La cadenita se puede anudarse. EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Grafik B zeigt eine Möglichkeit, wie die Tipistangen verknotet werden können. AT
El gráfico B presenta una de las posibilidades cómo se pueden anudar las astas. AT
Sachgebiete: gartenbau technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


die Zwirnende verknoten .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "verknoten"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die könnten auch nur die Tentakel verknoten und runterladen.
Podrían simplemente juntar los tentáculos y descargar.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird mich hochheben, zum Bett tragen unsere Körper werden sich verknoten.
Él me cargará y me llevará a la cam…nos amaremo…y tendremos una conexión increíble.
   Korpustyp: Untertitel
Aber mein Wissen kann sich in meinem Kopf verknoten wie Seetang!
Pero mis conocimientos a menudo son como una maraña de algas en mi cabeza.
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Das Kabel ist geriffelt, wodurch Kabelsalat und Verknoten der Kopfhörerkabel vermieden werden. ES
El cable tiene un diseño estriado para resistir a los enganchones y evitar los enredos, para mantener tus auriculares siempre sin sin nudos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Durch die optimale Lage der Rollen ist auch das Verknoten schnell erledigt.
Con la óptima posición de las bobinas de hilo, los nudos se hacen con rapidez.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Straffes Verknoten der horizontalen und der beiden vertikalen Kordeln auf der Körperrückseite ermöglicht das Anheben und Stützen der Brüste.
Anudando firmemente al cuerpo los cordones horizontales y verticales se consigue levantar y sostener los pechos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie stützen sich auf dieselbe Beobachtungsgabe, die eine Reihe von Vorkommen entfaltet, die aus erster Sicht banal erscheinen, sich aber zu einem unlösbaren Konflikt verknoten: DE
Se basan en el misma don de la observación, despliega una serie de aconteceres que a primera vista parecen banales, pero entraman un conflicto insoluble: DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite