linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
verkosten degustar 30

Verwendungsbeispiele

verkosten degustar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gäste haben auch die Möglichkeit, Weine und Schnäpse aus dem Angebot zu verkosten.
También tendrán la posibilidad de degustar vinos y aguardientes del surtido de la casa.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Jeder zur Prüfergruppe gehörende Prüfer muss das zu untersuchende Öl zunächst riechen und dann verkosten.
Cada uno de los catadores integrantes del panel deberá oler y, acto seguido, degustar el aceite sometido a valoración.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Chevalée bietet seinen Gästen die lokalen Weine verkosten 2: EUR
El Chevalee ofrece a sus huéspedes a degustar los vinos de la zona 2: EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Spezialitäten genießen sowie Produkte der Gegend und die besten Weine von Ribera del Duero verkosten. ES
En Los Rastrojos podrá disfrutar de nuestras especialidades así como degustar los productos de la tierra y los mejores vinos de la Ribera del Duero. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Sie können deren Weine verkosten und mehr über dieses lanzarotenische Erbe erfahren.
También podrá degustar sus vinos y conocer más acerca de esta herencia lanzaroteña.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel besitzt 34 klimatisierte Zimmer mit Privatbad und bietet die Möglichkeit, typische Rezepte der Gegend zu verkosten.
El hotel cuenta con 34 habitaciones climatizadas con baño privado y brinda la posibilidad de degustar recetas típicas de la zona.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Alle Gäste des Landgutes Voltrona können beim Abendessen Wein und Öl verkosten.
Todos los huéspedes del agroturismo Voltrona tienen la posibilidad de degustar vino y aceite durante las comidas.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Er kann kurze Zeit nach der Lese verkostet werden. ES
Puede degustarse poco tiempo después de la vendimia. ES
Sachgebiete: schule gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Das Fattoria Il Milione produziert und vertreibt seinen eigenen Wein, natives Olivenöl und Honig. Diese Produkte können Sie auch vor Ort verkosten.
El establecimiento produce y vende su propio vino, aceite de oliva virgen extra y miel, que podrá degustar en el establecimiento.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Große Kunst, die roh oder zubereitet in ihrem sehr originellen „Käsesalon" zu verkosten ist. ES
un arte excelso para degustar crudo o cocinado en su originalísimo "salón de quesos". ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "verkosten"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir werden Wein verkosten, gutes Essen genießen.
Vamos a beber buen vino y a comer manjares.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden Wein verkosten, gutes Essen genießen.
Vamos a tomar algo de vino, comer buena comida.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder zur Prüfergruppe gehörende Prüfer muss das zu untersuchende Öl zunächst riechen und dann verkosten [1].
Cada uno de los catadores que componen el panel olerá y degustará [1] el aceite sometido a examen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wo lässt sich der Wein besser verkosten als direkt beim Erzeuger? DE
¿Dónde sabe mejor el vino? Naturalmente, allí donde se produce. DE
Sachgebiete: tourismus jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Es gibt keine bessere Anlaufstelle, um Weine zu verkosten und zu kaufen.
No hay mejor lugar para catar y comprar vinos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Weinprobierstube lädt zum Verkosten lokaler Weinsorten aus Stuttgart und Umgebung ein. DE
También aquí pueden probarse los vinos de Stuttgart y sus alrededores. DE
Sachgebiete: schule theater media    Korpustyp: Webseite
Sie werden Bier in der alten Litovel-Brauerei verkosten und Mittages
Degustará la cerveza en la cervecería y tendrá el almuerzo en la tasca local.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Die Teilnehmer konnten Menüs von verschiedenen Köchen wie Santi Pons, Tomeu Caldentey oder Andreu Genestra verkosten.
Los particpantes han degustado los menús de diferentes chefs como Santi Pons, Tomeu Caldentey o Andreu Genestra.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Innerhalb von zwei Wochen verkosten ca. 180 ausgewiesene, internationale Weinprofis mittlerweile mehr als 6.000 Weine aus der ganzen Welt. DE
Durante dos semanas, unos 180 renombrados profesionales del vino internacionales degustan más de 6.000 vinos de todo el planeta. DE
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Sie werden Bier in der alten Litovel-Brauerei verkosten und Mittagessen in einem der Gasthäuser in Litovel geniessen.
Degustará la cerveza en la cervecería y tendrá el almuerzo en la tasca local.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Buchen Sie eine Weintour und besuchen Sie die Weingüter, wo Sie einige der besten chilenischen Weine verkosten können.
Reserve una visita para conocer las bodegas y catar algunos de los mejores vinos chilenos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Buchen Sie einen KLM-Flug nach Aberdeen – besuchen Sie das Balmoral Castle, die Union Street und verkosten Sie Whisky.
Reserve vuelos a Aberdeen con KLM, visite el Castillo de Balmoral, pasee por Union Street y pruebe los whiskies más exquisitos.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Verkosten Sie Trüffel und Foie Gras mit Bordeaux vom feinsten Jahrgang in ruhigen, mittelalterlichen Dörfern und bewundern Sie eindrucksvolle Schlossgärten!
Saborea trufas y foie gras acompañados del mejor vino de Burdeos en un ambiente tranquilo de pueblos medievales, y admira los jardines magníficos de los castillos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach der anschließenden Besichtigung des Weinkellers - der sich in unterirdischen, in einen Berg getriebenen Tunneln befindet - werden wir die Weine der Bodega bei einem rustikalen Mittagessen verkosten.
Tras la posterior visita a la bodega, que se encuentra bajo tierra en unos túneles horadados en la montaña, podremos paladear los vinos de la bodega en el marco de un almuerzo rústico.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Zu dieser Weinmesse stellen die Weinkeller aus Empordà und aus Nordkatalonien ihre Produkte vor und die Besucher können, nach Erwerb entsprechender Gutscheine, diese Produkte verkosten.
Feria del vino donde las bodegas del Empordà i de la Catalunya Nord exponen sus productos y donde los visitantes pueden hacer degustaciones, previa compra de tickets.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Jeder Juror darf an den Trophy-Tagen, meist sind es drei oder vier in Folge, nur eine bestimmte Anzahl von Weinen verkosten.
Durante los días del trofeo (por lo general, tres o cuatro consecutivos), cada juez solo podrá catar un determinado número de vinos.
Sachgebiete: e-commerce handel jagd    Korpustyp: Webseite
Die Prüfer verkosten die Proben verdeckt in einer Blindverkostung unter Angabe der Produktkategorie, ohne Kenntnis des Herstellers, des Vermarkters oder des Produktes.
Los degustadores probarán las muestras mediante el método ciego, indicando la categoría del producto, pero sin conocer el fabricante, el distribuidor ni el producto mismo.
Sachgebiete: schule universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Ebenso liegt das 4-Sterne Almadraba Park Hotel Roses direkt in Strandnähe und bietet sich als wunderbarer Rückzugsort an, um direkt am Meer köstlichen Wein zu verkosten.
Almadraba Park Hotel, Roses. Situado en la playa del Almadraba ofrece unas vistas espectaculares y un ambiente de lujo y tranquilidad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Heli und Wein Premium Besichtigen Sie die Bodega per Helicopter, verkosten Sie die besten Tropfen begleitet von mallorquinischen Köstlichkeiten und kreieren Sie Ihren eigenen Wein.
Helicóptero y Vino, Premium Visita la bodega en helicóptero. Pruebe los mejores vinos junto con viandas de Mallorca y cree su un vino a su gusto.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Durch mehrmaliges Verkosten wird beurteilt, wie sich der Wein entwickelt und wann er letztendlich durch Filtration von der Feinhefe getrennt wird. ES
Un vino por antonomasia con el mayor índice de consumo en el mundo y por supuesto el primer vino que se elaboró históricamente. ES
Sachgebiete: schule tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Jeden Tag verkosten wir mehr als 1000 Tassen Kaffee, um den außerordentlichen Geschmack zu überprüfen, den alle von uns (einschließlich Sie) inzwischen erwarten. ES
Probamos más de 1000 tazas de café al día para verificar el excelente sabor que todos (incluido tú) esperamos. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sie besichtigen die moderne Abfüllerei und die historischen Kellerräume, wo Sie nach alter Rezeptur gebrautes Bier verkosten können, das viele große Brauereien weltweit vergeblich nachzuahmen versuchen. Mit anderen Worten – ein Tag voller interessanter Eindrücke.
Visitará la sala de embotellado moderna, las bodegas históricas donde podrá catar la cerveza elaborada según fórmulas antiguas que muchas cervecerías del mundo en vano tratan de imitar, en resumen, le espera un día repleto de experiencias interesantes.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unter die Lupe genommen werden die Weine von einer hochkarätig besetzten internationalen Jury, die die eingereichten Proben professionell und nach dem strengen Reglement der Internationalen Organisation für Rebe und Wein (OIV) und des internationalen Oenologen-Verbandes blind verkosten. DE
A continuación, los degustadores degustarán en ciego durante seis días (cada viernes a domingo) las muestras entregadas, de forma profesional y siguiendo el severo reglamento de la Organización internacional de vid y vinos (OIV) y el de la Asociación internacional de enólogos. DE
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
italienische Küche im Oro e Argento o. traditionelle luxemburgische Gerichte im Le Stübli. Verkosten Sie unsere Auswahl an internat. Whiskeys im Le Glaçon Rouge oder eine Zigarre in der Havana Lounge.
cocina italiana en Oro e Argento o platos de Luxemburgo en Le Stübli y relájese con una amplia selección de whiskys internacionales en Le Glaçon Rouge o con un buen puro en Havana Lounge.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Mit unserem mit unserem erfahrenen Guide können Sie den toskanischen Wein beim Gehen entlang der bekannten Handwerker Viertel verkosten. Erster Halt in einem lokalen Vinothek um der Chianti-Weine und die bruschetta zu genießen. ES
Acompañados por nuestro guía local podrá pasear por las calles del conocido barrio toscano de "Oltrarno".Se parar´en una tienda devinos para realizar una deguatación del Chianti con aperitivos. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Bei den Chocolatiers, Eisherstellern, Bäckern und Küchenchefs, die Mitglied des sehr selektiven Netzes der Valrhona-Profikunden sind, können Sie Rezepte verkosten, die ausschließlich auf Grundlage einer großen Schokolade von Valrhona hergestellt wurden.
Con los artesanos chocolateros, heladeros, pasteleros, panaderos y chefs restauradores, socios de la selecta red de clientes profesionales de Valrhona, usted degustará recetas exclusivamente realizadas a partir del Grand Chocolat Valrhona.
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In einer geselligen Runde können Sie die Bunyols oder die Bullinada verkosten, dazu einen Wein, den Sie bei der Nacht und Fest der heurigen Weine in Perpignan entdeckt haben.
En un ambiente agradable, disfrutará de los buñuelos o de la bullinada, acompañados por un vino que quizás acabe de descubrir en la Fiesta de los primeros vinos de Perpiñán.
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
In einer entspannten, typischen italienischen Atmosphäre, während die Weingläser klinkern und die Chin Chins gerufen werden, überzeugen Sie unter anderen Abenteurern, von Ihren Kochkünsten und verkosten gemeinsam, die von Ihnen zubereitenden Gerichte.
En un ambiente informal típicamente italiano, brindis tras brindis e intercambiando cotilleos, pondrás a prueba tu habilidad como cocinero junto a tus compañeros probando los platos que tú mismo hayas preparado.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Jedem Touristen, der sich für eine Besichtigung interessiert, stehen die Tore vieler Weingüter der D.O. Rueda offen, um aus erster Hand mehr über die Erzeugung der edlen Tropfen zu erfahren, sie zu verkosten und zu erwerben.
Aquel viajero que lo desee podrá acercarse a todas aquellas bodegas que tengan sus puertas abiertas, bien para conocer de primera mano los procesos de elaboración de los vinos de la D.O. Rueda o bien para poder adquirir algunos de nuestros reconocidos vinos blancos.
Sachgebiete: radio tourismus politik    Korpustyp: Webseite
in Champagne, in der Tal der Loire können Sie die besten Weine in einer traumhaften Umgebung verkosten, und unsere gemütlich Ferienwohnungen bieten dazu den perfekten Ausgangspunkt, und machen Ihren Aufenthalt zu einem Vergnügen.
Si lo único que le apetece es relajarse, lo podrá hacer tranquilamente en la piscina de su parque de vacaciones, con una buena botella de vino.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Um diese Weine, die mit der Zeit feine Noten von Aprikose entfalten, zu verkosten, bietet sich ein Besuch bei den besten Winzern der Region an, darunter Franz Hirtzberger in Spitz, Prager in Weissenkirchen und Pichler in Loiben. ES
Para catar estos vinos que con el tiempo desarrollan delicadas notas de albaricoque haga una visita a los mejores bodegueros de la región: Franz Hirtzberger de Spitz, Prager de Weissenkirchen o Pichler de Loiben. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite