Aros de hilar Aros de hilarBracker ofrece una selección bien equilibrada de aros verticales de metal sinterizado para la torsión de fibra de vidrio.
EUR
SpinnringeSpinning Rings Bräcker bietet eine breite Palette an Ringen aus Sintermetall für das Zwirnen von Glasfasern an.
EUR
Axor Starck V hace visible la vitalidad del agua a través de un caño de vidrio de cristal transparente.
ES
Axor Starck V macht die Vitalität des Wassers in einem transparenten Auslauf aus Kristallglas sichtbar.
ES
Sachgebiete: film bau radio
Korpustyp: Webseite
Galletero en vidrio cristalino con tapa en acero brillante y pomo en SAN, Pomegranate.
Keksdose aus Kristallglas mit Deckel aus Edelstahl glänzend poliert und Knauf aus SAN, Pomegranate.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Galletero en vidrio cristalino con tapa en acero brillante y pomo en SAN, Green Bud.
Keksdose aus Kristallglas mit Deckel aus Edelstahl glänzend poliert und Knauf aus SAN, Green Bud.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
De acuerdo a fuentes conservadas, el vidrio checo alcanzaba la calidad del conocido cristal de Venecia y era uno de los principales artículos de exportación.
Den verfügbaren Quellen zufolge erreichte das so genannte böhmische Kristallglas die Qualität des berühmten venezianischen Glases und wurde zu einem der wichtigsten Exportartikel.
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Set de dos vasos para champaña en vidrio cristalino.
Otro riesgo lo representan los objetos y animales que impactan contra los vidrios.
Eine weitere Gefahr sind Gegenstände oder auch Tiere, die auf die Fensterscheiben treffen:
Sachgebiete: luftfahrt auto bahn
Korpustyp: Webseite
”Los clientes nos comentaban una y otra vez que los vidrios de las ventanas seguían estando en perfecto estado después de décadas, pero que los marcos estaban afectados por la intemperie y deteriorados,” explica Franz-Josef Leix, Director de perfecta.
„Immer wieder haben uns Kunden darauf hingewiesen, dass die Fensterscheiben nach Jahrzehnten noch völlig in Ordnung, dafür aber Fensterrahmen verwittert und verrottet sind”, erklärt perfecta-Geschäftsführer Franz-Josef Leix.
Sachgebiete: luftfahrt bau foto
Korpustyp: Webseite
vidrioGlasfasern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
vidrioGlases
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
vidrioGläser
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Estos nuevos botes de vidrio apilables están diseñados para vivir con comodidad.
Diese neuen, stapelbaren Gläser sind für das Leben und für Sie konzipiert.
Sachgebiete: bau foto informatik
Korpustyp: Webseite
Estos botes de vidrio apilables son la solución ideal para almacenar comida y mantenerla fresca, ya sea pasta o granos de café.
Sie werden begeistert sein, wie ideal die stapelbaren Gläser zur Aufbewahrung all Ihrer Kochzutaten sind, ob Sie einen Platz für Ihre Nudeln oder eine neue Art zur Frischhaltung Ihrer Kaffeebohnen brauchen.
Sachgebiete: bau foto informatik
Korpustyp: Webseite
Los botes de vidrio apilables con la tapa de color gris oscuro están también disponibles en tamaños de 0.3, 0.7, 1.1 y 1.9 litros.
Die einzelnen stapelbaren Gläser mit dunkelgrauen Deckeln sind auch in einer Größe von 0,3, 0,7, 1,1 und 1,9 Litern erhältlich.
Sachgebiete: bau foto informatik
Korpustyp: Webseite
vidrioGlasart
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mediante un denominado proceso de intercambio iónico se provoca, dependiendo del tipo de vidrio y de su aplicación, una alteración de la composición del vidrio de aprox. 30 - 120 micrometros de profundidad, que comporta la formación de una zona de compresión.
Durch einen sogenannten Ionenaustauschprozess wird eine je nach Glasart und Anwendung etwa 30 bis 120 Mikrometer tiefe chemische Veränderung der Glaszusammensetzung erzeugt, die dazu führt, dass sich eine Druckspannungszone ausbildet.
Sachgebiete: tourismus auto physik
Korpustyp: Webseite
vidrioScheiben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El artista pinta placas de vidrio con pintura blanca y negra utilizando su nariz y luego las raspa con sus uñas, jugando con la metáfora de construir y destruir, así como con la oposición simbólica de 'blanco' y 'negro' referida a acciones positivas o negativas del ser humano.
DE
Der Künstler bemalt Scheiben mit seiner Nase mit weißer und schwarzer Farbe und kratzt diese mit dem Fingernagel anschließend ab. Er spielt mit der Metapher des Aufbauens und Niederreißens sowie mit der gegensätzlichen Symbolik von Schwarz und Weiß hinsichtlich des positiven und negativen Handelns von Menschen.
DE
Sachgebiete: kunst film astrologie
Korpustyp: Webseite
Si usted desea conservar la transparencia del vidrio o, por el contrario, opacarlo totalmente, estas láminas le permitirán hacerlo en colores!
Wenn Sie die Lichtdurchlässigkeit Ihrer Scheiben aufrechterhalten oder sie gänzlich undurchsichtig machen möchten, so können Sie es mit diesen Folien farblich umsetzen!
SCHOTT es un grupo tecnológico internacional con más de 125 años de experiencia en aplicar la tecnología mas avanzada a los campos del vidrio y materiales especiales.
SCHOTT ist ein internationaler Technologiekonzern mit mehr als 125 Jahren Erfahrung auf den Gebieten Spezialglas, Spezialwerkstoffe und Spitzentechnologien.
Acerca de SCHOTT SCHOTT es un grupo tecnológico internacional con más de 125 años de experiencia en aplicar la tecnología mas avanzada a los campos del vidrio y materiales especiales.
SCHOTT ist ein internationaler Technologiekonzern mit mehr als 125 Jahren Erfahrung auf den Gebieten Spezialglas, Spezialwerkstoffe und Spitzentechnologien.
Sachgebiete: radio auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Las divisiones (clase de resistencia al fuego G 30), de 3 x 1,60 m, están compuestas por 1 hoja de vidrio especial PYRAN® S de 6 mm de espesor y 2 hojas de vidrio flotado de 6 mm de espesor.
Die 3 mal 1,60 Meter großen Scheiben der Trennwand (Brandschutzklasse G 30) bestehen aus sechs Millimeter starkem PYRAN® S Spezialglas und zweimal sechs Millimeter starkem Floatglas.
las imponentes vitrinas de una pieza están realizadas en vidrio antirreflectante Amiran®, de SCHOTT, que permite una visión sin interferencias sobre los objetos expuestos.
Die in einem Stück produzierten Schaukästen stattlicher Ausmaße bestehen aus dem entspiegelten Spezialglas Amiran® von SCHOTT, das einen störungsfreien Blick auf die Exponate ermöglicht.
Acerca de SCHOTT SCHOTT es un grupo tecnológico internacional con más de 125 años de experiencia en aplicar la tecnología mas avanzada a los campos del vidrio y materiales especiales.
http://www.schott-pictures.net/ SCHOTT ist ein internationaler Technologiekonzern mit mehr als 125 Jahren Erfahrung auf den Gebieten Spezialglas, Spezialwerkstoffe und Spitzentechnologien.
Sachgebiete: verlag e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
A la caza de records En los trenes de alta velocidad de China se emplea vidrio resistente a la rotura de SCHOTT.
Jagd nach Rekorden In den Superschnellzügen Chinas wird extrem bruchfestes SCHOTT Spezialglas eingesetzt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
El vidrio especial empleado en las ventanas laterales soporta cambios de presión bruscos, como los que se producen al ingresar en un túnel o al abandonarlo.
Das für die Seitenfenster eingesetzte Spezialglas widersteht plötzlichen Druckschwankungen beim Einfahren in einen Tunnel oder heraus.
Sachgebiete: luftfahrt auto bahn
Korpustyp: Webseite
El vidrio especial PYRAN® S proporciona a una escuela superior de ciencias del deporte transparencia, protección contra incendios y privacidad.
PYRAN® S Spezialglas verleiht Sporthochschule Transparenz, Brand- und Sichtschutz.
Sachgebiete: verlag auto foto
Korpustyp: Webseite
Sobre la base de su amplio know how en el campo del vidrio y los materiales, así como de las tecnologías avanzadas, SCHOTT ofrece soluciones únicas en su género, que no sólo pueden ayudarle hoy en día, sino que también albergan un gran potencial para afrontar los retos del futuro.
Auf Basis einer breiten Expertise in Spezialglas, Spezialwerkstoffen und Spitzentechnologien bietet SCHOTT nicht nur einzigartige Lösungen für heute, sondern auch hohes Potenzial für die Herausforderungen von morgen.
Sachgebiete: verlag geografie auto
Korpustyp: Webseite
vidrioScheibe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Versión simple acristalamiento centrado El vidrio se aloja en una base sobria de dimensiones mínimas.
Ausführung als mittige Einfachverglasung Die Scheibe wird in einen sehr flachen, schlichten Sockel eingepasst.
El grado de luminosidad que hay detrás del vidrio determina lo que usted ve.
Ausschlaggebend ist die Helligkeit hinter der Scheibe.
Sachgebiete: film foto typografie
Korpustyp: Webseite
vidrioGlas-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La producción de textiles y prendas de vestir, calzado, vidrio, porcelana, cerámica y bisutería pertenece a los sectores tradicionales más desarrollados de la industria de los productos de consumo.
Zu den traditionsreichsten und am weitesten entwickelten Zweigen der tschechischen Konsumgüterindustrie gehören Textil- und die Bekleidungsindustrie, Schuhindustrie, Glas-, Porzellan-, Keramik- und Schmuckindustrie.
Sachgebiete: forstwirtschaft historie tourismus
Korpustyp: Webseite
En la industria checa predominaba la extracción de carbón y la industria de consumo (textil, vidrio, azúcar, cerveza).
In der tschechischen Industrie dominierten die Förderung von Schwarzkohle und die Verbrauchsgüterindustrie (Textil-, Glas-, Zucker-, Bierproduktion).
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El puerto, el centro urbano, el museo Edvard Munch, la península de Bigdøy y la Ópera nueva, toda de vidrio y mármol, son de visita obligada.
ES
Zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten gehören der Hafen, das Stadtzentrum, das Edvard Munch Museum, die Halbinsel Bigdøy und die neue Oper im Glas- und Marmordesign.
ES
El compresor es adecuado para aplicaciones en las que grandes volúmenes de aire se requieren a baja presión, por ejemplo, en vidrio, cemento, cal y las industrias farmacéutica y en el tratamiento del agua.
Der Kompressor eignet sich für Anwendungen bei denen große Mengen von Druckluft mit geringem Druck benötigt werden, beispielsweise in der Glas-, Zement-, Kalk- und Pharmaindustrie sowie bei der Wasseraufbereitung.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
vidrioaus Glas
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
vidrioGlaswaren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
vidrioGläsern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Curado UV de adhesivos que reaccionan a la luz, en la industria del vidrio, plástico y metal
DE
Aushärtung von UV-härtenden Klebstoffen und Vergussmassen bei Gläsern, Kunststoffen und Metallen
DE
para la expulsión a velocidad media de productos particulares como aerosoles, recipientes de vidrio, cestas y bandejas de productos preenvasados, que requieren para el equilibrio dinámico el “acompañamiento�? durante la expulsión.
IT
Zum Auswerfen von besonderen Produkten, wie Spraydosen, Gläsern, Körben und Trays mit Fertigprodukten bei mittlerer Geschwindigkeit, die während des Auswurfvorgangs begleitet werden müssen, um ein dynamisches Gleichgewicht beizubehalten.
IT
Es un efecto sorprendente y, a diferencia de otros productos de vidrio conmutable, se basa exclusivamente en los recubrimientos aplicados sobre el vidrio MIRONA®.
Ein verblüffender Effekt, der – anders als bei schaltbaren Gläsern – einzig in der Qualität der MIRONA® Beschichtungen liegt.
Sachgebiete: film foto typografie
Korpustyp: Webseite
Elegimos Amiran®, porque es sin duda el mejor, es decir, que presenta las mejores características de desgaste de todos los tipos de vidrio de bajo nivel de reflexiones.
Wir haben Amiran® gewählt, weil das Produkt aufgrund seiner hervorragenden Eigenschaften das beste unter den entspiegelten Gläsern ist.
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
vidrioGlass
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
caja estantes código de barras producción Soportes servicio papel Equipos para restaurantes lectores ventas escáneres industria alimentaria lavado de vidrio terminal Cepillos para la limpieza etiquetas peso fabricación a medida tecnologías de la Información equipamiento de servicio
ES
terminal informations und telekommunikationstechnologie gewicht Papier ständer etiketten custom manufacturing produktion regale Restauranteinrichtung scanner service Reinigungsbürsten leser verkauf abendkasse barcode Glass waschen betriebsausstattung lebensmittelindustrie
ES
Cepillos para la limpieza peso ventas tecnologías de la Información Equipos para restaurantes etiquetas terminal industria alimentaria lavado de vidrio caja producción estantes Soportes equipamiento de servicio servicio lectores fabricación a medida papel código de barras escáneres
ES
regale Restauranteinrichtung leser lebensmittelindustrie Glass waschen informations und telekommunikationstechnologie Papier service abendkasse barcode custom manufacturing Reinigungsbürsten ständer terminal verkauf gewicht betriebsausstattung scanner produktion etiketten
ES
Sachgebiete: film nautik technik
Korpustyp: Webseite
En Thunderbird 5.0 es probable que quería que el vidrio / Windows Aero efectos 7 uso.
DE
In Thunderbird 5.0 wollte man wohl den Glass / Aero Effekt von Windows 7 nutzen.
DE
Sachgebiete: film radio internet
Korpustyp: Webseite
comida lavado de vidrio restaurantes producción gastronomía Cepillos para la limpieza combustibles sólidos mueble de oficinas estufa caldera casa combustible sólido vifaa vya ofisi cocina equipamiento gastronómico Equipos para restaurantes madera vivienda Riscaldamento propiedades del dispositivo muebles congeladores equipo de cocina muebles de acero inoxidable inicio estufas Interior
ES
Sachgebiete: verlag bau immobilien
Korpustyp: Webseite
vifaa vya ofisi muebles de acero inoxidable estufas producción gastronomía casa lavado de vidrio congeladores combustible sólido caldera restaurantes Interior propiedades del dispositivo cocina equipamiento gastronómico inicio muebles equipo de cocina madera combustibles sólidos vivienda Equipos para restaurantes Riscaldamento comida Cepillos para la limpieza estufa mueble de oficinas
ES
Sachgebiete: verlag literatur politik
Korpustyp: Webseite
Son muy versátiles y grabarán y cortarán una amplia variedad de materiales, incluida la madera, acrílico, plástico, vidrio, aluminio anodizado, acero inoxidable con Cermark, corcho, tela, y mucho más.
Diese sind sehr vielseitig und können eine Vielzahl von verschiedenen Materialien gravieren, einschliesslich von Holz, Akryl, Plastik, Glass, eloxiertem Aluminium, Edelstahl mit Cermark, Kork, Textilien, und vielem mehr.
ventas Soportes caja lectores lavado de vidrio terminal peso Equipos para restaurantes código de barras servicio Cepillos para la limpieza tecnologías de la Información fabricación a medida equipamiento de servicio estantes etiquetas industria alimentaria escáneres papel producción
ES
barcode Restauranteinrichtung gewicht lebensmittelindustrie abendkasse etiketten leser ständer verkauf Papier scanner service terminal produktion Reinigungsbürsten betriebsausstattung Glass waschen custom manufacturing regale informations und telekommunikationstechnologie
ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
código de barras industria alimentaria etiquetas equipamiento de servicio caja tecnologías de la Información lavado de vidrio terminal producción papel peso escáneres lectores Soportes servicio Cepillos para la limpieza ventas fabricación a medida estantes Equipos para restaurantes
ES
produktion service betriebsausstattung Restauranteinrichtung barcode etiketten ständer scanner Glass waschen Reinigungsbürsten informations und telekommunikationstechnologie leser gewicht verkauf terminal abendkasse lebensmittelindustrie Papier regale custom manufacturing
ES
Sachgebiete: film technik typografie
Korpustyp: Webseite
vidrioGlasindustrie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En gran medida se logró salvar el desequilibrio regional de la economía y también la estructura no del todo satisfactoria, que por cierto surgía en condiciones completamente diferentes, como parte de un conjunto estatal mucho mayor y en algunos sectores, literalmente, sobredimensionado (industria del azúcar, vidrio, textil).
Es gelang weitgehend, die wirtschaftliche Unausgewogenheit zwischen den Regionen zu überwinden und so die nicht ganz passende Industriestruktur umzugestalten, die doch unter ganz anderen Bedingungen als Bestandteil des ungleich größeren staatlichen Komplexes entstanden war, auf einigen Gebieten war sie sogar wortwörtlich überdimensioniert (Zuckerindustrie, Glasindustrie, Textilindustrie).
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Sea en el sector de la alimentación y bebida, en la industria del acero, el sector del automóvil, la aeronáutica, la construcción de maquinas, la industrial del vidrio, la tecnología láser, o en muchas otros sectores industriales.
Sei es in der Lebensmittel- und Getränkeindustrie, in der Stahlindustrie, im Automobilbau, der Luftfahrtindustrie, im Maschinenbau, der Glasindustrie, der Lasertechnik oder vielen anderen Industriezweigen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
En este sentido los hornos industriales son parte del equipamiento crítico tanto en la industria de acero y aluminio como también en la de cerámica y vidrio.
DE
Hierbei nehmen die Industrieöfen eine wichtige Position in der Wärmebehandlung sowohl in der Stahl- und Aluminiumindustrie als auch in der Keramik- und Glasindustrie ein.
DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
vidriomit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
vidrioGlasteile
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Muelas de diamante con ligante metálico para aplicaciones de rectificado, esmerilado, rectificación, cepillado, pulido, biselado, piezas de vidrio u otros cristales especiales de uso común en la industria óptica.
Metallgebundenen Diamant-Schleifscheiben für Schleifanwendungen, Schleifen, Hobeln, Polieren, Fasen, Glasteile oder andere spezielle Kristalle häufig in der optischen Industrie.
Sachgebiete: film auto technik
Korpustyp: Webseite
vidrioSicherheitsglas
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Muchos frigoríficos Electrolux también tienen bandejas de seguridad para envases de vidrio, que reducen la posibilidad de cortes y contusiones.
ES
Viele Electrolux-Kühlschränke verfügen zudem über Ablagen aus Sicherheitsglas, um die Schnitt- und Verletzungsgefahr zu reduzieren.
ES
SCHOTT® SeeClear es un vidrio de seguridad de alta calidad, con una alta resistencia a los impactos y a las altas temperaturas. <|
Wie alle Gläser von SCHOTT Flat Glass ist auch SCHOTT® SeeClear ein hochwertiges Sicherheitsglas, das eine hohe Stoß- und Temperaturbeständigkeit aufweist. <|
Sachgebiete: verlag auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
El vidrio de alta tecnología SatinPlus®, desarrollado por SCHOTT, es un vidrio de seguridad, de alta calidad.
Das von SCHOTT entwickelte High-Tech-Glas SatinPlus® ist ein hochwertiges Sicherheitsglas.
Sachgebiete: verlag radio auto
Korpustyp: Webseite
“Estamos rompiendo con los conceptos tradicionales, combinando vidrio de seguridad de alta calidad y acero inoxidable,” comenta Nikolaos A. Bakatselos, Director General en funciones de Pyramis.
„Wir brechen mit traditionellen Konzepten und kombinieren hochwertiges Sicherheitsglas mit Edelstahl”, sagt Nikolaos A. Bakatselos, stellvertretender Geschäftsführer von Pyramis.
Hecho de vidrioborosilicato DURAN® de alta calidad, los tubos de vidrio con tres o más ángulos están fabricados bajo un nuevo proceso patentado de diseño directo y continuo.
Hergestellt aus hochwertigem Borosilikatglas DURAN®, werden die drei- oder mehreckigen Profilrohre erstmals in einem patentierten, direkten Ziehverfahren kontinuierlich gefertigt.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
El vidrioborosilicato BOROFLOAT® 33 es el nombre, reconocido en todo el mundo, que designa el vidrio flotado multifuncional de alta calidad de SCHOTT.
BOROFLOAT® 33 Borosilikatglas ist ein weltweit anerkanntes, hochwertiges Markenprodukt, das seit Jahrzehnten für Multifunktionalität und Qualität steht.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
Se trata de un vidrioborosilicato farmacéutico de Tipo I, con las mejores propiedades en términos de resistencia química (p.ej. hidrolítica) y estabilidad de los medicamentos.
Dieses pharmazeutisch genutzte Borosilikatglas der hydrolytischen Klasse I besitzt ausgezeichnete Eigenschaften bezüglich chemischer Resistenz und Stabilität der darin aufbewahrten Medikamente.
Sus numerosas características de producto destacadas, como p.ej. su gran resistencia térmica y química, su excelente transparencia y la buena calidad de su superficie, abren al vidrioborosilicato BOROFLOAT® 33 un amplio abanico de nuevos campos de aplicación de alta tecnología.
Die Vielzahl seiner besonderen Produkteigenschaften, wie beispielsweise seine hohe Temperaturbeständigkeit und seine außerordentliche Oberflächenqualität, eröffnen BOROFLOAT® 33 Borosilikatglas ein breites Spektrum von Anwendungsgebieten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
vidrio EE-Glas
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Materiales duroplásticos fabricados en resinas de poliester o vinilester no saturadas, reforzadas con fibra de vidrioE, en casos especiales también con fibra de carbono o sintético
DE
Duroplastische Werkstoffe, gefertigt aus ungesättigten Polyesterharzen oder Vinylesterharzen, verstärkt mit E-Glas, in Sonderfällen auch mit Kohlenstoff- oder synthetischen Fasern
DE
Sachgebiete: auto bau technik
Korpustyp: Webseite
vidrio planoFlachglas
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
SCHOTT ofrece vidriosplanos a juego para distintos electrodomésticos, como p.ej. hornos, hornos microondas, neveras y lavavajillas.
SCHOTT bietet zueinander passende Flachgläser für unterschiedliche Hausgeräte, wie zum Beispiel Backöfen, Mikrowellen, Kühlschränke oder Spülmaschinen.