Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La ciudad de Lannion está especializada en las telecomunicaciones, pero también tiene un interesante casco viejo con casas antiguas con entramado y voladizo.
Su voladizo se extiende más allá de los límites del edificio, introduciendo un efecto de tensión entre lo ya existente y lo contemporáneo, revitalizando y distinguiendo al edificio en su contexto urbano.
Seine Auskragung erstreckt diesen über die Gebäudegrenzen und erzeugt dadurch eine Spannung zwischen dem Bestehenden und dem Neuen und belebt das Gebäude neu in seinem urbanen Kontext.
La magnífica casa del "Temps Jadis ("Tiempo Remoto)", del siglo XV, con dos pisos en voladizo y adornada con un bajorrelieve esculpido que representa la Anunciación, es un antiguo café de ciudad que en nuestros días alberga la oficina de turismo de Vernon.
Das hübsche Haus der Vergangenen Zeit aus dem 15. Jahrhundert hat zwei vorspringende obere Stockwerke, die mit einem Basrelief verziert sind, das die Verkündung darstellt, und ist ein ehemaliges Stadtcafé, in dem heute das Fremdenverkehrsbüro von Vernon untergebracht ist.
Sachgebiete: verlag musik architektur
Korpustyp: Webseite
voladizoÜberhang
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
«voladizo delantero» la distancia horizontal entre el plano vertical que pasa por el primer eje, o, en el caso de un semirremolque, por el eje del pivote de acoplamiento, y el punto más avanzado del vehículo;
„vorderer Überhang“ bezeichnet den waagrechten Abstand zwischen der senkrechten Ebene durch die erste Achse oder, bei Sattelanhängern, durch die Achse des Sattelzapfens, und dem vordersten Punkt des Fahrzeugs;
Korpustyp: EU DGT-TM
«voladizo trasero» la distancia horizontal entre el plano vertical que pasa por el último eje trasero y el punto postrero del vehículo; si el vehículo está equipado con un acoplamiento no desmontable, el punto postrero del vehículo será el punto de acoplamiento;
„hinterer Überhang“ bezeichnet den waagrechten Abstand zwischen der senkrechten Ebene durch die letzte Hinterachse und dem hintersten Punkt des Fahrzeugs; wenn das Fahrzeug mit einer nicht abnehmbaren Verbindungseinrichtung versehen ist, ist der Kupplungspunkt der hinterste Punkt des Fahrzeugs;
Korpustyp: EU DGT-TM
Mínimo y máximo voladizo autorizado del punto de acoplamiento: …
Mindest- und höchstzulässiger Überhang des Kupplungspunkts: …
Korpustyp: EU DGT-TM
Mínimo y máximo voladizo autorizado del punto de acoplamiento [21] ( g13)
Mindest- und höchstzulässiger Überhang des Kupplungspunkts [21] ( g13)
Korpustyp: EU DGT-TM
Respecto a los vehículos de las categorías T y C, voladizo trasero (35): … mm
Für Fahrzeuge der Klassen T und C: Überhang hinten (35) … mm
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
voladizoVorkragung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Probablemente construida en el s. IX con piedras superpuestas, esta capilla en forma de casco de barco invertido es un buen ejemplo, perfectamente conservado, de un edificio en voladizo.
ES
Die wahrscheinlich im 9. Jh. in einem Sichtmauerwerk aus Stein erbaute Kapelle in Form einer umgekehrten Schale ist ein schönes, perfekt erhaltenes Beispiel für ein Gebäude mit Vorkragung.
ES
Teniendo en cuenta las peticiones de los clientes, la E08 ofrece un mínimo giro de voladizo de solo 5 cm (algo que ya quisieran conseguir algunos fabricantes en sus máquinas ZTS) para proporcionar una capacidad de elevación aún mayor.
ES
Auf vielfachen Kundenwunsch bietet der E08 beim Schwenken einen extrem kurzen Hecküberhang von nur 5 cm – einige Wettbewerber wären froh, dieses Maß bei ihren ZTS-Maschinen zu erreichen – wodurch eine noch größere Hubkraft erzielt wird.
ES
Por desgracia, cuando ya había recibido los imanes me di cuenta de que todo el voladizo era de aluminio y, por tanto, los imanes no se iban a adherir de una forma natural.
IT
Una escalera de roble nos conduce desde la construcción original hasta las dos plantas de las nuevas oficinas con un espacio de doble altura en la parte posterior y una escalera de madera en voladizo que conecta las dos plantas.
Eine Original-Eichentreppe führt von dem ursprünglichen Gebäude zu den beiden Stockwerken mit den neuen Büroflächen auf der Rückseite. Dieser Bürobereich hat im hinteren Bereich ein Atrium in doppelter Höhe, das nach oben offen ist und eine freitragendeHolztreppe, die die zwei Stockwerke verbindet.
La magnífica casa del "Temps Jadis ("Tiempo Remoto)", del siglo XV, con dos pisos en voladizo y adornada con un bajorrelieve esculpido que representa la Anunciación, es un antiguo café de ciudad que en nuestros días alberga la oficina de turismo de Vernon.
Das hübsche Haus der Vergangenen Zeit aus dem 15. Jahrhundert hat zwei vorspringende obere Stockwerke, die mit einem Basrelief verziert sind, das die Verkündung darstellt, und ist ein ehemaliges Stadtcafé, in dem heute das Fremdenverkehrsbüro von Vernon untergebracht ist.
Sachgebiete: verlag musik architektur
Korpustyp: Webseite
voladizomit Erker
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La ciudad de Lannion está especializada en las telecomunicaciones, pero también tiene un interesante casco viejo con casas antiguas con entramado y voladizo.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
voladizofreien
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La terraza consta de una zona cubierta con un voladizo de 7 metros cuadrados aproximadamente y una parte totalmente abierta de 16 metros cuadrados en la que se encuentra la piscina con barandilla metálica, en consonancia con el estilo moderno del chalet
Die Terrasse besitzt einen etwa 7 qm groβen überdachten Bereich und einen 16 qm groβen völlig freien Teil, auf dem sich der Pool mit Metallgeländer befindet, der mit dem modernen Stil des Chalets harmoniert.
Mirador de Abrante, un voladizo transparente sobre el Atlántico es un balcón envuelto en cristal con vistas excepcionales a Agulo y el Teide en la isla de Tenerife.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Aquí con cimbra y un encofrado en voladizo se realiza el hormigonado en tongadas de 3 a 5 metros, en ciclos de una semana antes de que el carro de encofrado en voladizo se desplace a la siguiente tongada.
Dabei wird auf auskragender Rüstung und Schalung im Wochentakt ein 3 m bis 5 m langer Abschnitt betoniert, ehe der Freivorbauwagen in den nächsten Betonierabschnitt verfahren wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La longitud máxima del voladizo (punta) de un vehículo explotado en Polonia y Bélgica se da en el anexo A, apéndice 1, apartado 2.1.6.
Der maximale Fahrzeugüberhang („Nase“) in Polen und in Belgien eingesetzter Fahrzeuge ist in Anhang A Anlage 1 Absatz 2.1.6 angegeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
El “voladizo de enganche” es la distancia horizontal entre el enganche de los remolques con el eje central y la línea central del eje o ejes posteriores.
‚Kupplungsüberhang‘ ist der waagerechte Abstand zwischen der Kupplung für Zentralachsanhänger und der Mittellinie der Hinterachse(n).
Korpustyp: EU DGT-TM
La longitud máxima del voladizo (punta) de un vehículo explotado en Polonia se da en el anexo A, apéndice 1, punto 2.1.6
Der maximale Fahrzeugüberhang („Nase“) in Polen eingesetzter Fahrzeuge ist in Anhang A Anlage 1 Absatz 2.1.6 angegeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
El carro de encofrado en voladizo mismo solo se puede colocar en un ángulo de 90 grados con respecto al tablero.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn
Korpustyp: Webseite
El «voladizo de acoplamiento» es la distancia horizontal entre el enganche de los remolques de eje central y la línea central de los ejes traseros.
„Kupplungsüberhang“ ist der waagerechte Abstand zwischen der Kupplung für Zentralachsanhänger und der Mittellinie der Hinterachse(n).
Korpustyp: EU DGT-TM
Más información sobre los datos técnicos del nuevo Arocs para la construcción, la gama de motores, los voladizos del bastidor y las combinaciones de depósitos de combustible.
Las soluciones personalizadas de superestructura y las superestructuras de plegado (tres embudos contiguos son lo estándar) están disponibles opcionalmente con diseño en voladizo.
Sus callejuelas empedradas con lajas de granito, sus mansiones renacentistas y clásicas, sus voladizos y escudos de armas, confieren a Viseu el encanto de lo a antiguo.
ES
Mit seinen mit Granitplatten gepflasterten Gässchen und den klassischen und Renaissancewohnhäusern mit wappengeschmückten Erkern hat sich das alte Viseu sein altertümliches Gepräge erhalten.
ES
Un verdadero encaje de piedra, animado por numerosos balcones en voladizo, demuestra el arte de los Silavats, escultores y canteros musulmanes que trabajaron en la región.
Die reichen Verzierungen in Stein und die zahlreichen Balkone mit Erkern sind das Werk der muslimischen Steinmetz- und Bildhauerdynastie der Silavats, die in dieser Region arbeiteten.
Sachgebiete: historie architektur archäologie
Korpustyp: Webseite
Situado en el campo Gersoise, esta casa tradicional en voladizo Gascón fue restaurada en 1993 con materiales naturales y ofrece todas las comodidades modernas.
EUR
Das Hotel liegt in der Natur Gersoise dieses traditionelle Haus auskragenden Gascon im Jahr 1993 wurde mit natürlichen Materialien renoviert und bietet allen modernen Komfort.
EUR
La E10 es una máquina verdaderamente de giro de voladizo cero, lo que significa que el operador puede concentrarse completamente en el trabajo que tiene entre manos.
ES
In dieser Straße sieht man viele Palais, bei denen sich oft der venezianische Stil (Bogengänge und Fresken) mit dem Montagnard-Stil (ausladende Dächer) mischt.
ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Topadoras, cargadoras y palas cargadoras sobre ruedas, motovolquetes, niveladoras, compactadoras de basuras tipo cargadoras, carretillas elevadoras en voladizo accionadas por motor de combustión, grúas móviles, máquinas compactadoras (rodillos no vibrantes), pavimentadoras, generadores de energía hidráulica
Planiermaschinen auf Rädern, Radlader, Baggerlader auf Rädern, Muldenfahrzeuge, Grader, Müllverdichter mit Ladeschaufel, Gegengewichtsstapler mit Verbrennungsmotor, Mobilkräne, Verdichtungsmaschinen (nicht vibrierende Walzen), Straßenfertiger, Hydraulikaggregate
Korpustyp: EU DGT-TM
Aunque era sólo ligeramente más largo que el muy logrado puente voladizo sobre el río Forth, cerca de Edimburgo (Escocia ), el diseño del puente de Québec fue tan deficiente, que se desplomó antes de estar acabado.
Obwohl sie nur etwas länger als die höchst erfolgreiche Auslegerbrücke über den Firth of Forth in der Nähe des schottischen Edinburgh war, stürzte die Brücke in Quebec aufgrund ihrer unzureichenden Konstruktion ein, noch bevor sie überhaupt fertiggestellt war.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En esta sección le informamos sobre importantes detalles técnicos del nuevo Arocs, desde la gama de motores y los voladizos del bastidor hasta las versiones de los depósitos de combustible.
In diesem Bereich informieren wir Sie über wichtige technische Details zum neuen Arocs – vom Motorenprogramm und Rahmenüberhängen bis hin zu Tankvarianten.
En el piso superior se colocan balcones en voladizo con balaustradas de hierro forjado y tres grandes escudos de armas, el escudo central, de mayor tamaño, representa el blasón de los Mon.
Im Obergeschoss sind Balkons mit schmiedeeisernen Brüstungen und drei große Wappenschilder angeordnet, das größte Schild in der Mitte repräsentiert das Wappenzeichen der Familie Mon.
Sachgebiete: historie architektur archäologie
Korpustyp: Webseite
Unas proporciones perfectas son el elemento clave y equivalen a una anchura de 1,64 metros, la distancia entre ejes de 2,42 metros -una de las mayores del segmento- y unos voladizos frontal y posterior inusualmente cortos.
Perfekte Proportionen sind das entscheidende Element und ist gleichbedeutend mit einer Breite von 1,64 Metern, der Radstand von 2,42 Metern, einer der größten im Segment, und einen vorderen und hinteren Überhänge ungewöhnlich kurz.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto radio
Korpustyp: Webseite
La Bobcat E80 es la excavadora compacta más grande de la gama Bobcat® y tiene un diseño de giro con voladizo reducido y un peso operativo de aproximadamente 8,5 toneladas.
ES
Der Bobcat E80 ist ein Kompaktbagger mit Kurzheckbauweise. Mit rund 8,5 t Betriebsgewicht ist er der größte Kompaktbagger in der Bobcat®-Angebotspalette.
ES
Circundada de edificios de estilo barroco flamenco, su unidad arquitectónica se debe a las preocupaciones urbanísticas de una regiduría que impuso construcciones "de ladrillo o piedra sin voladizo alguno".
ES
Der Platz ist von Gebäuden im flämischen Barock gesäumt; seine architektonische Einheit beruht auf städtebaulicher Planung. Das älteste Haus, das Hôtel des Trois Luppars, befindet sich auf Nummer 49.
ES
Espacios libres previstos de fábrica, por ejemplo, para la pata de apoyo de la grúa, para compartimentos o para grupos, la oferta optimizada de distancias entre ejes y los voladizos del bastidor opcionales evitan modificaciones posteriores y, por tanto, ahorran tiempo y dinero.
Ab Werk definierte Freiräume zum Beispiel für Kranstützfüsse, Staukästen oder Aggregate, das durchgängige, optimierte Radstandsangebot und wählbare Rahmenüberhänge verhindern nachträgliche Umbauarbeiten – das spart Geld und Zeit.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
El nuevo centro social del edificio es un espectacular atrio de gran altura con mostradores de información y venta de entradas, un acceso a un nuevo espacio de exposiciones temporales en la planta baja y una gran escalera en voladizo que conduce a las galerías del nivel superior.
Das neue Herzstück des Gebäudes ist ein beeindruckendes, von oben beleuchtetes Atrium mit Informationsschalter und Schaltern für den Kauf von Eintrittskarten. Vom Atrium aus gelangt man zu einem neuen, temporären Ausstellungsbereich im Erdgeschoss und einer großen Freitreppe, die zu den Sammlungs- und Ausstellungsräumen in den oberen Stockwerken führt.
Gracias al contrapeso grande y al diseño convencional del voladizo, la excavadora E55 ofrece un par de giro más amplio que permite girar un cucharón lleno en la posición extendida y trabajar de forma eficaz tanto en pendientes como en zonas llanas.
ES
Dank dem großen Gegengewicht und der herkömmlichen Heckbauweise bietet der E55 beim Schwenken einer vollen Schaufel in der ausgefahrenen Stellung ein höheres Schwenkdrehmoment. So kann der Bagger sowohl am Hang als auch auf der Ebene effizient eingesetzt werden.
ES