linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
voladizo Ausleger 4 Erker 2 Auskragung 1 . . . .
[Weiteres]
voladizo vorspringend 1 .

Verwendungsbeispiele

voladizo Überhang
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

«voladizo delantero» la distancia horizontal entre el plano vertical que pasa por el primer eje, o, en el caso de un semirremolque, por el eje del pivote de acoplamiento, y el punto más avanzado del vehículo;
„vorderer Überhang“ bezeichnet den waagrechten Abstand zwischen der senkrechten Ebene durch die erste Achse oder, bei Sattelanhängern, durch die Achse des Sattelzapfens, und dem vordersten Punkt des Fahrzeugs;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«voladizo trasero» la distancia horizontal entre el plano vertical que pasa por el último eje trasero y el punto postrero del vehículo; si el vehículo está equipado con un acoplamiento no desmontable, el punto postrero del vehículo será el punto de acoplamiento;
„hinterer Überhang“ bezeichnet den waagrechten Abstand zwischen der senkrechten Ebene durch die letzte Hinterachse und dem hintersten Punkt des Fahrzeugs; wenn das Fahrzeug mit einer nicht abnehmbaren Verbindungseinrichtung versehen ist, ist der Kupplungspunkt der hinterste Punkt des Fahrzeugs;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mínimo y máximo voladizo autorizado del punto de acoplamiento: …
Mindest- und höchstzulässiger Überhang des Kupplungspunkts: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mínimo y máximo voladizo autorizado del punto de acoplamiento [21] ( g13)
Mindest- und höchstzulässiger Überhang des Kupplungspunkts [21] ( g13)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Respecto a los vehículos de las categorías T y C, voladizo trasero (35): … mm
Für Fahrzeuge der Klassen T und C: Überhang hinten (35) … mm
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


voladizo trasero .
voladizo central .
fourdrinier en voladizo . .
polea en voladizo . .
polea motriz en voladizo .
montaje en voladizo .
voladizo del pórtico .
carretilla elevadora en voladizo .
voladizo de andén .
ala en voladizo .
tablero en voladizo .
acera en voladizo .
voladizo de borde .
estribo en voladizo .
puente voladizo plegable .
motriz en voladizo . .
pala en voladizo . .
andamio en voladizo .
viga apoyada con voladizo .
montar en voladizo .
mesa de fabricación en voladizo . .
puente de tramos voladizos basculante .
armadura de cabina en voladizo . .
carretilla de horquilla en voladizo .

58 weitere Verwendungsbeispiele mit "voladizo"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Funciona como un puente voladizo.
Funktioniert wie eine Auslegerbrücke.
   Korpustyp: Untertitel
Relación máxima entre el voladizo de enganche (
Höchstzulässiges Verhältnis von Kupplungsüberhang (
   Korpustyp: EU DCEP
Anclajes de voladizos, estabilizadores y tren de aterrizaje.
Auslegern, Höhenflosse und Fahrwerkbefestigungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plataformas elevadoras tipo tijera alojadas en voladizo y móviles. ES
Hebebühnen in der Scherenform, im Flug gelagert, fahrbar. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Funciona basado en el concepto del puente voladizo.
Funktioniert wie eine Auslegerbrücke.
   Korpustyp: Untertitel
El resultado es una confusión equilibrada de diferentes niveles, voladizos asimétricos y ventanales escalonados.
So entsteht eine ausgeglichene Verwirrung aus unterschiedlichen Deckenebenen, zusammengewürfelten Vorsprüngen und gestaffelten Fensteröffnungen.
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
[indicar asimismo la relación máxima del voladizo de acoplamiento (4) con respecto a la batalla]: …
(Es ist das höchste Verhältnis von Kupplungsüberhang (4) zu Radstand anzugeben): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las construcciones apoyadas por puntos o voladizos se pueden realizar de manera sencilla y económicamente práctica. AT
Punktgestützte Konstruktionen oder Auskragungen können einfach und ökonomisch sinnvoll umgesetzt werden. AT
Sachgebiete: verkehrsfluss flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Las torres se rematan con una cornisa de tejas en voladizo.
Beide Türme haben ein Dachgesims aus überkragenden Dachziegeln.
Sachgebiete: historie architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Combina un diseño compacto con sutiles voladizos, suaves perfiles redondeados y una musculatura imponente.
Er verbindet Kompaktheit, dezente Überhänge, abgerundete Formen und beeindruckende Kraft.
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los clientes tienen acceso a una piscina construida en voladizo sobre el valle, con magníficas vistas. IT
Kunden haben Zugriff auf einen Pool über das Tal mit herrlichem Blick auf freitragenden. IT
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Aquí con cimbra y un encofrado en voladizo se realiza el hormigonado en tongadas de 3 a 5 metros, en ciclos de una semana antes de que el carro de encofrado en voladizo se desplace a la siguiente tongada.
Dabei wird auf auskragender Rüstung und Schalung im Wochentakt ein 3 m bis 5 m langer Abschnitt betoniert, ehe der Freivorbauwagen in den nächsten Betonierabschnitt verfahren wird.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn    Korpustyp: Webseite
Aquel puente era de un tipo relativamente nuevo, llamado voladizo, que se había puesto muy de moda.
Die Konstruktion in Form einer Auslegerbrücke war relativ neu und gerade in Mode.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bordeada de casas en voladizo, es la más transitada de las numerosas calles pintorescas de la ciudad. ES
Die von Erkerhäusern gesäumte Straße ist eine der malerischsten der Stadt. ES
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
El carro de encofrado en voladizo Doka hace posible un avance seguro y controlable mediante soportes de desplazamiento.
Der Doka-Freivorbauwagen ermöglicht einen sicheren und kontrollierbaren Verschub durch spezielle Gleitlager.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn    Korpustyp: Webseite
Para la construcción del puente sobre el río Rin en Basilea se utilizan dos carros de encofrado en voladizo Doka.
Für den Bau der Rheinbrücke Basel sind zwei Doka-Freivorbauwägen im Einsatz.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn    Korpustyp: Webseite
Un equipo de ocho personas encofra el puente sobre el Rin con dos carros de encofrado en voladizo.
Ein Team von acht Personen schalt die Rheinbrücke mit zwei Freivorbauwägen.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn    Korpustyp: Webseite
ejes de pórtico eléctricos, sujeción y giro eléctricos, ejes eléctricos en voladizo, técnica del accionamiento, motores y controles, software.
Elektrische Auslegerachsen, Elektrisch Drehen und Greifen, Elektrische Portalachsen, Steuerungswelt von Festo, Antriebstechnik, Motoren und Steuerungen, Software.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El puente de 2 metros de ancho puede ser montado en voladizo hasta un total de 18 metros. ES
Die 2 Meter breite Brücke kann bis zu 18 Meter frei gespannt werden. ES
Sachgebiete: sport radio technik    Korpustyp: Webseite
Cálculo y dimensionamiento de muros de contención en voladizo según los conceptos de seguridad global y parcial.
Berechnung und Bemessung von Winkelstützmauern nach dem Global- und Teilsicherheitskonzept.
Sachgebiete: informationstechnologie bau bahn    Korpustyp: Webseite
Dispone de voladizos cortos, garantía de manejabilidad y una distancia entre ejes larga para ofrecer un gran volumen interior útil. ES
Die kurzen Überhänge verbessern die Manövrierfähigkeit, während sein langer Radstand für ein beträchtliches nutzbares Volumen sorgt. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Como en el s. XVIII, la ciudad está dominada por el ayuntamiento con relojes adornados en voladizo. ES
Wie im 18. Jh. wird das Stadtbild vom Rathaus und seiner berühmten Uhr beherrscht. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Está bordeada de antiguas casas con torretas en voladizo, que también pueden verse en la rue Gouthière. ES
Sie ist von alten Turmhäusern mit Erkern umgeben. Diese befinden sich auch in der Rue Gouthière. ES
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Esta estrecha calle con casas de ladrillo, entramado de madera y en voladizo, conserva el aspecto de una calleja medieval. ES
Die schmale, von Backstein-, Fachwerk- und Erkerhäusern gesäumte Straße wirkt wie eine mittelalterliche Gasse. ES
Sachgebiete: architektur theater archäologie    Korpustyp: Webseite
El capó alargado y rebajado, los voladizos cortos y la distancia entre ejes le otorgan elegancia y estilo.
Die lange, abgesenkte Motorhaube, die kurzen Überhänge und der lange Radstand verleihen ihm stilvolle Eleganz.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La longitud máxima del voladizo (punta) de un vehículo explotado en Polonia y Bélgica se da en el anexo A, apéndice 1, apartado 2.1.6.
Der maximale Fahrzeugüberhang („Nase“) in Polen und in Belgien eingesetzter Fahrzeuge ist in Anhang A Anlage 1 Absatz 2.1.6 angegeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El “voladizo de enganche” es la distancia horizontal entre el enganche de los remolques con el eje central y la línea central del eje o ejes posteriores.
‚Kupplungsüberhang‘ ist der waagerechte Abstand zwischen der Kupplung für Zentralachsanhänger und der Mittellinie der Hinterachse(n).
   Korpustyp: EU DGT-TM
La longitud máxima del voladizo (punta) de un vehículo explotado en Polonia se da en el anexo A, apéndice 1, punto 2.1.6
Der maximale Fahrzeugüberhang („Nase“) in Polen eingesetzter Fahrzeuge ist in Anhang A Anlage 1 Absatz 2.1.6 angegeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El carro de encofrado en voladizo mismo solo se puede colocar en un ángulo de 90 grados con respecto al tablero.
Der Freivorbauwagen selbst kann nur 90 Grad zur Fahrbahnplatte aufgestellt werden.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn    Korpustyp: Webseite
Los elementos hormigonados el jueves se pretensan hacia el puente, después se desplaza el carro de encofrado en voladizo y se realizan las mediciones.
Die am Donnerstag betonierten Elemente werden zur Brücke hin vorgespannt, anschließend der Freivorbauwagen verfahren und vermessen.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn    Korpustyp: Webseite
El «voladizo de acoplamiento» es la distancia horizontal entre el enganche de los remolques de eje central y la línea central de los ejes traseros.
„Kupplungsüberhang“ ist der waagerechte Abstand zwischen der Kupplung für Zentralachsanhänger und der Mittellinie der Hinterachse(n).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Más información sobre los datos técnicos del nuevo Arocs para la construcción, la gama de motores, los voladizos del bastidor y las combinaciones de depósitos de combustible.
Erfahren Sie mehr über die technischen Daten zum neuen Arocs im Bauverkehr wie das Motorenprogramm, die Rahmenüberhänge und die Tankvarianten.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Las soluciones personalizadas de superestructura y las superestructuras de plegado (tres embudos contiguos son lo estándar) están disponibles opcionalmente con diseño en voladizo.
Maßgeschneiderte Oberbau-Lösungen und Falzwerküberbauten (drei Trichter nebeneinander sind Standard), optional in Cantilever-Ausführung.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La plaza principal de Steyr está rodeada de preciosas casas burguesas que se caracterizan por tener el primer piso en voladizo; ES
Der Stadtplatz von Steyr ist mit herrlichen Bürgerhäusern geschmückt, deren Charakteristikum ein vorkragendes erstes Stockwerk ist. ES
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Sus callejuelas empedradas con lajas de granito, sus mansiones renacentistas y clásicas, sus voladizos y escudos de armas, confieren a Viseu el encanto de lo a antiguo. ES
Mit seinen mit Granitplatten gepflasterten Gässchen und den klassischen und Renaissancewohnhäusern mit wappengeschmückten Erkern hat sich das alte Viseu sein altertümliches Gepräge erhalten. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Con 135 metros de altura, el EDF Energy London Eye es la noria de observación montada en voladizo más alta del mundo
Das Merlin Entertainments London Eye ist mit 135 m das größte freitragende Beobachtungsrad der Welt.
Sachgebiete: kunst e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Un verdadero encaje de piedra, animado por numerosos balcones en voladizo, demuestra el arte de los Silavats, escultores y canteros musulmanes que trabajaron en la región.
Die reichen Verzierungen in Stein und die zahlreichen Balkone mit Erkern sind das Werk der muslimischen Steinmetz- und Bildhauerdynastie der Silavats, die in dieser Region arbeiteten.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
con su gran batalla, sus voladizos cortos y el bajo centro de gravedad, MINI es un sinónimo de la más pura sensación de Kart. ES
Dank des langen Radstands, der kurzen Überhänge und dem tiefen Schwerpunkt ist MINI auch Synonym für pures Gokart-Feeling. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Por una parte está labrada en el tufo y por la otra, construida en bloques tallados, por una falsa bóveda de bloques progresivamente en voladizo;
Zum Teil ist es aus dem Tuffstein herausgehauen, zum Teil aus Quadern errichtet, mit einem Scheingewölbe aus fortschreitend vorkragenden Blöcken.
Sachgebiete: historie architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Situado en el campo Gersoise, esta casa tradicional en voladizo Gascón fue restaurada en 1993 con materiales naturales y ofrece todas las comodidades modernas. EUR
Das Hotel liegt in der Natur Gersoise dieses traditionelle Haus auskragenden Gascon im Jahr 1993 wurde mit natürlichen Materialien renoviert und bietet allen modernen Komfort. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La E10 es una excavadora con auténtico giro de voladizo cero que permite trabajar cómodamente donde las máquinas grandes no caben. ES
Der E10 ist ein echter Zero-Tail-Swing-Bagger für, der sich problemlos dort einsetzen lässt, wo größere Maschinen nicht einsetzbar sind. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
La E10 es una máquina verdaderamente de giro de voladizo cero, lo que significa que el operador puede concentrarse completamente en el trabajo que tiene entre manos. ES
Der E10 ist ein echter Kurzheckbagger, der Fahrer kann sich also voll auf seine Arbeit konzentrieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
La Bobcat E62 es una excavadora con giro de voladizo cero que ofrece una combinación de confort y rendimiento en un formato compacto. ES
Der Bobcat E62 ist ein Zero-Tail-Swing-Kompaktbagger, der Komfort und Leistungsfähigkeit in einem kompakten Paket vereint. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La Bobcat E62 es una excavadora compacta con un diseño de giro del voladizo cero y un peso operativo de aproximadamente 6,2 toneladas. ES
Der Bobcat E62 ist ein Kompaktbagger mit Kurzheckbauweise („Zero Tail Swing“, ZTS-Design) und rund 6,2 t Betriebsgewicht. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La Bobcat E62 es una excavadora compacta con un diseño de giro del voladizo reducido y un peso operativo de aproximadamente 6,2 toneladas. ES
Der Bobcat E62 ist ein Kompaktbagger mit Kurzheckbauweise und rund 6,2 t Betriebsgewicht. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La Bobcat E80 es una excavadora compacta con un diseño de giro con voladizo reducido y un peso operativo de aproximadamente 8,5 toneladas. ES
Der Bobcat E80 ist ein Kompaktbagger mit Kurzheckbauweise und rund 8,5 t Betriebsgewicht. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En esta calle verá muchos palacios, donde a menudo se mezcla el estilo veneciano (galerías y frescos) y montañés (cubiertas con voladizo). ES
In dieser Straße sieht man viele Palais, bei denen sich oft der venezianische Stil (Bogengänge und Fresken) mit dem Montagnard-Stil (ausladende Dächer) mischt. ES
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Este hospicio, construido a principios del s. XVII, es un bonito recinto formado por casas bajas, rematadas con ventanas en voladizo. ES
Dieses Spital wurde Anfang des 17. Jh. gebaut und ist ein reizendes, eingefriedetes, aus niedrigen Häusern mit Staffelfenstern gebildetes Ensemble. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Topadoras, cargadoras y palas cargadoras sobre ruedas, motovolquetes, niveladoras, compactadoras de basuras tipo cargadoras, carretillas elevadoras en voladizo accionadas por motor de combustión, grúas móviles, máquinas compactadoras (rodillos no vibrantes), pavimentadoras, generadores de energía hidráulica
Planiermaschinen auf Rädern, Radlader, Baggerlader auf Rädern, Muldenfahrzeuge, Grader, Müllverdichter mit Ladeschaufel, Gegengewichtsstapler mit Verbrennungsmotor, Mobilkräne, Verdichtungsmaschinen (nicht vibrierende Walzen), Straßenfertiger, Hydraulikaggregate
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aunque era sólo ligeramente más largo que el muy logrado puente voladizo sobre el río Forth, cerca de Edimburgo (Escocia ), el diseño del puente de Québec fue tan deficiente, que se desplomó antes de estar acabado.
Obwohl sie nur etwas länger als die höchst erfolgreiche Auslegerbrücke über den Firth of Forth in der Nähe des schottischen Edinburgh war, stürzte die Brücke in Quebec aufgrund ihrer unzureichenden Konstruktion ein, noch bevor sie überhaupt fertiggestellt war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En esta sección le informamos sobre importantes detalles técnicos del nuevo Arocs, desde la gama de motores y los voladizos del bastidor hasta las versiones de los depósitos de combustible.
In diesem Bereich informieren wir Sie über wichtige technische Details zum neuen Arocs – vom Motorenprogramm und Rahmenüberhängen bis hin zu Tankvarianten.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
En el piso superior se colocan balcones en voladizo con balaustradas de hierro forjado y tres grandes escudos de armas, el escudo central, de mayor tamaño, representa el blasón de los Mon.
Im Obergeschoss sind Balkons mit schmiedeeisernen Brüstungen und drei große Wappenschilder angeordnet, das größte Schild in der Mitte repräsentiert das Wappenzeichen der Familie Mon.
Sachgebiete: historie architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Unas proporciones perfectas son el elemento clave y equivalen a una anchura de 1,64 metros, la distancia entre ejes de 2,42 metros -una de las mayores del segmento- y unos voladizos frontal y posterior inusualmente cortos.
Perfekte Proportionen sind das entscheidende Element und ist gleichbedeutend mit einer Breite von 1,64 Metern, der Radstand von 2,42 Metern, einer der größten im Segment, und einen vorderen und hinteren Überhänge ungewöhnlich kurz.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto radio    Korpustyp: Webseite
La Bobcat E80 es la excavadora compacta más grande de la gama Bobcat® y tiene un diseño de giro con voladizo reducido y un peso operativo de aproximadamente 8,5 toneladas. ES
Der Bobcat E80 ist ein Kompaktbagger mit Kurzheckbauweise. Mit rund 8,5 t Betriebsgewicht ist er der größte Kompaktbagger in der Bobcat®-Angebotspalette. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Circundada de edificios de estilo barroco flamenco, su unidad arquitectónica se debe a las preocupaciones urbanísticas de una regiduría que impuso construcciones "de ladrillo o piedra sin voladizo alguno". ES
Der Platz ist von Gebäuden im flämischen Barock gesäumt; seine architektonische Einheit beruht auf städtebaulicher Planung. Das älteste Haus, das Hôtel des Trois Luppars, befindet sich auf Nummer 49. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Espacios libres previstos de fábrica, por ejemplo, para la pata de apoyo de la grúa, para compartimentos o para grupos, la oferta optimizada de distancias entre ejes y los voladizos del bastidor opcionales evitan modificaciones posteriores y, por tanto, ahorran tiempo y dinero.
Ab Werk definierte Freiräume zum Beispiel für Kranstützfüsse, Staukästen oder Aggregate, das durchgängige, optimierte Radstandsangebot und wählbare Rahmenüberhänge verhindern nachträgliche Umbauarbeiten – das spart Geld und Zeit.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El nuevo centro social del edificio es un espectacular atrio de gran altura con mostradores de información y venta de entradas, un acceso a un nuevo espacio de exposiciones temporales en la planta baja y una gran escalera en voladizo que conduce a las galerías del nivel superior.
Das neue Herzstück des Gebäudes ist ein beeindruckendes, von oben beleuchtetes Atrium mit Informationsschalter und Schaltern für den Kauf von Eintrittskarten. Vom Atrium aus gelangt man zu einem neuen, temporären Ausstellungsbereich im Erdgeschoss und einer großen Freitreppe, die zu den Sammlungs- und Ausstellungsräumen in den oberen Stockwerken führt.
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Gracias al contrapeso grande y al diseño convencional del voladizo, la excavadora E55 ofrece un par de giro más amplio que permite girar un cucharón lleno en la posición extendida y trabajar de forma eficaz tanto en pendientes como en zonas llanas. ES
Dank dem großen Gegengewicht und der herkömmlichen Heckbauweise bietet der E55 beim Schwenken einer vollen Schaufel in der ausgefahrenen Stellung ein höheres Schwenkdrehmoment. So kann der Bagger sowohl am Hang als auch auf der Ebene effizient eingesetzt werden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite