linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vuelo Flug 20.158
Flucht 10 . . .

Verwendungsbeispiele

vuelo Flug
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Minube es un buscador de vuelos baratos y hoteles que busca en más de 50 webs.
Minube ist eine Suchmaschine für günstige Flüge und Hotels, die bei 13 Anbietern gleichzeitig sucht.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
En 2009 suprimió sus vuelos a Nueva York y Canadá.
Flüge nach New York und Kanada wurden bereits 2009 eingestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fields, zcuándo sale el próximo vuelo a Londres?
Fields, wann geht der nächste Flug nach London?
   Korpustyp: Untertitel
Garza Real Ardea cinereaPodemos observarlas dando largos vuelos sobre el río.
Fischreiher Ardea cinereaWir sehen sie in langen Flügen über dem Fluss.
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
sólo se refieran a un vuelo determinado en una fecha concreta.
Maßnahmen auf ein bestimmtes Datum und einen bestimmten Flug begrenzt sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Alitalia anuncia la salida de su vuelo 127 a Génova.
Alitalia kündigt den Abflug des Fluges 127 nach Genua an.
   Korpustyp: Untertitel
British Airways aumenta el numero de vuelos entre Londres y Madeira.
British Airways erhöht die Anzahl von Flügen zwischen London und Madeira.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Actualmente, tenemos 28 000 vuelos diarios en la Unión Europea.
Derzeit haben wir täglich 28 000 Flüge in der Europäischen Union.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pinkerton, Carnby llega en el vuelo 185 de Buenos Aires.
Pinkerton. Carnby trifft mit Flug 185 aus Buenos Aires ein.
   Korpustyp: Untertitel
ANA tiene muchas ventajas que los boletos de descuento vuelos baratos de regularidad.
ANA hat viele Vorteile, als die Billig-Tickets zu günstigen Flügen so regelmäßig.
Sachgebiete: tourismus politik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vuelo táctico .
vuelo interplanetario .
vuelo nupcial Hochzeitsflug 3
vuelo acrobático Kunstflug 7
vuelo remolcado .
vuelo visual . . . .
vuelo planeado .
vuelo normal Normalflug 2
vuelo simulado .
vuelo VFR VFR-Flug 24 Flug nach Sichtflugregeln 5
vuelo bárico .
vuelo horizontal . . .
vuelo manual .
vuelo chárter Charterflug 67
vuelo doméstico Inlandsflug 6
vuelo ferry Überführungsflug 2
vuelo recto Geradeausflug 1 .
vuelo rectolíneo . .
vuelo invertido .
en vuelo im Flüge 11
vuelo uniforme . .
vuelo nocturno Nachtflug 100
vuelo transatmosférico .
vuelo complementario .
primer vuelo Jungfernflug 2
vuelo deportivo . .
vuelo rasante . .
vuelo preliminar .
vuelo ascensional .
vuelo lento .
vuelo encabritado .
vuelo desviado .
vuelo comercial .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vuelo

279 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Compare su vuelos Adana en vuelos regulares o vuelos chárter. ES
Vergleichen Sie Ihr Billigflug Izmir - München für Linien- oder Charterflüge. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Compare su vuelos Ahwaz en vuelos regulares o vuelos chárter. ES
Vergleichen Sie online die Linien- oder Charterflüge und finden Sie Ihren Billigflug nach Ahwaz. ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Compare su vuelos Alexandria en vuelos regulares o vuelos chárter. ES
Vergleichen Sie online die Linien- oder Charterflüge und finden Sie Ihren Billigflug von Wien nach Alexandria. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Compare su vuelos Aachen en vuelos regulares o vuelos chárter. ES
Vergleichen Sie Ihr Billigflug Wien - Aachen für Linien- oder Charterflüge. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Compare su vuelos Abuja en vuelos regulares o vuelos chárter. ES
Vergleichen Sie Ihr Billigflug Abuja für Linien- oder Charterflüge. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Compare su vuelos Albacete en vuelos regulares o vuelos chárter. ES
Vergleichen Sie Ihr Billigflug Dortmund - Antalya für Linien- oder Charterflüge. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Compare su vuelos Pamplona en vuelos regulares o vuelos chárter. ES
Vergleichen Sie Ihr Billigflug Frankfurt - Pamplona für Linien- oder Charterflüge. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Compare su vuelos Ginebra en vuelos regulares o vuelos chárter. ES
Vergleichen Sie Ihr Billigflug Frankfurt - Palma de Mallorca für Linien- oder Charterflüge. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Compare su vuelos Shanghai en vuelos regulares o vuelos chárter. ES
Vergleichen Sie Ihr Billigflug Wien - Shanghai für Linien- oder Charterflüge. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Compare su vuelos Toulouse en vuelos regulares o vuelos chárter. ES
Vergleichen Sie Ihr Billigflug Frankfurt - Rom für Linien- oder Charterflüge. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
reglas de vuelo y tipo de vuelo;
Flugregeln (Flight Rules) und Flugtyp (Flight Type),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vuelos con varias paradas y vuelos angulares
Finnair Plus prämienflüge
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
VUELO + HOTEL compara webs de vuelos + hotel
Erfahrungen von Reisenden in Hotel Playa Esmeralda
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Reserva de vuelo más hotel Vuelo+Hotel
Information über Hotel Friends Duesseldorf
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Reserva de vuelo más hotel Vuelo+Hotel
Adresse von Hotel At Leonard
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Reserva de vuelo más hotel Vuelo+Hotel
Dieses Hotel mit 4 Sternen befindet sich in der Nähe von:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
VUELO + HOTEL compara webs de vuelos + hotel
Jetcost
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt handel    Korpustyp: Webseite
Asi que vuelo solo.
Ich bin allein geflogen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero no tomes vuelo.
Aber stoße dich nicht ab.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Vuelo sobre Siberia
Betrifft: Überflugrechte für Sibirien
   Korpustyp: EU DCEP
Sólo reserva el vuelo.
Reservier nur die Flugtickets.
   Korpustyp: Untertitel
Será un vuelo rutinario.
Es ist ein Routineflug.
   Korpustyp: Untertitel
combustible para el vuelo;
Kraftstoff für die Flugphase (trip fuel),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nunca fumo cuando vuelo.
Ich trinke nie, wenn ich fliege.
   Korpustyp: Untertitel
Le vuelo la cabeza.
Ich puste ihr den Kopf weg.
   Korpustyp: Untertitel
Mañana vuelo a África.
- Ich fliege morgen nach Afrika.
   Korpustyp: Untertitel
Vuelo en primera clase.
Und ich fliege First Class.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca vuelo sin él.
Ich fliege nie ohne ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Cambiar vuelo o nombre
Wie kann ich meine API-Angaben hinzufügen oder ändern?
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Vuelo en sus alas.
Ich fliege mit ihren Flügeln.
   Korpustyp: Untertitel
Un trago y vuelo.
Ein Drink und ich fliege.
   Korpustyp: Untertitel
Vuelos a España
Die Reisenden emphelen dier die besten Orte zum besuchen in Alicante
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Autobuses, trenes y vuelos
Zug Bremen Hbf nach Nordbögge
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit bahn    Korpustyp: Webseite
Autobuses, trenes y vuelos
Zug Bielefeld Hbf nach Erkrath
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit bahn    Korpustyp: Webseite
Autobuses, trenes y vuelos
Zug Bochum Hbf nach Haltern am See
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit bahn    Korpustyp: Webseite
Autobuses, trenes y vuelos
Zug München Hbf (tief) nach Germering-Unterpfaffenhofen
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Autobuses, trenes y vuelos
Mit dem Zug nach Nürnberg
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrsfluss bahn    Korpustyp: Webseite
Autobuses, trenes y vuelos
Zug Münster(Westf) Hbf nach Hamburg-Harburg
Sachgebiete: verlag verkehrsfluss transport-verkehr    Korpustyp: Webseite
Autobuses, trenes y vuelos
Zug Dresden Hbf nach Baiersdorf
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr bahn    Korpustyp: Webseite
estado de vuelo (en tierra o en vuelo);
Flugstatus (am Boden oder in der Luft);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aprobación de condiciones de vuelo para una autorización de vuelo
3 Stunden Administrative Wiederausstellung von Dokumenten 1 Stunde
   Korpustyp: EU DGT-TM
las reglas de vuelo y el tipo de vuelo,
Flugregeln (Flight Rules) und Flugtyp (Flight Type);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrucción en vuelo e instrucción en simulador de vuelo.
Flugpraktische Ausbildung und Ausbildung an Flugsimulatoren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los vuelos que llegan a Muansa, no son vuelos directos.
Es sind keine Direktflüge, die nach Mwanza kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Entrenamiento en simulador de vuelo o en vuelo
Flugsimulator- und/oder Flugschulung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrucción de vuelo e instrucción sintética de vuelo
Flugpraktische Ausbildung und Ausbildung an synthetischen Flugübungsgeräten
   Korpustyp: EU DCEP
Vuelos en helicóptero y vuelos recreativos en pequeñas aeronaves
Helikopterflüge und Freizeitflugverkehr in kleinem Rahmen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoteles en Alemania Vuelos low cost Vuelos low cost IT
Nachrichten und Kurioses aus Deutschland IT
Sachgebiete: verlag kunst radio    Korpustyp: Webseite
Pasar del vuelo libre al vuelo motorizado es muy simple.
Der Wechsel vom Freiflieger zum Motorflieger ist sehr einfach.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Asunto: Vuelos nocturnos sobre Bruselas
Betrifft: Nachtflüge über Brüssel
   Korpustyp: EU DCEP
- restricciones de los vuelos nocturnos;
- Beschränkungen für Nachflüge;
   Korpustyp: EU DCEP
Este será el último vuelo.
Dies ist der letzte Helikopter.
   Korpustyp: Untertitel
Control de vuelo, habla Phoenix.
Flugkontrolle, hier spricht Phoenix.
   Korpustyp: Untertitel
¡Atrás o vuelo la barricada!
Zurück, oder ich jag alles in die Luft!
   Korpustyp: Untertitel
El primer vuelo entre ramas.
Morgen dürft ihr ästeln.
   Korpustyp: Untertitel
La propulsión parece buena, Vuelo.
Schub sieht gut aus, Chef.
   Korpustyp: Untertitel
Yo sólo vuelo por mí.
Ich fliege nur, wenn es mir was bringt.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un horario de vuelos.
Ich habe einen Flugplan dabei.
   Korpustyp: Untertitel
- restricciones de los vuelos nocturnos;
- Beschränkungen für Nachtflüge;
   Korpustyp: EU DCEP
Deshabilitando la grabación al vuelo.
Brennen on-the-fly wird deaktiviert.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Asunto: Vuelos especiales en 2008
Betrifft: Sonderflüge im Jahr 2008
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Vuelos directos a Bruselas
Betrifft: Direktflüge nach Brüssel
   Korpustyp: EU DCEP
Necesito esa tecnología de vuelo.
Ich brauche die Flugtechnologie.
   Korpustyp: Untertitel
Tuve un vuelo de conexión.
Ich hatte einen Anschlussflug.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene otros vuelos, otros alcances.
Sie hat eine andere Reichweite, eine andere Bedeutung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pasajeros de vuelos nacionales, millones
Fluggäste im Inlandsverkehr, Mio.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El vuelo del globo rojo
Le Voyage du ballon rouge
   Korpustyp: Wikipedia
el combustible para el vuelo,
Kraftstoff für den Reiseflug (Trip Fuel),
   Korpustyp: EU DGT-TM
(Firma del comandante de vuelo)
(Unterschrift des Flugkapitäns/der Flugkapitänin)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Yo sólo vuelo por mi.
Ich fliege nur, wenn es mir was bringt.
   Korpustyp: Untertitel
Para un vuelo de prueba.
Wir machen einen richtigen Probeflug.
   Korpustyp: Untertitel
instructor de simulador de vuelo
Fluglehrer für die Ausbildung an Flugsimulatoren
   Korpustyp: EU IATE
campana de recuperación en vuelo
Kappe für Auffangbergung in der Luft
   Korpustyp: EU IATE
Aquí el director de vuelo.
lNCO, hier ist der Flugleiter.
   Korpustyp: Untertitel
O le vuelo la cabeza!
Oder ich puste seinen Schädel weg!
   Korpustyp: Untertitel
¿ Qué tal los vuelos nocturnos?
Wie steht's mit Nachtflügen?
   Korpustyp: Untertitel
Vuelo de Glattergluf para Chicago.
Glatterflug Flight 7 nach Chicago.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuánto se acuerda del vuelo?
An wie viel erinnern Sie sich noch?
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que coger mi vuelo.
Ich muss zum Flughafe…
   Korpustyp: Untertitel
Yo vuelo en algunos sueños.
Ich fliege auch manchmal in meinen Träumen.
   Korpustyp: Untertitel
El vuelo tendrá tres grupos.
Wir werden drei Gruppen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Espero que no levante vuelo.
Ich hoffe, sie fliegt Ihnen nicht davon.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y cuándo sale tu vuelo?
Wann fliegst du heim?
   Korpustyp: Untertitel
Hiciste un muy buen vuelo.
Das war 'ne scheiß gute Flugshow.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos una patrulla de vuelo.
Ich schätze, wir brauchen 'ne fliegende Einheit.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, mi vuelo es mañana.
Ich fliege morgen ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Ha sido un vuelo largo.
- Wir sind schon lange unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
En la ventanilla de vuelos.
Am Schalter für Flugreisen.
   Korpustyp: Untertitel
Vuelo, he perdido a Lovell.
Chef, ich habe gerade Lovell verloren!
   Korpustyp: Untertitel
¡O le vuelo los sesos!
Oder ich blase dir den Kopf weg!
   Korpustyp: Untertitel
Hay vuelos casi cada hora.
Die Air-Mist-Maschinen gehen jede Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cambiaron tu plan de vuelo?
Bleibt bei deinem Rückflug alles wie geplant?
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres probar un primer vuelo?
Möchtest du auch mal?
   Korpustyp: Untertitel
Espero que tomes tu vuelo.
Ich hoffe, Sie schaffen's noch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Así estará todo el vuelo?
Bleibt das die ganze Zeit so?
   Korpustyp: Untertitel
Salían vuelos de nueve ciudades.
In neun Städten sind Maschinen gestartet.
   Korpustyp: Untertitel
Paquetes de vuelo y hotel
Details und teilnehmende Hotels anzeigen
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Aerolíneas con vuelos a Frankfurt DE
Fluglinien nach Frankfurt am Main DE
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Los vuelos llegando a Algiers ES
Billigfluge nach Belgrad - Beograd ES
Sachgebiete: luftfahrt militaer politik    Korpustyp: Webseite
Los vuelos llegando a Almaty ES
Billigfluge nach Berlin - Tegel ES
Sachgebiete: luftfahrt militaer politik    Korpustyp: Webseite