Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Titel können zugeordnet, Sätze ergänzt, Abschnitte geordnet werden oder der Wortschatz in interaktiven Übungen reaktiviert und eingeübt werden.
DE
Los alumnos pueden completar títulos y frases, tienen que reorganizar capítulos, pueden reactivar y practicar el vocabulario en ejercicios interactivos.
DE
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Arbeitsprogramm gliedert sich in zwei große Abschnitte:
DE
El programa de trabajo se articula en dos grandes etapas:
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet media
Korpustyp:
Webseite
2012 wird nun wieder ein neuer Abschnitt im Leben der NRW-Salseros.
DE
2012 va ser una nueva etapa en la vida de los salseros de NRW.
DE
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie mit dem Einsatz von “Image Pixel” in E-Mails nicht einverstanden sein sollten, müssen Sie der Versendung von E-Mails von uns an Sie widersprechen, indem Sie der Anleitung in unserer Datenschutzerklärung in dem Abschnitt 'Wie Sie Ihr Einverständnis widerrufen'.
Si no consiente la utilización de píxeles en los correos electrónicos que le enviemos, debe darse de baja de nuestra lista de correo electrónico, siguiendo las instrucciones establecidas en la política de privacidad con el título "cómo darse de baja".
Sachgebiete:
e-commerce finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das rechte Chromatid ist in seinem unteren Arm über einen entsprechenden Abschnitt ohne diese Proteine dargestellt.
DE
La cromátida derecha en su brazo inferior está representada por un segmento correspondiente sin esas proteínas.
DE
Sachgebiete:
astrologie zoologie biologie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
markierter Abschnitt
|
.
.
|
I-Abschnitt
|
.
|
verjüngter Abschnitt
|
.
|
Auspuff-Abschnitt
|
.
.
|
geschlossener Abschnitt
|
.
|
Übertragungsleitungs-Abschnitt
|
.
|
CAR-Abschnitt
|
.
.
|
CRS-Abschnitt
|
.
|
schiefer Abschnitt
|
.
|
digitaler Abschnitt
|
.
.
.
|
kritischer Abschnitt
|
.
|
gerader Abschnitt
|
.
|
Deklaration eines markierten Abschnitts
|
.
|
Ende eines markierten Abschnitts
|
.
|
Anfang eines markierten Abschnitts
|
.
|
Abschnitt des freien Strömungsverlaufs
|
.
|
Abschnitt mit erhöhtem Risiko
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Abschnitt
102 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zum Abschnitt „Fotos teilen“
ES
Ir a compartir tus fotos
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Zum Abschnitt „Ferngesteuerte Aufnahme“
ES
Ir a las fotografías a distancia
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Finden Sie unsere alle Abschnitte:
ES
Encuentre todas nuestras secciones:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Diese Betreuung umfasst drei Abschnitte:
ES
Este apoyo se materializa en tres apartados:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Baubeginn des dritten Abschnitts am Standort Kirchzarten
ES
Inicio de la construcción de la tercera parte del emplazamiento de Kirchzarten
ES
Sachgebiete:
controlling marketing auto
Korpustyp:
Webseite
Zum Abschnitt „Scharfe Details bei wenig Licht“
ES
Ir a detalles con baja iluminación
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Zum Abschnitt „Aufnahmen bei wenig Licht“
ES
Ir a hacer fotos con baja iluminación
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Der R1 wird oftmals in 2 Abschnitte geteilt.
ES
Muchas veces esta pista es dividida en 2 tramos:
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verwaltung bahn
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen zum Thema Provision finden Sie im Abschnitt Provision.
ES
Más informaciones sobre la comisión, vea Comisión.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
Iwein Löwenritter ist in zwei große Abschnitte geteilt.
DE
Yvain, el Caballero del León está dividido en dos grandes secciones.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Einige Abschnitte der Stadtmauer sind jedoch nicht niedergerissen worden.
DE
Algunas partes de la muralla no se ha derribado.
DE
Sachgebiete:
historie architektur politik
Korpustyp:
Webseite
Das Analoge Signal wird in (Zeit-)Abschnitte zerlegt.
EUR
Esta barra está dividida en cuatro secciones.
EUR
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der folgende Abschnitt gibt Ihnen eine kurze Erklärung unserer Sprachkurse.
ES
A continuación encontrará una breve explicación de los tipos y variaciones de cursos de idiomas.
ES
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im oberen Abschnitt der Seite Mein Profil finden Sie Folgendes:
ES
En el apartado superior de la página Mi perfil encontrarás:
ES
Sachgebiete:
typografie media internet
Korpustyp:
Webseite
Im Abschnitt Veranstaltereinstellungen können Sie aus folgenden Optionen wählen:
ES
En el apartado Ajustes del organizador puedes escoger si deseas:
ES
Sachgebiete:
typografie media internet
Korpustyp:
Webseite
Der zweite Abschnitt zeigt einander zugewandte Tiere und Obstbäume.
Un segundo registro muestra animales enfrentados y árboles frutales.
Sachgebiete:
musik tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die spektakulärsten Abschnitte liegen hier zwischen Himmel und Erde.
Los tramos más espectaculares se encuentran entre el cielo y la tierra.
Sachgebiete:
musik tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Marketingkommunikation“ weiter unten.
ES
Información de la cuenta Información de la cuenta Pedidos
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Die Umwallung war in verschiedene Abschnitte, sog. "Boulevards",..
ES
Entonces la muralla estaba dividida en sectores, llamados "bulevares"..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zum Abschnitt „Techniken für den speziellen Kino-Look“
ES
Ir a la técnica de aspecto de calidad cinematográfica
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Zum Abschnitt „Drucken und teilen von überall aus“
ES
Ir a imprimir y compartir desde cualquier lugar
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Zum Abschnitt „Einsatz des Zooms bei der Action-Fotografie“
ES
Ir a zoom en la fotografía de acción
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Beide Abschnitte basieren auf der Auswertung judenspanischer Zeitungen und Vereinspublikationen des 19. und 20. Jahrhunderts.
DE
Mis estudios se basarán principalmente en la evaluación de la prensa y las publicaciones de asociaciones sefardíes de los siglos XIX y XX.
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Dadurch entfällt die Notwendigkeit, die Anlage in verschiedene Abschnitte, z.B. Abstellgleise, einzuteilen.
DE
Esto elimina la necesidad de invertir en diferentes secciones, como apartaderos para dividir.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit ClickBoard lassen sich Wände, Decken und Dachschrägen großflächig gestalten oder auch einzelne Abschnitte besonders betonen.
ES
Con ClickBoard puede decorar ampliamente paredes, techos y techos inclinados o acentuar de forma especial zonas determinadas.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio bau
Korpustyp:
Webseite
Bei jedem Fehlerbericht bitte die ersten drei Abschnitte des Statusberichts einfügen (Hilfe -> Statusbericht anzeigen).
DE
Al informar de un error, por favor incluya los tres primeros bloques del informe de estado (Ayuda -> Mostrar informe de estado).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Sechs abschnitte business diagramm (ID #) wurde vom Fotografen Alperium gemacht.
ES
Esta foto de stock libre de derechos de un Seis secciones de negocios diagrama # fue tomada por el fotógrafo Alperium.
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Der erste Abschnitt des Weges wurde mit arbeitslosen deutschen und tschechischen Bürgern realisiert.
DE
El primer tramo del recorrido fue concretado por desocupados alemanes y checos.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft verwaltung bahn
Korpustyp:
Webseite
Die inneren und äußeren Abschnitte werden verworfen– und mit ihnen viele Nährstoffe des Korns.
ES
Las secciones externas e internas se descartan, junto con muchos nutrientes del cereal.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen finden Sie innerhalb der Buchungsstrecke in den Mietbedingungen unter Abschnitt "D Mietbedingungen vor Ort".
ES
Mayor información sobre la normas de combustible podrá leer en el punto D de las condiciones de alquiler de la empresa local.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die Infos dazu finden Sie in den Mietbedingungen des jeweiligen Autovermieters in Abschnitt E.
ES
Informaciones al respecto encontrará Ud. en las condiciones de alquiler del proveedor bajo letra E.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Nach großer Diskussion wurde Stavanger als das Küstencenter der Ölindustrie im norwegischen Abschnitt der Nordsee gewählt.
ES
Tras mucha discusión, Stavanger fue elegido para ser el centro, en tierra, de la industria del petróleo en el sector noruego del mar del Norte.
ES
Sachgebiete:
mathematik nautik politik
Korpustyp:
Webseite
Lesen Sie den folgenden Abschnitt und finden Sie heraus, ob Sie ein gewinnendes Blatt haben!
ES
Lea más abajo y descubra si acaso tiene una mano ganadora.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie im Abschnitt E-Mail senden aus, wann die E-Mail gesendet werden soll:
ES
En el apartado Envía correo electrónico, selecciona cuándo deseas que se envíe.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Im Abschnitt "E-Mail und Chat" schalten Sie die Blockierung ab.
ES
En la pestaña "Correo y chats" podrá desconectar el bloqueo.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie jeweils die Länge und die Farbe der einzelnen Abschnitte an.
ES
Indique la longitud y el color de cada espacio dividido.
ES
Sachgebiete:
e-commerce informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage sind auch noch kürzere Lieferzeiten möglich (siehe Abschnitt Express-Service auf dieser Seite).
ES
A petición son posibles incluso plazos de entrega más cortos (ver servicio de producción express).
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Beide Jubiläumsmodelle greifen einen besonders erfolgreichen Abschnitt der Junghans-Geschichte direkt auf.
DE
Los dos modelos aniversario llevan en sí una parte especial de la historia de Junghans.
DE
Sachgebiete:
auto typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Inhalt der Sitzungen für das Jahr 2013 unterteilt sich in drei Abschnitte:
DE
El contenido de las sesiones para el año 2013 se ha estructurado en tres partes:
DE
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bitte beachten Sie die Hinweise zu drahtlosen Systemen im Abschnitt „WICHTIGE INFORMATIONEN”!
DE
¡Lea las notas referentes a los sistemas inalámbricos en el apartado "INFORMACIÓN IMPORTANTE"!
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
- Öffnen Sie im "abgeschlossen"-Abschnitt den Austausch, den Sie bewerten möchten.
ES
- Abre la conversación que tienes con el miembro que deseas evaluar.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
- In Ihrem Profil finden Sie den Abschnitt "Bewertungen" direkt nach "Über" und "Vertrauliche Informationen"
ES
- Después ve a tu perfil y encontrarás una pestaña con tus evaluaciones después de “Información” e “Información confidencial”.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Um Ihre Favoriten zu finden, klicken Sie einfach auf den Abschnitt "Meine Favoriten" im Dashboard.
ES
Para añadir una casa a tu favoritos simplemente haz click en el pequeño corazón que aparece a la derecha en el perfil de la casa que quieras añadir.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software enthält viele Abschnitte mit den Anwendungen, die in unterschiedliche Kategorien aufgeteilt sind.
Mobile9 contiene muchas categorías divididas por género, número, fecha y líderes de descargas liberación.
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Editieren Sie die Datei "config.inc.php" Ihres PHPMyAdmin, lokalisieren Sie folgenden Abschnitt und ändern Sie den Parameter
ES
Edite el fichero config.inc.php de su phpMyAdmin, localice la section siguiente y modifique el parámetro
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Siehe hierzu Abschnitt 2 des Dokuments Technische Spezifikationen, das unten auf dieser Seite heruntergeladen werden kann.
ES
Consulte el apartado 2 del documento Especificaciones técnicas, que puede descargar a continuación.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Man entdeckt hier einen interessanten Abschnitt der Apsis des Doms und des mittelalterlichen Erzbischöflichen Palais.
ES
Desde aquí se tiene una hermosa vista sobre la cabecera de la catedral y el frontón medieval del palacio Episcopal.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation theater
Korpustyp:
Webseite
Unebene Böden sollten gemäß der Beschreibung im Abschnitt „Holzboden“ behandelt werden.
ES
Los suelos irregulares se deben tratar tal y como se ha descrito en el caso de los suelos de madera.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Der Evangelist verwendet das Wort „bleiben“ in diesem kurzen Abschnitt ein dutzendmal.
DE
En esta breve perícopa, el evangelista usa la palabra “permanecer” una docena de veces.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Es besteht die Möglichkeit, nur einzelne Punkte bzw. Abschnitte zu unterschreiben.
DE
Hay la posibilidad de firmar solamente algunos puntos o párafos.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar gemeinnützige Zwecke im Sinne des Abschnitts "Steuerbegünstigte Zwecke" der Abgabenordnung.
DE
La asociación persigue exclusiva y directamente los fines de acuerdo con el apartado fines amparados a exenciones tributarias de la ley General Tributaria.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
Die Großglockner-Hochalpenstraße, der große Klassiker der österreichischen Touristenstrecken, ist in zwei Abschnitte unterteilt.
ES
Este gran clásico del turismo austriaco de montaña tiene dos ramales;
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Zahn wird über seiner Krone und dem zervikalen Abschnitt der Wurzel freigelegt.
DE
Se desprende el cordal por su parte coronaria y en el comienzo de la parte radicular.
DE
Sachgebiete:
zoologie technik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Bitte beachten Sie auch die Hinweise zu drahtlosen Systemen im Abschnitt „WICHTIGE INFORMATIONEN“!
DE
Por favor lea las notas referentes a sistemas inalámbricos en el apartado "INFORMACIÓN IMPORTANTE"!
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Durch welche Software Cookies auf unseren Webseiten gesetzt werden, ist im folgenden Abschnitt "Statistiken" beschrieben.
DE
En el siguiente apartado “estadísticas” se describe a través de qué software se establecen las cookies en nuestras páginas Web.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Das Wort „Strip“ bezeichnet einen schmalen Streifen, den Abschnitt einer Straße.
ES
La palabra “strip” designa en realidad una banda estrecha, un tramo de carretera.
ES
Sachgebiete:
verlag theater politik
Korpustyp:
Webseite
Einen weiteren Abschnitt mit Zimmern erreichen Sie durch einen Tunnel ähnlich einem Kreuzgang.
ES
Algunas habitaciones disponen de zona de estar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Infos dazu finden Sie in den Mietbedingungen des jeweiligen Autovermieters im Abschnitt "Einwegmieten".
ES
Informaciones al respecto encontrará Ud. en las condiciones de alquiler del proveedor bajo letra E.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Für den Wettbewerb werden maximal 15 Teilnehmer nach den Kriterien des Bewerber- und Auswahlverfahrens (siehe Abschnitt III.1) ausgewählt. II.1.3) Gemeinsames Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV) 71200000 Abschnitt III:
DE
Concurso de proyectos, con intervención de jurado, de la nueva escuela de música en el parque Zelaieta de Amorebieta-Etxano. II.1.3) Vocabulario común de contratos públicos (CPV) 71230000, 71000000 Apartado III:
DE
Sachgebiete:
oekologie unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Auf dem folgenden Abschnitt unserer Wanderung begleitet uns der wunderschöne Blick über die mit Nebelwald bedeckten Täler der Sierra Nevada.
DE
En la próxima parte de la caminata tenemos una vista espectacular sobre los valles de la Sierra Nevada.
DE
Sachgebiete:
geografie meteo jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Gestaltung des eigenen Lesestreifens lässt sich sehr flexibel gestalten und sogar getrennte Abschnitte werden gut erkannt (Abb.3)
DE
El diseño de su propia tira de lectura puede ser diseñado muy flexible e incluso secciones separadas son bien reconocidos (fig.
DE
Sachgebiete:
typografie internet media
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus werden persönliche Daten nur im Rahmen der im Abschnitt "Zweckbestimmung" genannten Gründe gespeichert und verarbeitet.
DE
Asimismo, los datos personales sólo se almacenan y procesan dentro de los motivos enumerados en el marco especificado en el apartado "Fin previsto".
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Der Abschnitt zwischen Cachi und La Poma am Río Calchaquí fasziniert durch seine atemberaubende Schönheit und die hohen Felswände.
ES
El tramo entre Cachi y La Poma, a lo largo del río Calchaquí y enmarcado por altas montañas, es de gran bel..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Ein Abschnitt zeigt die Gesamtgröße aller Dateien, die der angemeldete Nutzer derzeit für die Sicherung auf diesem Rechner ausgewählt hat.
ES
Visualización del estado de un archivo seleccionado para la copia de seguridad
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Zum einen beinhaltet der westliche Abschnitt die Route von Calais nach Berlin, während der östliche die Tour Berlin-St.Petersburg bezeichnet.
ES
el tramo occidental contiene la ruta desde Calais a Berlín y el tramo oriental contiene la ruta Berlin-San Petersburgo.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verwaltung bahn
Korpustyp:
Webseite
Der Abschnitt zwischen Cachi und La Poma am Río Calchaquí fasziniert durch seine atemberaubende Schönheit und die hohen Felswände.
ES
El tramo entre Cachi y La Poma, a lo largo del río Calchaquí y enmarcado por altas montañas, es de gran..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie unter Funktion im Abschnitt Nics die Option Die Kontakte ändern und klicken Sie auf Bestätigen.
ES
El contacto administrativo también puede modificar los datos del propietario por vía postal.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Im Abschnitt Auf Wii U erfährst du mehr dazu, und auch über den Mehrspieler-Modus auf Nintendo 3DS.
ES
En Nintendo eShop para Wii U puedes ver vídeos, descargar pruebas gratuitas de los juegos y adquirir programas para Wii U.
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
In der Provinz Namur liegt der malerischste Abschnitt der Maas, die sich durch eine sehr abwechslungsreiche, häufig hügelige Landschaft windet.
ES
El Mosa presenta su cara más pintoresca al atravesar la provincia de Namur: el río discurre aquí entre parajes muy variados y a menudo accidentados.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Google Analytics verwendet Cookies (siehe Abschnitt "Cookies") die eine Analyse der Benutzung der Website durch Sie ermöglicht.
DE
Google Analytics emplea cookies (consulte el apartado "cookies"), que posibilitan un análisis sobre el uso de la página Web por su parte.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Der Turmschaft verjüngt sich von 16 m Durchmesser auf 9 m und ist durch Zwischengeschosse in fünf Abschnitte unterteilt.
DE
La columna de la torre disminuye de 16 metros de diámetro a 9 metros y se divide mediante entrepisos en cinco secciones.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Man kann die gesamte Strecke zu Fuß zurücklegen (11 Std.) oder, dank der diversen Parkplätze, in einzelne Abschnitte unterteilen.
ES
Se puede recorrer a pie de un tirón (unas 11 horas) o por tramos, porque hay varios aparcamientos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Østergade ist der letzte Abschnitt des Strøget, in dem die großen Kaufhäuser wie das berühmte Illum liegen.
ES
En este último tramo de Strøget se concentran los grandes almacenes como el célebre Illum.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Gewährleistung und Freistellung gemäß Abschnitt 5.1 (iv) und 6.1 werden nur gewährt, wenn eine solche schriftliche Mitteilung erfolgt ist.
ES
La garantía de indemnización prevista en las Secciones 5.1 (iv) y 6.1 más abajo sólo se proporcionan en el caso de que se produzca la notificación por escrito mencionada.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Die romanische (die ältesten Abschnitte) und gotische Kathedrale aus grauem Speckstein (12. Jh.) ist Mittelpunkt einer Pilgerfahrt, die dem Hl. Olaf gewidmet ist.
ES
Centro de peregrinación dedicado a san Olavo, panteón de los reyes noruegos y, por este motivo, santuario nacional, esta catedral del s. XII realizada en esteatita gris ilustra los estilos románico (partes más antiguas) y gótico.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Das System der "edit decision list" (EDL) erlaubt dir, Abschnitte von Videos während der Wiedergabe automatisch zu überspringen oder stummzuschalten, basierend auf einer filmspezifischen EDL-Konfigurationsdatei.
DE
El sistema de listas de decisión de edición (EDL) le permite automáticamente saltar o silenciar secciones de vídeos durante la reproducción, basado en un archivo de configuración de EDL especifico de una película.
DE
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Selbst AVI-Dateien ohne Index-Abschnitt sind abspielbar, und du kannst den Index mit der Option -idx temporär neu generieren, oder permanent mit MEncoder, was Spulen ermöglicht!
DE
Hasta archivos AVI sin la información de índice, y puede temporalmente reconstruir sus índices con la opción -idx, o permanentemente con MEncoder, ¡y con eso permitir la búsqueda!
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie die besten Abschnitte, nehmen Sie das Video chronologisch auf, sehen Sie sich den Ablaufplan erneut an, und überprüfen Sie, ob alles Sinn ergibt.
ES
selecciona las mejores escenas, sigue una secuencia consistente, revisa tu storyboard, y sobre todo asegúrate de que tiene sentido.
ES
Sachgebiete:
film foto internet
Korpustyp:
Webseite
Einzelne Unicode-Zeichen oder Abschnitte können in ein RichView Dokument eingefügt werden, oder das gesamte Dokument kann in Unicode Kodierung erstellt werden.
ES
Puedes insertar caracteres Unicode por separado o frases en documentos RichView, o crear documentos completamente con codificación Unicode.
ES
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dieser Strand mit goldenem, feinem Sand und ruhigem Wasser befindet sich an einem der neuesten Abschnitte der Costa Adeje und ist durch eine wunderschön…+]
Playa de fina arena dorada situada en una de las zonas más nuevas de Costa Adeje y rodeada de un precioso paseo litoral que une más de 8 playas. De agua…+]
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus meteo
Korpustyp:
Webseite
Der Europaradweg R1 ist ein über 3.500km langer Abschnitt, dessen Startpunkt sich in Calais in Frankreich befindet und über Berlin bis nach St. Petersburg in Russland führt.
ES
La pista de Europa R1 es un tramo que tiene más de 3.500 km de largo. Su arrancadero está en Calais en Francia y la ruta pasa por Berlín hasta San Petersburgo en Russia.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verwaltung bahn
Korpustyp:
Webseite
Im östlichen Abschnitt startet der R1 in Sankt Petersburg und bahnt sich den Weg durch Estland, Lettland und Litauen schließlich quer durch Polen.
ES
En el tramo oriental la pista R1empieza en San Petersburgo y se abre el camino por Estonia, Letonia y Lituania y entonces por Polonia.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verwaltung bahn
Korpustyp:
Webseite
Die Shoppingliebhaber können sich einen Spaziergang auf diesem Abschnitt nicht entgehen lassen, der den Domplatz mit der Piazza San Babila verbindet.
ES
Los compradores no pueden perderse esta calle que conecta la Piazza Duomo y la Piazza San Babila.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Das Produkt darf ohne schriftliche Genehmigung keinem anderen, als dem in Abschnitt 1 genannten Verwendungszweck zugeführt werden. Der Benutzer ist für die Einhaltung aller notwendigen gesetzlichen Bestimmungen verantwortlich.
ES
El uso de este producto en cualquier manera no indicada en esta Hoja o el uso de este producto junto con otro proceso/procedimiento es exclusivamente responsabilidad del usuario.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
Dabei konzentrieren sich alle Teams gleichermaßen auf den Hauptcharakter (den Läufer), um den jeweiligen Abschnitt des Drehbuchs mit ihrer Gruppe schreiben zu können (Schauspieler:
DE
En esta tarea, todos los equipos se centran por igual en el protagonista (el corredor) para poder escribir conjuntamente con su grupo el correspondiente pasaje (el actor:
DE
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Waze ermöglicht, die Notizen über die bestimmte Abschnitte des Straßen posten und bei Bedarf zu besprechen die Details mit den anderen Nutzern.
Waze permite publicar las notas sobre los determinados tramos de la carretera y discutir los detalles con los demás usuarios, si es necesario.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, die Bilder oder GIF-Dateien auf den Dienst zu laden, die auf die jeweiligen Abschnitte anschließend platziert werden.
El software le permite cargar las imágenes o archivos GIF en el servicio, que se colocan posteriormente a las secciones respectivas.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die auf dieser Website veröffentlichten Angaben wurden von Renishaw nach bestem Wissen zusammengestellt, sind jedoch ohne Gewähr; einzelne Abschnitte können unvollständig, überholt oder unrichtig sein.
ES
Aunque Renishaw ha intentado asegurar la precisión de la información publicada en esta página web, es posible que algunas secciones puedan estar incompletas, anticuadas o incorrectas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Prozentsatz der Kommission, der zwischen Europcar und seinen Partnern angewendet wird (gilt nicht für Buchungen direkt über unsere Webseite) Abschnitt zum Abtrennen
ES
cantidad de la base comisionable es el porcentaje de comisión aplicado (no aplica a reservas realizadas directamente a través de la web)
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Auf dem letzten Abschnitt des Passeig de Lluís Companys Richtung Parc de la Ciutadella war die Installation „Was ist unbezahlbar?“ des Papiertheaters Nürnberg aufgebaut.
DE
En el último tramo del Passeig de Lluís Companys en dirección al Parc de la Ciutadella se montó la instalación «¿Qué es impagable?» a cargo del Teatro del Papel de Nuremberg.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
El Sauzal hat eine besonders schöne und exponierte Lage am sonnigsten Abschnitt im Norden der Insel Teneriffa, in dem an ca. 2700 Stunden im Jahr die Sonne scheint.
ES
El Sauzal se encuentra en la hermosa y prominente parte más soleada de la isla de Tenerife, en el norte, donde el sol brilla aproximadamente 2700 horas al año.
ES
Sachgebiete:
verlag oekologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese Produkte regulieren die Bewässerung durch eine Begrenzung der Wassermenge und durch Blockieren oder Durchlassen des Wassers in die verschiedenen Abschnitte des Systems.
Son productos destinados a periodificar el riego, controlar el caudal de agua y permitir o cortar su paso hacia los distintos tramos del sistema.
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau internet
Korpustyp:
Webseite
Der in drei Abschnitte unterteilbare Saal eignet sich für alle Arten von Anlässen und bietet Platz für bis zu 480 Speisegäste.
ES
Divisible en tres secciones, es adecuado para todo tipo de eventos y tiene una capacidad para cenas de 480 invitados.
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unter dem Punkt Markierungen auf der rechten Seite suchen Sie ein Stichwort aus und wählen per rechtem Mausklick die Option Stichwort diesem Abschnitt zuweisen.
Para asignar una palabra clave a una foto tienes que seleccionarla, buscar la palabra clave para asignar desde el panel Etiquetas de la derecha, hacer clic con el botón derecho y elegir Assign Keywords to Section.
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Auch Leistungs-Cookies können von Ihnen gelöscht und verwaltet werden. Informationen hierzu finden Sie im letzten Abschnitt dieser Information über die Nutzung von Cookies.
ES
Puede eliminar o gestionar las cookies de rendimiento tal como se indica en la última parte de esta información sobre las cookies.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
In der Umgebung finden Sie fast alle Gebäude der verschiedenen Sport Abschnitte der Barça, wie der Miniestadi oder der Palau Blaugrana.
Además, en sus alrededores se encuentran prácticamente todas las instalaciones de las diferentes secciones deportivas del Barça, como el MiniEstadi o el Palau Blaugrana.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Durch das Hinzufügen neuer Abschnitte und die Aufnahme bereits existierender konnten auch touristische Regionen wie die Sieben Seen (Ruta de los Siete Lagos) (2012) besser integriert werden.
ES
La adición de nuevos tramos y la incorporación de otros preexistentes permitieron promover regiones turísticas, como la de los Siete Lagos (ruta de los Siete Lagos) (2012).
ES
Sachgebiete:
musik radio jagd
Korpustyp:
Webseite
An der Avenida Atlântica in Copacabana gibt es Bars und ein nächtliches Unterhaltungsangebot für jeden Geschmack, am stärksten werden die Abschnitte 2, 4 und 6 besucht.
ES
En la Avenida Atlântica (Copacabana) hay bares y discotecas para todos los gustos, pero las zonas mejor frecuentadas se sitúan en los puestos 2, 4 y 6.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich und genießen Sie den ganzen Tag lang die Sonne, den feinen Sand und das Meerwasser am schönsten Abschnitt der tunesischen Küste.
ES
Los huéspedes podrán relajarse y disfrutar del sol, la arena fina y el agua del mar durante todo el día en la mejor línea de playa de la costa de Túnez.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie einfach einen Abschnitt aus und schauen Sie sich das Terrain an, auf dem sich die Trail Rated® Jeep® Modelle beweisen müssen.
ES
Su sistema Selec-Terrain te permite elegir el terreno por el que conduces y adaptar el coche a él.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite