Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der verwegene Raub der Akten verhinderte den Prozess, und die Kreolen von Quito wurden befreit.
DE
El audaz robo de los expedientes impidió el enjuiciamiento y los criollos quiteños fueron liberados.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auch sollten diese Akten das wahre Gesicht des Systems zeigen und die Arroganz der Macht.
DE
Estas actas debían asimismo mostrar el verdadero rostro del sistema y la arrogancia del poder.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Viele Politiker - natürlich besonders auf Seiten der ehemals herrschenden - meinten, es sei unmöglich, derartige Akten zu nutzen;
DE
Muchos políticos –sobre todo, naturalmente, entre los que antes ocupaban el poder– pensaban que era imposible hacer uso de tales actas;
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir werden zumutbare Anstrengungen unternehmen, persönliche Daten über Sie in unseren Akten zur Verfügung zu stellen, zu korrigieren oder zu löschen.
ES
Dedicaremos los esfuerzos y recursos necesarios para responder a sus peticiones de acceso, de modificación y cancelación de su información en nuestros ficheros.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Akt
|
acto 1.010
desnudo 10
.
.
.
.
.
.
|
psychischer Akt
|
.
|
Mannheimer Akte
|
.
.
|
terroristischer Akt
|
.
.
|
gerichtlicher Akt
|
.
|
illokutionärer Akt
|
.
|
lokutionärer Akt
|
.
|
perlokutionärer Akt
|
.
|
perlokutiver Akt
|
.
|
normativer Akt
|
.
|
aktueller Akt
|
.
|
laufende Akte
|
.
|
Einheitliche Akte
|
.
.
|
nachfolgende Akte
|
.
|
öffentliche Akte
|
.
.
.
.
|
revisionistischer Akt
|
.
|
Genfer Akte
|
.
|
Londoner Akte
|
.
|
Haager Akte
|
.
|
Akt kollektiver Vorsorge
|
.
|
eine Akte anlegen
|
.
.
.
|
Akt des Aussendens
|
.
|
Akte über den Beitritt
|
.
|
Einnahmen erwirtschaftender Akt
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Boss des ersten Aktes, der Skeleton King, ist herausfordernd für einen neuen Charakter.
DE
El jefe del primer acto, el Rey Esqueleto es un reto para un nuevo personaje.
DE
Sachgebiete:
philosophie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
(Ein weiblicher Akt, passend zum sexuell weniger monochromen Klima in der viel kleineren Bar, war lange Zeit der absolute Hingucker.)
DE
Un desnudo femenino, muy oportuno en el ambiente sexual un poco menos monocromo del pequeño bar, fue durante mucho tiempo la atracción de todas las miradas.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Akte"
107 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Foto aus dem Akt-Channel Teilnahme am Forum Fotos verkaufen Mehr Foto-Ordner anlegen?
ES
Foto del canal desnudo Participar en el foro Vendre des photos ¿Quieres crear más carpetas?
ES
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zentren ökonomischer Macht, Akte militärischer Repression, Orte kriegerischer Konflikte, militarisierte Zonen, Militärbasen der USA.
DE
centros del poder económico, acciones de la represión militar, lugares de conflictos bélicos, zonas militarizadas y bases militares de EE.UU..
DE
Sachgebiete:
kunst musik politik
Korpustyp:
Webseite
Foto aus dem Akt-Channel Teilnahme am Forum Fotos verkaufen Mehr Foto-Ordner anlegen?
ES
Foto del canal desnudo Participar en el foro Vendre des photos ?uieres crear m? carpetas?
ES
Sachgebiete:
kunst foto media
Korpustyp:
Webseite
Ich erinnerte mich an Monsterscharen und Schlachtfelder aus dem Chaos-Sankturium (Akt 4) oder dem halben Akt 5 und sah teilweise recht spärliche Gegnergrüppchen in den Video-Previews von D3. Diese Sorgen verflogen jedoch sehr schnell.
DE
Me acordé de las hordas de monstruos y los campos de batalla de la Sankturium Chaos (Ley 4) o la mitad de la Ley 5 y en parte miré rivales de grupo pequeños bastante escaso en las vistas previas de video de D3. Estas preocupaciones, sin embargo, se desvanecieron rápidamente.
DE
Sachgebiete:
philosophie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Zeichnungen unterteilt meine Werke in Digital, Erotik/Akt, Fantasy, Portraits, Studien von Luis Royo und dem Tutorial.
DE
Contiene mis Dibujos de obras digitales, dibujos er?icos, retratos, fantasia y estudios de Luis Royo.
DE
Sachgebiete:
kunst internet media
Korpustyp:
Webseite
Der zentrale rituelle Akt in der Scientology Kirche auf dem Weg zu diesem befreienden Wissen ist als „Auditing" bekannt.
DE
En el camino hacia este conocimiento liberador, la práctica ritual fundamental en la Iglesia de Cienciología se denomina auditación.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
(Ein weiblicher Akt, passend zum sexuell weniger monochromen Klima in der viel kleineren Bar, war lange Zeit der absolute Hingucker.)
DE
Un desnudo femenino, muy oportuno en el ambiente sexual un poco menos monocromo del pequeño bar, fue durante mucho tiempo la atracción de todas las miradas.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Regeln für Uploads im Akt-Channel, fotografie, bilder hochladen, fotografen, models, fotos kaufen, fotos, bilder, community, portraitfotografie, aktfoto
ES
no puede existir la Reglas para subir fotos en el canal Desnudo, fotografía, subir fotos e imágenes, fotógrafos, modelos, foto, comunidad, comprar fotos, registrarse gratis
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Mit der Probe-Mitgliedschaft erhältst Du beschränkten Zugriff auf unseren Akt-Bereich, also zum Beispiel auf Übersichtsseiten.
Con la membresía de prueba recibes acceso limitado a nuestro canal Desnudo.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
„Aktuell landen nach der Einführung von Kofax Transformation Modules etwa 80 % der erfassten Belege automatisch inder richtigen Akte und beim zuständigen Sachbearbeiter.
Perfiles automáticos Kofax VRS Elite puede crear y aplicar automáticamente perfiles basados en las características de los documentos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
In einem symbolischen Akt, mit dem gezeigt wird, dass Sie die Außenwelt hinter sich lassen, tauschen Sie Ihre Schuhe gegen Hausschuhe ein.
A la llegada, simbolizamos el alejamiento del mundo exterior al cambiar sus zapatos por pantuflas.
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In einem symbolischen Akt, mit dem gezeigt wird, dass Sie die Außenwelt hinter sich lassen, tauschen Sie Ihre Schuhe gegen Hausschuhe ein.
ES
A la llegada, simbolizamos el tránsito desde el mundo exterior cambiando sus zapatos por pantuflas.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gezeigt werden Gemälde, die die Themen veranschaulichen (abstrakte Architektur, Musik, destrukturierte Motive, Akte), mit denen sich die Schülerin von Matisse, Primo Conti und Manfred Henninger beschäftigt.
ES
La colección está constituida por una serie de obras de temática muy variada (arquitectura abstracta, música, obras desestructuradas y desnudos) realizadas por esta alumna de Matisse, Primo Conti y Manfred Henninger.
ES
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Seitens des Geschäftsträgers ad interim, Botschaftsrat Erster Klasse Oliver Schramm, wurde die Exequatur, die vom Präsidenten der Republik Peru, Ollanta Humala, unterzeichnet ist, am 21.03.2014 Herrn Druschke in einem feierlichen Akt in den Diensträumen der Botschaft überreicht.
DE
El Exequatur firmado por el Presidente de la República de Perú, Ollanta Humala Tasso, fue entregado durante una ceremonia oficial el día 21.03.2014 en las oficinas de la Embajada de Alemania por parte del Encargado de Negocios ad interem, Ministro Consejero Oliver Schramm.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite