linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 94 de 5 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 88 tourismus 72 musik 36 verkehr-kommunikation 23 radio 13 film 12 theater 8 mode-lifestyle 7 immobilien 4 luftfahrt 4 archäologie 3 gartenbau 3 kunst 3 architektur 2 e-commerce 2 flaechennutzung 2 jagd 2 nautik 2 politik 2 astrologie 1 finanzmarkt 1 geografie 1 handel 1 internet 1 mythologie 1 schule 1 technik 1 transport-verkehr 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Anwesen . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

anwesen .

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anwesen

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dieses Anwesen liegt in Krapinske toplice.
El Agroturismo fue construido en 2012.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen bietet insgesamt 70 Zimmer. ES
El complejo comprende un total de 70 habitaciones. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
ein weitläufiges, großbürgerliches Anwesen im englischen Landhausstil. ES
Muthesius debía erigir una amplia residencia burguesa en el estilo campestre inglés. ES
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieses Anwesen liegt günstig in Brunei.
siempre disfrutando de las tarifas más económicas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Anwesen befindet sich in Oran.
Este resort disfruta de una ubicación privilegiada en Orán.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Für eine automatische Bewässerung in jedem Bereich Ihres Anwesens: ES
Permite automatizar el riego en cualquier parte del jardín: ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik technik    Korpustyp: Webseite
Für einen erholsamen Urlaub ist dieses Anwesen ideal. ES
Si quiere pasar unas vacaciones de descanso, este es el lugar perfecto. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Der Reiz des Anwesens beruht auf seiner Lage - ein wun.. ES
El encanto del lugar radica en su enclave -un hermoso palacio al.. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen aus dem 17. Jahrhundert verströmt Geschichte und Charme. ES
La possessió del siglo XVII se caracteriza por su historia y encanto. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Objektbeschreibung Dieses prachtvolle Anwesen nimmt eine Ausnahmestellung auf Teneriffa ein. ES
Descripción del inmueble Esta lujosa villa es excepcional en Tenerife. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Das luxuriöse Anwesen verfügt über ein Spa und einen Außenpool.
The luxury estate boasts a spa and outdoor pool.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
William Howard Taft Anwesen zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Museo de Arte Taft a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses beliebte Anwesen genießt eine privilegierte Lage in Gadong.
Este moderno hotel disfruta de una ubicación privilegiada a solo 10 minutos del Aeropuerto de Bandar Seri.
Sachgebiete: luftfahrt verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Dieses beliebte Anwesen genießt eine privilegierte Lage in Barcelona.
Apartamento en Barcelona, a pocos metros de la playa.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Anwesen genießt eine günstige Lage in Luanda.
Este encantador hotel tiene una excelente ubicación en Luanda.
Sachgebiete: verlag luftfahrt e-commerce    Korpustyp: Webseite
Es wurde im 1998 eröffnet und ist Teil eines beachtlichen Anwesens aus dem 17. Jahrhundert; ES
Inaugurado en 1998, forma parte de una extensa finca del siglo XVII; ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen wurde in den 1820ern gebaut, als der letzte Graf Bankrott ging. ES
Esta finca fue creada en la década de 1820 cuando el último conde se declaró en bancarrota. ES
Sachgebiete: nautik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen verfügt über einen Außenpool, ein Fitnesscenter und ein Türkisches Bad. ES
Ofrece una playa privada con Bandera Azul, terraza, piscina al aire libre, gimnasio y baño turco. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel im historischen Anwesen St. Helen liegt 10 Fahrminuten vom Stadtzentrum von Dublin entfernt. ES
Está ubicado en la histórica urbanización de St Helen, a 10 minutos en coche del centro de Dublín. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen bietet Ihnen eine exklusive Mischung aus klassischer Pracht und modernem Komfort. ES
El hotel ofrece un ambiente exclusivo, que une al esplendor clásico todas las comodidades más modernas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen organisiert Ihnen gern auch Veranstaltungen wie Weinproben, Feiern und Geschäftstreffen. ES
El establecimiento organiza eventos como catas de vino, fiestas y reuniones de negocios. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Spaziergang rund ums Anwesen bietet einen angenehmen ‘Angriff’ auf den Geruchssinn. ES
Un paseo por la finca es un regalo para el sentido del olfato. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Puerto de la Cruz, Attraktives Anwesen in bester Wohngegend neben dem bekannten Botanischen Garten ES
Puerto de la Cruz, Atractiva casa unifamiliar en urbanización deseada del Puerto cerca del jardín botanico ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Der weitläufige Garten komplettiert in adäquater Ergänzung des Anwesens diese außergewöhnliche Villa. ES
Villa de lujo con piscina, jardín … ES
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das dreiteilig gegliederte Badezimmer des Hauptschlafzimmers ist spektakulär in dem zweiten Turm des Anwesens ES
El cuarto de baño del dormitorio principal, distribuido en tres partes, está espectacularmente ubicado en la segunda torre de la villa. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Tegueste, Herrschaftliches Anwesen im ruhigen Tegueste auf großem Grundstück mit Meerblick ES
Tegueste, Finca impresionante en Tegueste en un gran terreno con vistas al mar ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
• Das Interview im Inselradio Update am 05.08.2011 Neuigkeiten beim Anwesen von "La Fortaleza": DE
• La entrevista en la Inselradio Actualización al 05.08.2011 La noticia de Finca "La Fortaleza": DE
Sachgebiete: musik universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen verf��gt ��ber einen Au��enpool, ein Fitnesscenter und ein T��rkisches Bad. ES
Ofrece una playa privada con Bandera Azul, terraza, piscina al aire libre, gimnasio y ba��o turco. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das La Posada Regia bietet attraktive Zimmer im urspr��nglichen Stil des Anwesens. ES
La Posada Regia ocupa 2 encantadores edificios antiguos situados en el centro hist��rico de Le��n. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen, das das Haus umgebt ist ziemlich groß und eignet sich bestens für Outdooraktivitäten. ES
Los alrededores de la casa son bastante extensos y son ideales para actividades al aire libre. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Luigi muss sich Raum für Raum durch das Anwesen vorarbeiten und dabei verschiedene Rätsel lösen. ES
Luigi debe avanzar en el interior de la casa, de habitación en habitación, resolviendo misterios sobre la marcha. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Außerhalb des Anwesens finden Sie mehrere Terrassen und Gärten mit einer Gesamtfläche von mehr als 3000qm. ES
Alrededor de dicho inmueble hay terrazas y jardines exteriores de más de 3000m². ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ausländische Würdenträger und internationale Botschafter residieren in Retiros Anwesen aus der Zeit der Jahrhundertwende. ES
Dignatarios extranjeros y embajadores internacionales descansan en las mansiones de principios del siglo de Retiro. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Ansehen wächst mit jedem Schritt, den Du auf die eingezäunten Anwesen und majestätischen Alleen zugehst. ES
Y el respeto crece a medida que te acercas a la puerta de sus casas y a sus espectaculares avenidas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anzures' renovierte Anwesen im Kolonialstil und seine stromlinienförmigen Apartmentkomplexe spiegeln die Investitionen in den Stadtteil wider. ES
Las mansiones coloniales renovadas y los complejos de apartamentos reflejan la inversión de los residentes en Anzures. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
1920 In den goldenen 20igern fand der Umzug in das Anwesen an der Bahnhofstraße statt. DE
1920 Durante los dorados años 20 la família se mudó a la casa en la DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen verbindet qualitative Beherbergungen mit einer zentralen Lage und komfortabler Atmosphäre. ES
El hotel ofrece alojamiento de primera clase junto con una ubicación central y un ambiente cómodo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
William Howard Taft Anwesen in Cincinnati mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Museo de Arte Taft Cincinnati con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen ist ideal gelegen, um die Stadt zu Fuss oder mit öffentlichen Verkehrsmitteln zu besichtigen. ES
El complejo está convenientemente ubicado para visitar la ciudad a pie o con los medios de transporte públicos. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Das 2011 gebaute Anwesen setzt auf die Verbindung aus hochwertigen Materialien und modernster Technik. ES
La villa construida en 2011 apuesta por la unión de materiales de alta calidad y la tecnología más avanzada. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt eine umfangreiche Weinkarte mit mallorquinischen Tropfen sowie Weine und Cava, die auf dem Anwesen selbst hergestellt werden. ES
Se ofrece una extensa carta de vinos de Mallorca así como vinos y cava elaborados en la finca. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La Casona del Calderon ist ein wunderschönes Anwesen, das sich seit Jahrhunderten im Besitz derselben Familie befindet. ES
La Casona del Calderón es sencillamente una estupenda casa que ha pertenecido a la misma familia durante siglos. ES
Sachgebiete: geografie musik theater    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen ist ein reizendes Gebäude im Alpenstil und mit einem TV-Zimmer, einer Bar, sowie einem Restaurant ausgestattet. ES
La estructura es de estilo alpino y está equipada con sala de televisión, un bar y un restaurante. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das hinter Bäumen wohlverborgene Anwesen der Schwiegereltern des zukünftigen Königs von England ist nicht leicht zu finden. ES
Escondida en medio de los árboles, la elegante mansión de los suegros del futuro rey de Inglaterra no se muestra al primero que llega. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Das Hotel umfasst mehrere Gebäude auf einem 6000 m² großen, grünen Anwesen. Alle Gebäude sind unterirdisch miteinander verbunden. ES
El hotel consta de varios edificios, distribuidos en una zona verde de 6.000 m² y conectados entre sí a través de pasadizos subterráneos. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses prachtvolle Anwesen im viktorianischen Stil unterstreicht den wirtschaftlichen und sozialen Aufstieg seiner ersten Besitzer, der Sargoods. .. ES
Esta magnífica mansión de estilo victoriano refleja la prosperidad económica de sus primeros propietarios, los Sargood. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die zentrale Lage des Anwesens macht die Finca ideal für Besucher, die verschiedene Teile der Insel erkunden wollen. ES
Su ubicación central lo convierte en un lugar ideal para los visitantes que quieran explorar diferentes partes de la isla. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das umgebaute Herrenhaus liegt in einem 40 Hektar großen Anwesen, das mit Zitronen-, Orangen-, Mandarinen-, Mandel- und Feigenbäumen übersät ist. ES
El inmueble es parte de una finca de 40 hectáreas rodeada de limoneros, naranjos, mandarinos, almendros e higueras. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Erzeugnisse des Anwesens finden im Hotel Verwendung, und auf einem Weinberg wird die einheimische Malvasia-Rebsorte angebaut. ES
El hotel utiliza productos cosechados en la finca, y hasta dispone de una viña con la variedad de uva local Malvasia. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Weitere Annehmlichkeiten des Anwesens beinhalten freundlichen und kompetenten Service, einen Tagungsraum, ein Cafe-Restaurant und eine Terrasse. ES
Otros servicios incluyen un servicio simpático y atento, una sala de reuniones, un Café-Restaurante y una terraza. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Häufig umgeben prächtige Gärten diese Anwesen, die im Laufe der Jahrhunderte nach dem Geschmack ihrer jeweiligen Besitzer gestaltet wurden. ES
Muchas de estas mansiones, remodeladas a lo largo de los siglos según el gusto de sus dueños, se adornan con suntuosos parques. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bereits 1986 ging die Duchy Home Farm, der Bauernhof seines Anwesens Highgrove in der Grafschaft Gloucestershire, zu biologischen Anbaumethoden über. ES
Ya en 1986 había convertido la Duchy Home Farm, la granja de su hacienda de Highgrove (Gloucestershire), a los métodos de producción ecológicos. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Jacques de Crussol, Herzog von Uzès und siebzehnter Träger dieses Titels, wacht noch heute über das familiäre Anwesen. ES
Jacques de Crussol, décimo septo duque de Uzès, sigue velando sobre sus posesiones. ES
Sachgebiete: verlag mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Das traditionsträchtige Hotel ist eins der ältesten der Stadt und ist in einem wunderschönen Anwesen aus dem 19.Jahrhundert zuhause.
La ciudad de Barcvelona es la mas cosmopilita peatonable del mundo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das einzigartige Anwesen umfasst 6 500 m2. Zugang zum Palast hat man über den Plaza de Don Gome durch ein großes Eckportal. ES
Aquí hallará un conjunto único y sorprendente que ocupa 6.500 m2. Desde la plaza de Don Gome, se accede a través de una gran portada en ángulo constituida por dos cuerpos: ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Der Austragungsort ist die wunderschöne Anlage Son Marroig – eines vor mehreren ländlichen Anwesen, die dem österreichischen Forscher und Erzherzog Ludwig Salvator in der Nähe von Deià gehörten. ES
El lugar escogido para estos conciertos es Son Marroig, cerca de Deiá, una emblemática finca que perteneció al explorador austríaco Archiduque Ludwig Salvador. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Hotel umfasst mehrere behutsam restaurierte Häuser und einen Wachturm inmitten der Oliven- und Mandelbaumhaine des Anwesens und bietet eine weitreichende Aussicht – bei klarer Sicht sogar bis Menorca. ES
El hotel está formado por un grupo de casas restauradas con esmero y una torre de vigilancia, situadas en medio de los campos de olivos y almendros de la finca, que ofrecen unas vistas tan increíbles que si el día es claro, se puede ver Menorca. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein relativ neues Hotel, das von anspruchsvollen Reisenden bereits beträchtliches Lob geerntet hat, liegt mitten in einem ruhigen 130 Hektar großen Anwesen außerhalb von Es Capdellà. ES
Un hotel relativamente nuevo que ya está adquiriendo una cantidad considerable de elogios por parte de viajeros experimentados, se encuentra en el corazón de una apacible finca de 1.300 km cuadrados situada a las afueras de Es Capdellà. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die erfrischende Limonade bei der Ankunft, hergestellt aus Zitronen, die auf dem Anwesen gewachsen sind, und der erstklassige Service, der bereits bei der Buchung beginnt. ES
La limonada fresca a la llegada – hecha con los limones de la finca – y el servicio de lujo, que empieza en cuanto haces tu reserva. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen bietet eine Wäscherei und eine Gepäckaufbewahrung. Die Mitarbeiter am Tourenschalter können bei der Organisation von lokalen Aktivitäten wie Reitausflügen, Rafting, Golfen und Radfahren behilflich sein. ES
El establecimiento ofrece servicio de lavandería y dispone de consigna de equipaje y de un mostrador de información turística que permite organizar actividades por la zona, como paseos a caballo, rafting, golf y ciclismo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen wurde auf den Befestigungsanlagen der Stadt erbaut und ist damit eines der ältesten Gebäude der Stadt mit einer langen Historie. ES
El establecimiento fue construido en un principio sobre las fortificaciones de la ciudad y es uno de los edificios más antiguos, con una larga historia. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Boutique-Unterkünfte in einem historischen herrschaftlichen Anwesen auf den Steinklippen über dem Strand Praia da Rocha erwarten Sie im Bela Vista Hotel & Spa. ES
El Hotel Jupiter está situado junto a la playa da Rocha, en el paseo marítimo de Portimão. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Anwesen liegt am Strand Play Bonita und bietet ein Restaurant im Freien am Strand mit einem Kinderspielplatz in der Nähe. ES
Este establecimiento se encuentra en Playa Bonita y ofrece un restaurante al aire libre en la playa, cerca de un parque infantil. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Typisch rustikales Haus, vollständig renoviert. Es befindet sich innerhalb eines charmanten Anwesens von 2 ha mit einem Fluss (dort können Sie Forellen angeln), der da durchfliesst. ES
La casa de tipo rústico está totalmente restaurada y situada en una preciosa fina de 2 hectáreas con río ( posibilidad de pescar truchas) que atraviesa la finca. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Abgesehen von komfortablen Gästezimmern bietet das Anwesen ein Restaurant, einen traumhaften Garten, ein Spielzimmer mit Tischtennis und Tischfußball und eine herrliche, komplett ausgestattete Wellness-Landschaft. ES
Aparte de las confortables habitaciones, el hotel cuenta con un restaurante, un hermoso jardín, una sala de juegos con mesa de ping-pong y futbolín y un maravilloso y completo centro de bienestar. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie verbringen Ihren Urlaub in Spanien an der Costa Blanca in Javea in einem luxuriösen Anwesen mit einem herrlichen privaten Schwimmbad und Panoramablick auf das Meer. DE
Usted pasa sus vacaciones en España en la Costa Blanca en Jávea en una exclusiva casa de lujo con una preciosa piscina privada y vistas panorámicas al mar. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen liegt in einem idyllischen Dorf auf halber Strecke zwischen dem Meer (zum Strand sind es 11 Kilometer) und den Bergen (in nur sieben Kilometer Entfernung)
La casa se encuentra en un pueblo muy tranquilo, a medio camino entre el mar (la playa está a 11 kilómetros) y la montaña (sólo a siete)
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Eigentümer des Hauses führt Sie begeistert und humorvoll über das Anwesen und wird Sie zur rechten Saison mit seinen schmackhaften Zitrusfrüchten verköstigen.
El propietario le mostrará la finca con entusiasmo y grandes dosis de humor y le invitará a probar sus cítricos.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das in ein Hotel umgewandelte Schloss liegt herrlich zwischen dem Fluss und dem Corrib-See. James Franklin Fuller schuf dieses Anwesen für Arthur Edward Guiness, den Lord Ardilaun. ES
En un paraje espléndido, entre el río y el lago Corrib, se alza un castillo hoy transformado en hotel. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Er war die Wahlheimat (und die Wahl-Grabstätte) des dekadenten Dichters Gabriele d'Annunzio (1863-1938), dessen Anwesen ""Vittoriale"" sich auf einem Hügel befindet. ES
El poeta Gabriele d'Annunzio (1863-1938) se instaló–y fue enterrado– en su finca de Vittoriale, situada en las colinas. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Pousada Palacio de Estoi befindet sich in der Stadt Estoi, nur 10 km von Faro entfernt, auf dem Anwesen eines schönen Palast aus dem 19. Jahrhunderts. ES
La Pousada Palacio de Estoi ocupa los terrenos de un palacio precioso del siglo XIX en la localidad de Estoi, a solo 10 km de Faro. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen, das älteste Gebäude der Insel und ein schönes Beispiel der französischen Kolonialarchitektur, war gleichzeitig die erste industrielle Zuckerrohrplantage auf Mauritius. ES
Esta mansión, la más antigua de la isla e interesante muestra de la arquitectura colonial francesa, también fue la primera plantación industrial de caña de azúcar de Isla Mauricio. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Mehr ein Kunstmuseum mit Zimmern als ein Hotel, ist das Es Revellar Art Resort Hotel Teil eines riesigen, jahrhundertealten Anwesen in Campos & wird nachts wunderschön romantisch erleuchtet. ES
Más que como un hotel, Es Revellar Art Resort podría definirse como un museo de arte con habitaciones y está situado en una enorme y antigua finca de Campos, cuya iluminación de noche se da al romanticismo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die restaurierte Hacienda aus dem 17. Jahrhundert – im Herzen des Anwesens Sa Franquesa – besteht aus mallorquinischem Sandstein, der an Sommerabenden golden schimmert. ES
La hacienda restaurada del siglo 17 – en el corazón de la finca Sa Franquesa – construida a partir de piedra arenisca mallorquina, que adquiere un brillo dorado fotogénico en la luz del atardecer de verano. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
In einem mallorquinischen und über 600 Jahre alten Anwesen gelegen und von 76,000 qm spektakulärer Gärten umgeben, in denen viele Kunstobjekte zu finden sind. ES
Situado en una finca mallorquina de más de 600 años de edad, rodeado de 76.000 metros cuadrados de jardines espectaculares, con una gran exposición de arte. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Er wolle sich vor allem auch für das weltweit einzige Carl Orff-Museum engagieren, das im Diessener Rink-Anwesen an der Hofmarkt beheimatet ist. DE
Desea sobre todo ocuparse del único Museo Carl Orff en el mundo, que se encuentra en Diessen junto al Hofmarkt. DE
Sachgebiete: schule theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Efplias Hotel ist ein 4 Sterne Residence im Zentrum von Piraeus. Das Anwesen liegt nur einen Fußweg vom Hafen von Piraeus und den Anlegestellen der Fähren entfernt. ES
Situado a pocos pasos de la terminal de ferries del puerto de El Pireo, el Efplias Hotel es un aparthotel de 4 estrellas en Atenas, situado en el centro del Pireo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die beliebte Via Krupp auf Capri beginnt 400 Meter vom Anwesen entfernt und vom Tyrrhenischen Meer trennt Sie ein 10-minütiger Spaziergang. ES
La popular vía Krupp de la isla de Capri comienza a 400 metros del establecimiento. El mar Tirreno se encuentra a 10 minutos a pie. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen des Kapitäns Latouche (17. Jh.), das durch den Vulkanausbruch im Jahr 1902 zerstört wurde, war eine der ersten Plantagen Martiniques. ES
Destruida por la nube ardiente de 1902, la hacienda del capitán Latouche (s. XVII) fue una de las primeras que se fundaron en Martinica. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen verfügt über ein kleines Fitnessstudio und eine Sauna. Außerdem steht ein Spielzimmer mit Billard-, Tischtennis- und Tischfußballeinrichtungen für Sie bereit. ES
El hotel alberga un gimnasio pequeño, una sauna y una sala de juegos con billares, ping pong y futbolín. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
In einer schönen und ruhigen Zone von Torviscas Alto, im Süden der Insel Teneriffa, steht ein modernes zweistöckiges Anwesen zum Verkauf. ES
En una hermosa y tranquila zona de Torviscas Alto, en el sur de la isla de Tenerife, una moderna mansión de dos pisos está a la venta. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gartenbau    Korpustyp: Webseite
Im 16 Jhd. wurden die Wiesen der Gemeinde zum Weiden der Tiere genutzt, bis sich später reiche kastillanische Familien niederließen, große und prachtvolle Anwesen bauten und Landwirtschaft betrieben. ES
En el siglo 16, los pastos de la comunidad fueran usado para pastar el ganado hasta que más tarde familias ricas de Castilla se establecieron, construieron edificios grandes y magníficas y se dedicaron a la agricultura. ES
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant serviert Gerichte �� la carte, die Sie jederzeit und ��berall im Anwesen und sogar am Strand genie��en k��nnen. ES
El restaurante prepara platos a la carta, que podr�� saborear en cualquier momento y en cualquier lugar del establecimiento, incluso en la playa. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Boutique-Unterk��nfte in einem historischen herrschaftlichen Anwesen auf den Steinklippen ��ber dem Strand Praia da Rocha erwarten Sie im Bela Vista Hotel & Spa. ES
El Bela Vista se encuentra en un majestuoso edificio hist��rico y ofrece un alojamiento de estilo boutique en los acantilados de Praia da Rocha. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Anwesen liegt am Strand Play Bonita und bietet ein Restaurant im Freien am Strand mit einem Kinderspielplatz in der N��he. ES
Este establecimiento se encuentra en Playa Bonita y ofrece un restaurante al aire libre en la playa, cerca de un parque infantil. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die meisten Häuser konzentrieren sich auf Funktionalität, statt zu beeindrucken, dennoch findet man an einigen Ecken in Nápoles versteckte opulente Anwesen. ES
La mayoría de las residencias se centran en la funcionalidad más que en espectacularidad, pero igualmente puedes encontrar algunas mansiones opulentas en las esquinas de Nápoles. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das stand im Widerspruch zu der von Raffles verfügten administrativen Nutzung, weshalb Maxwell sein Anwesen an die britische Kolonialverwaltung vermietete, die es 1841 erwarb. DE
Esto se oponía a lo dispuesto por Raffles sobre su utilización administrativa, por lo que Maxwell alquiló la residencia a la administración colonial, que finalmente la adquirió en 1841. DE
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses große Anwesen mit Hotel, Luxusrestaurant und Golfplatz befindet sich in einem gepflegten englischen Park, den man über eine von Kamelien gesäumte Allee betritt. ES
Esta enorme quinta con hotel, restaurante de lujo y campo de golf está integrada a un cuidado parque de estilo inglés al que se accede por caminos plantados con camelias. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen besteht aus einem typischen haussmanien Gebäude, dessen originaler Charme während der kürzlichen Renovierung beibehalten worden ist und rustikalen und zeitgenössischen Stil vereint. ES
La estructura es un típico edificio haussmaniano, cuya encantadora atmósfera original ha sido realzada con una renovación reciente, ofrecendo una delicada combinación de estilo rústico y contemporaneo. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach und nach entwickelte sich auch der Tourismus auf der Insel, als das Anwesen der Familie Santesson in eine Pension verwandelt wurde. ES
La isla sin embargo fue tomando un cariz más turístico, con la transformación de la casa de los Santesson en pensión familiar. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Das romantische Anwesen befindet sich am Ufer des Flusses Tejo im Dreieck der alten Viertel Lapa, Madragoa und Santos, 7 Gehminuten vom Bahnhof Santos entfernt. ES
Este romántico establecimiento está situado a orillas del río Tajo, en el triángulo de los cascos antiguos de Lapa, Madragoa y Santos, a 7 minutos a pie de la estación de tren de Santos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Drei monumentale Portale bildeten den Eingang zu dem Anwesen, dessen Ruinen den Reichtum und die Macht des königlichen Beraters Constantin Faulkon erahnen lassen. ES
Tres portadas monumentales daban acceso a la finca, cuyos vestigios reflejan la fortuna y el poder del consejero real, Constantin Faulkon. ES
Sachgebiete: verlag theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen befindet sich in der Nähe des Flusses Mae Nam und verfügte einst über zahlreiche Nebengebäude und ein von einer Zisterne gespeistes Badehaus. ES
Cercana al río, contaba con numerosas dependencias e incluso con una casa de baños abastecida por una cisterna. ES
Sachgebiete: verlag theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Sie haben von der romantischen Orangerie aus einen schönen Blick auf das Anwesen De Schaffelaar und sehen auf der Terrasse auch das Herrenhaus. ES
Déjese envolver por la nostalgia de este invernadero y disfrute de la belleza de la hacienda de De Schaffelaar: aunque si se sienta en la terraza podrá ver incluso la mansión. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Norden des königlichen Anwesens von Laken erstreckt sich eine gläserne Stadt, eine Anlage aus in botanischer Hinsicht hervorragenden Gewächshäusern mit wunderschönen architektonischen Details. ES
En la zona norte de la finca real de Laeken hay una ciudad de cristal, es decir un conjunto de invernaderos de magnífica decoración arquitectónica y con una gran variedad de plantas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Anschließend flaniert man durch den Garten von New Place auf den Überresten des Anwesens, das Shakespeare, der zugleich ein erfolgreicher Geschäftsmann war, in seiner Heimatstadt erwarb. ES
Momentos después nos paseamos por el jardín acondicionado sobre las ruinas de New Place, la gran residencia que compró gracias a su talento como hombre de negocios. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Georges Delaselle stirbt 1944, sein Anwesen wird 1955 verkauft und der sich selbst überlassene Garten stirbt in den Jahren 1962-1963. ES
Tras la muerte de Delaselle en 1944, el jardín fue vendido en 1955 y, totalmente abandonado, murió en 1962-1963. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vor den Toren des Brdo-Anwesens bieten Ihnen das Hotel Brdo und seine aufmerksamen Mitarbeiter hochwertige Dienstleistungen, die perfekt an die Bedürfnisse von Geschäftsreisenden angepasst sind. ES
El Hotel Brdo está situado a la entrada del Brdo. Ofrece servicios de alta calidad y sauna y gimnasio de acceso gratuito. Su atengo personal está especializado en atender las necesidades de los huéspedes en estancia de negocios. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen ist 10 Autominuten von der Stadt Pueblo de los Pescadores und 4 km vom lokalen Flughafen El Portillo entfernt.
El establecimiento está a 10 minutos en coche de la localidad de Pueblo de los Pescadores y a 4 km del aeropuerto local de El Portillo.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Gelegen in Zentral London, nicht weit entfernt von King's Cross, erweist sich das Hotel Wardonia als ein bezauberndes und typisch englisches Anwesen.
Situado en el centro de Londres, cerca de King's Cross, el hotel Wardonia es un encantador y típico edificio inglés.
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite