Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für eine optimale Fertigung bietet MB Bäuerle die professionelle Ausstattung.
DE
MB Bäuerle ofrece el equipamiento profesional para cubrir estas necesidades.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Festool bietet die komplette Ausstattung für Maler.
ES
Festool ofrece el equipo completo para los pintores
ES
Sachgebiete:
film bau technik
Korpustyp:
Webseite
Mobiltelefone gehören inzwischen bei fast jedermann zur persönlichen Ausstattung.
DE
Los teléfonos móviles son ya casi un elemento integrante del equipo personal de cualqueir persona.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Zusätzlich können, je nach Ausstattung, weitere Daten zum Fahrzeug abgefragt und dem Benutzer übermittelt werden.
ES
Dependiendo del equipo, también permite solicitar otros datos sobre el vehículo y enviarlos al usuario.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Überwachen Sie die Ausstattung und die Nutzungsverläufe, um die Bereitstellung für maximale Auslastung anzupassen
Supervise los equipos y los patrones de uso para ajustar la implementación y lograr el máximo de utilización
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anzahl der Zimmer 18 Ausstattung
ES
Cocina actual de esmeradas presentaciones.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Klassische orientalische Akzente und moderner chinesischer Stil äußern sich in der Ausstattung dieser ebenso komfortablen wie luxuriösen Suiten.
Estas impresionantes suites, que combinan los aspectos tradicionales del estilo oriental con elementos llamativos de diseño chino contemporáneo, son cómodas y lujosas.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
die größte Jobsuchmaschine für ausstattung
ES
la mayor bolsa de trabajos en Barcelona
ES
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
wohnen eshop herd haus electro verkauf heizung küche ausstattung Kessel Kühlschränke internet dienstleistungen Festkraftstoffe cooking Ökologie Edelstahl-Möbel feste brennstoffe Küche kaminöfen holz Gastronomie garten
ES
electro refrigeradores ecología Riscaldamento eshop servicios de internet estufas equipo de cocina gastronomía combustibles sólidos cocina vivienda jardín combustible sólido inicio estufa caldera muebles de acero inoxidable madera casa ventas
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
städtebauliche Ausstattung
|
.
.
|
elektronische Ausstattung
|
.
|
große Ausstattung
|
.
.
|
medizinische Ausstattung
|
.
|
technische Ausstattung
|
.
|
Sanitär-Ausstattung
|
.
|
genetische Ausstattung
|
.
|
EDV-Ausstattung
|
.
.
|
Ausstattung mit Messinstrumenten
|
.
.
|
Ausstattung des Lokals
|
.
|
Ausstattung mit Videokonferenztechnik
|
.
|
Dienststelle Ausstattung und Fuhrpark
|
.
|
medizinisch-chirurgische Ausstattung
|
.
|
Ausstattung der Schiffsapotheke
|
.
|
spezifielle Ausstattung "Rekonversion"
|
.
|
Ausstattung mit Telefonanlage
|
.
|
Ausstattung des Vermittlungsamts
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ausstattung
68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ausstattung für Ausstellungen (23)
ES
Centro de exposiciones y de auditorio
ES
Sachgebiete:
literatur unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Aufbau und Ausstattung von Sportplätzen
ES
Construcción y avituallamiento del área deportivo
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Aufbau und Ausstattung von Sportplätzen
ES
Ventanas de madera y de aluminio
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Outdoor Ausstattung Auf Karte anzeigen
ES
Accesorios de outdoor Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
astrologie sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung für Produktion und Betrieb
ES
Accesorios para calentadores de bidones
ES
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Die Küche bietet folgende Ausstattung:
ES
La cocina ofrece las siguientes comodidades:
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Neuschwanstein / Ausstattung und moderne Technik
DE
Neuschwanstein / Decoración y técnica moderna
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Hotel der Touristenklasse, einfache Ausstattung.
DE
Hotel de categoria turistica inferior, con servicios simples.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
welche Ausstattung für Ihren Mietwagen? «
¿qué material para su coche de alquiler? «
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung für eine einfachere Platzierung
ES
Características que facilitan la colocación
ES
Sachgebiete:
medizin unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung In der Nähe von
Ver fotos de Olivos milenarios
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Tolle Ausstattung und guter Service! …
ES
¡La decoración y el servicio son excelentes! …
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung des Hafens von Penzance
ES
Penzance Horarios e Información de las Salidas
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Anzahl der Zimmer 18 Ausstattung
ES
Cocina actual de esmeradas presentaciones.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Anzahl der Zimmer 35 Ausstattung
ES
Las habitaciones del hotel son amplias y luminosas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gastronomie
Korpustyp:
Webseite
unserer räumlichen und technischen Ausstattung
DE
Nuestras instalaciones técnicas y espaciales
DE
Sachgebiete:
marketing schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Anzahl der Zimmer 16 Ausstattung
ES
El desayuno se sirve en la cafetería o en la habitación.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Gefallen Ihnen Stil und Ausstattung unserer Zimmer ?
DE
¿ Opinan el estilo y equipamento de nuestra habitación legal ?
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
« Die gesamte Ausstattung für Ihren Pool !
ES
« ¡Todos los accesorios esenciales para tu piscina!
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Wir realisieren Skateparks und ihre Ausstattung.
ES
Realizamos parques de skate y su avituallamiento.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten komplette Ausstattung von öffentlichen Spielplätzen.
ES
Ofertamos avituallamiento completo para parques infantiles públicos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spezialisierte Verkaufsstelle für die Ausstattung von Fitnesscentern.
ES
Tienda especializada para avituallar los fitness.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung der chemischen und radiologischen Labors.
ES
Avituallamiento de laboratorios químicos y de radiología.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung von Archiven, Herstellungshallen und Lagern.
ES
Avituallamiento de los archivos, naves de producción y de almacenes.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung für Skateparks Auf Karte anzeigen
ES
Telescopios y Anteojos Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
musik radio weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung von Kinderspielplätzen Auf Karte anzeigen
ES
Avituallamiento de parques infantiles Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss flaechennutzung bau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft San Salvador - Ausstattung eines Computerzentrums
DE
Deutsche Botschaft San Salvador - Alcaldía y Embajada unidas por el desarrollo en Sociedad
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Allgemeine Ausstattung der Ferienhäuser und Appartements:
DE
Epamiento de las casas y apartamentos de vacaciones.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Allgemeine Ausstattung der Ferienhäuser und Ferienwohnungen:
DE
Epamiento de las casas y apartamentos de vacaciones.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Hotel der gehobenen Mittelklasse, mit komfortabler Ausstattung.
DE
Hotel de categoria turistica superior, muy confortable.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Adressdaten und wichtige Informationen zur Ausstattung
Detalles de dirección e información sobre servicios.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung der Fähren von Atlas Kompas
Todos los comentarios sobre Atlas Kompas
Sachgebiete:
luftfahrt musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung aller Zimmer im M..
Además, la habitación goza de vistas..
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung der Zimmer im Marbur..
ES
Las habitaciones del Marburger Hof tie..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Es sollte in keiner Ausstattung fehlen .....
DE
No debería faltar en ningún kit de herramientas ....
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung von allen Typen der Fitnesscenter:
ES
Avituallamiento de todo tipo de centros fitness:
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation sport
Korpustyp:
Webseite
Bauliche maschinelle Ausstattung Auf Karte anzeigen
ES
Maquinaria de construcción Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau auto
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung der klimatisierten Zimmer g..
Las habitaciones tienen aire ac..
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Moderne technische Ausstattung im gesamten Hotel
ES
Tecnología avanzada en todo el hotel
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung der Badezimmer gehört ein Haartrockner.
ES
El baño incluye un secador de pelo.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung aller Zimmer im Hotel - Re..
ES
Las habitaciones del Hotel Garni Stadt Friedbe..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung aller Zimmer im M..
Las habitaciones del Metropol incluyen TV, nevera y baño..
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten komplette Ausstattung von Kinderspielplätzen, mehrzweckige Sportplätzen sowie Ausstattung für Skateparks.
ES
Ofertamos avituallamiento completo de parques infantiles, áreas deportivas multifuncionales y avituallamiento para parques de skate.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Unsere langjährige Spezialisierung ist der Aufbau und Ausstattung von Kinderspielplätzen.
ES
Hace muchos años nos especializamos en construcción y avituallamiento de áreas deportivas de niños.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Skateshop Meatfly bietet Ausstattung und Bekleidung für Skatesport.
ES
La skateshop Meatfly oferta avituallamiento y vestimenta para los skates.
ES
Sachgebiete:
media infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Möglichkeit von Ausstattung der Schlösser mit dem System EPOS.
ES
Es posible avituallar cerradura con el sistema EPOS.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Cirkus- und Partyzelte inklusive Konstruktion und Ausstattung, Produktion, Verkauf, Vermietung.
ES
Carpas de circo y carpas Party, incluyendo la estructura y accesorios, producción, venta y alquiler.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung von Badezimmern – Gusseisenwannen, traditionelle Batterien und andere.
ES
Avituallamiento de los cuartos de baño – bañeras de hierro colado, baterías tradicionales, etc.
ES
Sachgebiete:
verlag bau technik
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung gehören ein Sat-TV und Klimaanlage.
ES
Disponen de TV vía satélite y aire acondicionado.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Die weitere Ausstattung umfasst Sat-TV und Minibar.
ES
Todas tienen TV vía satélite y minibar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Skateshop MeatflySkateshop Meatfly bietet Ausstattung und Bekleidung für Skatesport.
ES
Skateshop MeatflyLa skateshop Meatfly oferta avituallamiento y vestimenta para los skates.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten komplette Rekonstruktionen und Ausstattung der Innenräume schlüsselfertig.
ES
Ofrecemos reconstrucciones completas e instalaciones a llave.
ES
Sachgebiete:
kunst bau technik
Korpustyp:
Webseite
Die offizielle Ausstattung von Sotchi 2014 sollte dabei behilflich sei…
ES
Los trajes oficiales de Sochi 2014 deberían contribuir a ello.
ES
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Alle Zimmer zählen zu ihrer Ausstattung einen Essbereich im Zimmer.
ES
Además para disfrutar de un lujo adicional, puede tomar el desayuno en su habitación, para mayor privacidad.
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung gehört 1 Fernseher, DVD Player sowie ein Bügeleisen.
ES
Las instalaciones incluyen un televisor, reproductor de DVD y una plancha.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Ausstattung umfasst unter anderem eine Garderobe und eine Ablage.
ES
y tiene un armario y una estantería.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Wohnung bietet keine spezielle Ausstattung für Kinder.
ES
El apartamento no ofrece servicios para los niños.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Zur weiteren Ausstattung gehört auch ein Tisch mit 6 Stühlen.
ES
Entre los servicios adicionales incluyen una mesa con 6 sillas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Ausstattung umfasst unter anderem eine Garderobe und einen Spiegel.
ES
El incluye un perchero y un espejo.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung des Aufenthaltsraums gehört auch ein Kleiderschrank.
ES
Las instalaciones del salón es también un armario.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Ein anderes Leitmotiv der Ausstattung ist der Schwan.
DE
Otro tema principal en la decoración es el cisne.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung gehören eine Klimaanlage, Sat-TV und eine Minibar.
ES
Están equipadas con aire acondicionado, TV vía satélite y minibar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung gehören ein großer Wellnessbereich mit Inn..
ES
Alberga un spa de grandes dimensiones con piscina ..
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zur Standard-Ausstattung des Hotels in Livigno gehören Bar.
ES
Los servicios y comodidades ofrecidos en este alojamiento de Livigno incluyen bar.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Behindertengerechte Ausstattung, Zusätzlicher Einwurf in 1200 mm Höhe
DE
Instalaciones para discapacitados, Boca adicional en una altura de 1200 mm
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
DER FIAT PUNTO YOUNG BIETET SERIENMÄSSIG FOLGENDE AUSSTATTUNG:
ES
Easy te ofrece de serie, además del POP:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Die Ausstattung der 11 Appartements ist hochwertig und zugleich sachlich.
Las instalaciones de las once configuraciones distintas de los pisos ofrecen la máxima calidad sin resultar ostentosos.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Badewanne und separate Dampfdusche mit traditioneller Hamam-Ausstattung
Bañera y ducha de vapor independiente con productos tradicionales de baño turco
Sachgebiete:
luftfahrt verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Lage und die Ausstattung Kommentar vom Hotel:
Nota de bienestar para el hotel Radisson Blu
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel bietet großzügige Zimmer mit gediegener Ausstattung.
El hotel ofrece cómodas y encantadoras habitaciones equipadas con muchas prestaciones modernas.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Saal für Tagungen und Kurse mit technischer Ausstattung
Salón multiusos para jornadas, cursos o encuentros con material audiovisual
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zur weiteren Ausstattung gehören Klimaanlage, Sat-TV und eine Minibar.
ES
Además, disponen de aire acondicionado, TV vía satélite y minibar.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung gehören ein LCD-TV und ein eigenes Bad.
ES
Disponen de TV LCD y baño privado.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Eine kostenpflichtige Minibar gehört ebenfalls in jeder Unterkunft zur Ausstattung.
ES
También hay minibar por un suplemento.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung gehören zudem ein Schreibtisch, Bettwäsche und ein Ventilator.
ES
Además, incluyen escritorio, ropa de cama y ventilador.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Sat-TV, WLAN sowie Kaffee- und Teezubehör ergänzen die Ausstattung.
ES
También se proporciona TV vía satélite, conexión WiFi y set de té y café.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung der Zimmer gehören Kabel-TV und eine Minibar.
ES
Las habitaciones incluyen TV por cable, minibar, escritorio, albornoz y zapatillas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Zur weiteren Ausstattung gehören ein Kinderspielplatz und eine Bibliothek.
ES
Además, hay un parque infantil y una biblioteca.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Ausstattung umfasst des Weiteren einen Safe und Bettwäsche.
ES
También se proporcionan caja fuerte y ropa de cama.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung und die Verarbeitung der Module lassen keine Wünsche offen.
DE
Las funciones y la fabricación de los módulos cumple con todos los requisitos.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Alternativ ist die Ausstattung mit einer Schwenkschubgabel möglich.
DE
Como alternativa existe la posibilidad de montar una horquilla lateral.
DE
Sachgebiete:
auto handel bahn
Korpustyp:
Webseite
TV, CD-Radio und WLAN (kostenfrei) gehören zur Ausstattung.
DE
Las habitaciones están equipadas con TV, radio-CD y acceso a Internet WLAN (gratuito).
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Schreibtische und Tee- und Kaffeezubehör gehören ebenfalls zur Ausstattung.
ES
También hay escritorios y menaje para hacer té y café.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Zur weiteren Ausstattung gehören eine Minibar und Kabel-TV.
ES
Tienen minibar y TV por cable.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Erfahren Sie mehr über die Ausstattung des NISSAN MURANO:
ES
Descubre todas las características del Nissan MURANO:
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Wir verkaufen hygienische Ausstattung und Reinigungsmittel, professionelle und Verbrauchsdrogerie.
ES
Vendemos avituallamiento de higiene y medios de limpieza así como, artículos de droguería profesional y de consumo.
ES
Sachgebiete:
verlag bau technik
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten komplette Ausstattung von öffentlichen Spielplätzen, Schulspielplätzen und Sportplätzen.
ES
Ofertamos avituallamiento completo para áreas públicas, parques infantiles y áreas deportivas.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir sind traditioneller tschechischer Produzent von gastronomischer Ausstattung.
ES
Somos productores checo tradicional de avituallamiento gastronómico.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Wir entwerfen Graphik, Montage, Ausstattung für die Ausstellungsexpositionen und Transport.
ES
Propondremos la gráfica, el montaje así como, propondremos avituallamiento para las exposiciones feriales y el transporte.
ES
Sachgebiete:
verlag auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Wir gründen, montieren und liefern Ausstattung für Kinderspielplätze und Sportplätze.
ES
Fundamos, montamos y suministramos avituallamiento para parques infantiles y áreas deportivas.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung media
Korpustyp:
Webseite
Wir verkaufen Ausstattung für Garderoben, Kleiderschränke, Bänke und Garderobeschränke.
ES
Vendemos avituallamiento para las guardarropías, taquillas para ropa, bancos y armaros roperos.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Spezialisierte Verkaufsstellen mit neuer sowie gebrauchter Ausstattung für Wintersportarten.
ES
Tiendas especializadas de avituallamiento nuevo y de uso para deportes invernales.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation sport
Korpustyp:
Webseite
Die Ausstattung umfasst einen TV und eine Minibar.
ES
Est��n equipadas con TV y minibar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausstattung geh��ren ein gro��er Wellnessbereich mit ..
ES
Alberga un spa de grandes dimensiones con piscin..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Farbenausführung und Ausstattung des ökologischen Sargs nach Anforderungen des Kunden.
ES
El acabado a color y avituallamiento del ataúd ecológico concuerdan con la solicitud del cliente.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Unsere Fotogalerie „Hostel“ zeigt die Ausstattung unseres Hauses in Berlin.
DE
Nuestra fotogaleria „hostal“ muestra el mobiliario de nuestro Hostal en Berlin.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst radio
Korpustyp:
Webseite
Wir stellen rostfreie Ausstattung für fast food her.
ES
Fabricamos avituallamiento inoxidable para fase food.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Mit welcher Ausstattung der Wohnung kann ich rechnen?
DE
¿Qué características del departamento puedo esperar?
DE
Sachgebiete:
e-commerce tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Zur weiteren Ausstattung gehören eine kleine Küche und eine Gästetoilette.
ES
Las suites disponen también de pequeñas despensas y tocadores para invitados.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ausstattung Dieses Hotel bietet ein inbegriffenes Frühstück an.
ES
Este hotel sirve desayuno gratuito.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite