linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 13 es 4
Korpustyp
Sachgebiete
politik 6 media 5 transport-verkehr 4 theater 3 weltinstitutionen 3 film 2 informatik 2 informationstechnologie 2 internet 2 oeffentliches 2 oekologie 2 tourismus 2 universitaet 2 verkehr-kommunikation 2 verlag 2 astrologie 1 auto 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 infrastruktur 1 jagd 1 markt-wettbewerb 1 musik 1 raumfahrt 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausstieg salida 195
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ausstieg . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Ausstieg salida
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der garantierte Ausstieg aus der while-Schleife ermöglicht die Behandlung von Fehlern und sichert eine gleichbleibende Performance. DE
La salida del bucle de espera permite el tratamiento de errores y asegura un rendimiento constante. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Ausstieg aus der Leseschleife findet hier zeitgesteuert statt. DE
La salida del bucle de lectura tiene lugar aquí por control de tiempo. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ausstieg aus der Finanzmarktstützung .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausstieg"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sicherer Ausstieg aus der Kernenergie DE
Abandono seguro de la energía nuclear DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Warum ein Ausstieg aus der Atomenergie ganz anders aussehen muss DE
¿Por qué un retiro de la energía nuclear muy diferente DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Nach Ausstieg bei "The Vampire Diaries" - wohin jetzt? ES
su mensaje más tierno en The Vampire Diaires ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Nach Ausstieg bei "The Vampire Diaries" - wohin jetzt? ES
¡Su última aparición en The Vampire Diaries! ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Gewinkelte Sitzlehne erlaubt allen Benutzern einen einfachen Ein- und Ausstieg ES
El respaldo del asiento está inclinado para permitir que todos los usuarios entren y salgan sin esfuerzo ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Deutschland hat den Ausstieg aus der Kernenergie beschlossen. DE
Alemania en el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
n-tv.de - Plötzlich ist ein Ausstieg Griechenlands aus der Eurozone wieder eine Option. ES
el Eurogrupo no discutirá un tercer programa de rescate para Grecia ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
2011 beschloss Deutschland als erste Industrienation den Ausstieg aus der Atomenergie. DE
En 2011 Alemania fue el primer país industrializado en decidir el abandono definitivo de la energía nuclear. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Potsdam Sanssouci Tour - Stadtrundfahrt und Ausstieg am Schloss Cecilienhof und Innenbesichtigung vom Schloss Sanssouci inkl. Parkspaziergang. DE
Potsdam Sanssouci Tour: recorrido por la ciudad, parada en el palacio Cecilienhof y visita al interior del palacio de Sanssouci, paseo por el parque incluido. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Buslinien 15, 55 und 60 fahren auf der Straße L.M. Campos bis auf die Höhe der Botschaft (Ausstieg: DE
las líneas de colectivo 15, 55 y 60 circulan por la calle L.M. Campos a la altura de la Embajada; DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Buslinien 15, 55 und 60 fahren auf der Straße L.M. Campos bis auf die Höhe der Botschaft (Ausstieg: DE
las líneas de colectivo 15, 55 y 60 circulan por la calle L.M. Campos a la altura de la Embajada (parada: DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
Bitte nutzen Sie ausschließlich diese Möglichkeiten des Ein- und Ausstieges und schonen Sie dadurch die übrigen Uferbereiche DE
Por favor, utilice únicamente estos lugares para estos fines, protegiendo, así, el resto de las orillas DE
Sachgebiete: transport-verkehr infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Von der Straße Cabildo erreichen Sie die Botschaft zum Beispiel mit der Buslinie 152 und der U-Bahn Linie „D“ (Ausstieg: DE
Desde la calle Cabildo puede llegar a la Embajada tomando el colectivo 152 o desde la estación Olleros de la línea D del subte. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
Die Politik nutzt die positive Wirkung grüner Branchen auf die Beschäftigung als Argument für Vorhaben wie den Ausstieg aus der Atomenergie. DE
La política utiliza el efecto positivo de las industrias verdes sobre el empleo como argumento a favor del abandono de la energía atómica. DE
Sachgebiete: tourismus auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Christian Hübner berichtete im Rahmen des Forums von den Zielen der Energiewende in Deutschland wie den geplanten Ausstieg aus der Kernkraft in Deutschland für das Jahr 2022 und den Ausbau der erneuerbaren Energien im Strombereich bis 2050 um bis zu 80 Prozent. DE
Christian Hübner informó acerca de los objetivos de la transición energética y la planeada eliminación gradual de la energía nuclear en Alemania para el 2022. Además, explicó la expansión de las energías renovables en el sector eléctrico hasta en un 80 por ciento para el 2050. DE
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite