Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Bande muss rennen, springen und sich durch die Welten kämpfen, um ihr Ziel zu erreichen und das Geheimnis hinter jedem der legendären Bilder zu lüften.
ES
El grupo tiene que correr, saltar y abrirse paso por cada mundo para salvarse y para descubrir los secretos de cada pintura.
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
"Und genau deshalb spreche ich von lebendigen Weinen." Von den Winzern wiederum spricht er mit großer Begeisterung, so als ob es sich um eine Bande von Kumpeln handeln würde, die er zutiefst bewundert:
ES
"Por eso yo los llamo vinos vivos." Habla de los vinateros con pasión, como de un grupo de amigos a los que admira:
ES
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei uns in der Nachbarschaft haben alle Kinder gemeinsam draußen auf der Straße gespielt, Banden gegründet und im Wald Buden gebaut.
DE
En nuestro barrio todos los niños jugaban juntos afuera en las calles, creábamos pandillas y construíamos casas en el bosque.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sänger/Songschreiber Chris Martin ist der Leadsänger der Band Coldplay.
ES
El cantautor Chris Martin es el cantante de la banda Coldplay.
ES
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Griechenland war schon immer ein guter Nährboden für spezielle Bands.
DE
Grecia siempre ha sido un semillero de bandas especiales.
DE
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Andere Bands brauchen für bedeutend weniger Rock'n'Roll fünf oder sechs Leute.
DE
Otros grupos necesitan cinco o seis personas para mucho menos rock’n’roll.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unter den mehr als 40.000 Bänden befinden sich auch seltene historische Werke aus dem 16. bis 19. Jahrhundert.
DE
Entre sus más de 40.000 volúmenes se encuentran algunas obras históricas raras de los siglos XVI al XIX.
DE
Sachgebiete:
schule radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dafür wurden ausschließlich alte deutsche Bände mit gotischen Lettern benutzt.
DE
Para ello fueron utilizados antiguos tomos alemanes de caracteres góticos.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Für einen 1957 erschienenen Band über Griechenland schrieb Konrad Adenauer das Vorwort.
DE
Konrad Adenauer fue autor del prólogo de un tomo sobre Grecia publicado en 1957.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Das Gesamtwerk soll mit weiteren 3500 Artikeln in vier Bänden bis zum Jahr 2020 zunächst zum Abschluß gebracht werden.
DE
La obra completa verá su final en 2017, con la publicación de otros 3.500 artículos en cuatro tomos.
DE
Sachgebiete:
literatur universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei der Psoriasis arthropathica hat die Krankheit fortschreitend bereits die Gelenke, die dazugehörigen Bänder und Weichteile befallen.
ES
La artritis psoriásica se refiere a aquella enfermedad que se ha extendido progresivamente a las articulaciones, a los ligamentos y a tejidos blandos.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bücher Die über 7000 Bände der Bibliothek können online in der Archiv3-Datenbank und vor Ort recherchiert werden.
DE
Libros Más que 7000 libros pueden ser consultados en el Banco de Datos Archiv³ y en el lugar.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schloss, Bänder, Beschlag und Schlüssel sind original.
DE
Lock, bisagras, herrajes y llaves son originales.
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Schloss, Bänder und Riegel sind original, der Schlüssel wurde ergänzt.
DE
Cerradura, bisagras y pestillos son originales, se añadió la clave.
DE
Sachgebiete:
kunst musik foto
Korpustyp:
Webseite
Die geschweifte Tür ist mit geschmiedeten Bändern angeschlagen und lässt sich um 180°C öffnen.
DE
La puerta curvada se golpea con bisagras forjadas y se puede abrir a 180 ° C.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Container hat eine große Schleife aus Bändern, so wie ein Geschenk.
DE
Es un contenedor que tiene un gran moño con cintas como un regalo.
DE
Sachgebiete:
kunst film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Pfarrkirche mit einer mit sehr deutlichen lombardischen Bändern um die drei Eingangsportale herum verzierten Fassade und die Grotta del Principe, eine frühgeschichtliche Grabstätte aus dem 9. Jh. v. Chr. sind hier sehenswert.
ES
Los principales atractivos de la localidad son la iglesia mayor, con una fachada adornada con franjas lombardas muy pronunciadas y encuadrada por sus tres portadas, y la Grotta del Principe, una tumba protohistórica del s. IX a.
ES
Sachgebiete:
musik theater archäologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Porito Simil Carpincho c/ Guarda Pampa Hochwertige Calabaza mit künstlichem Wasserschweinleder umzogen und einem schönem Band verziert.
DE
Porito Simil Carpincho c/ Guarda Pampa Calabaza de gran calidad recubierta con cuero de carpincho imitación y decorada con galones de colores.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Container hat eine große Schleife aus Bändern, so wie ein Geschenk.
DE
Es un contenedor que tiene un gran moño con cintas como un regalo.
DE
Sachgebiete:
kunst film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Bogen mit Beißringen Püppchen mit dehnbarem Band, um daran zu ziehen.
ES
Aro con anillas-mordedor. Muñequito con cinta extensible para tirar de él.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bande
152 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In dem Band Deutschland.
DE
En el volumen Deutschland.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ganz Europa in einem Band
DE
Toda Europa en un solo volumen
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
des Bandes ermöglicht den professionel-
DE
permite un funcionamiento paralelo pro-
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Se encuentra aquí ¿Por qué aprender alemán?
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Abfallregale, horizontale Karussels, Band- und Rollenrutschen.
ES
estantes inclinados, carruseles horizontales, transportadores de cinta y de rodillos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Ein Band zum verschnüren der Tamales
DE
Cuerda para amarrar los tamales
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Mejore su alemán Aprenda alemán
DE
Sachgebiete:
verwaltung politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
En total unos 8.800 alumnos estudian alemán en el Paraguay.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
100 fortlaufende Zahlen auf einem gewebten Band:
ES
100 números correlativos en una etiqueta textil:
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Abriendo el apetito para aprender alemán
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Auszeichnung mit dem Bundesverdienstkreuz am Bande
DE
Condecoración con la Cruz de Caballero de la Orden del Mérito
DE
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Auszeichnung mit dem Bundesverdienstkreuz am Bande
DE
Garantizar la paz con los medios que brinda la justicia
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Cursos de alemán en Caracas
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Economía y cooperación alemana para el desarrollo
DE
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Cursos de alemán del Goethe Institut
DE
Sachgebiete:
radio tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
un idioma europeo que se aprende en todo el mundo
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Se encuentra aquí Ciudadanía alemana
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Política alemana de derechos humanos
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Fomento de la economía exterior
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
6 Universidades alemanas de fama mundial Lugares de la Bauhaus
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Orgullosos de dominar el alemán:
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Band-Entschwartungsmaschinen für automatischen & manuellen Betrieb
DE
Descortezadoras con cintas para proceso automático & manual
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Selección nacional universitaria de fútbol alemana
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- Sonnenfinsternis mit Band Made in Germany
DE
- Eclipse solar con musicantes Hecho en Alemania
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Band mit ultrafeiner Beschichtung mit Metallpartikeln
ES
Cinta de alta calidad para grabación de datos transparentes
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
- Band mit Perle zum Binden am Rücken.
- Cordones con perlas para anudar en la espalda.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Jazz, Blues und Big Band Sound - Ein Lebensgefühl erobert Berlin
DE
Un estilo de vida que conquista Berlín
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Rote Zahlen auf weißem Band, 10mm Bandbreite, nur zum Einnähen.
ES
Números rojos sobre cinta blanca de algodón, ancho 10 mm, solamente para coser.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Entdecke Deutschland Berlin - Deutsch lernen mit der Band Einshoch6
DE
Representaciones de Alemania en España - El alemán - Lengua de las ideas
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Montevideo - Auszeichnung mit dem Bundesverdienstkreuz am Bande
DE
Embajada de Alemania Montevideo - Condecoración con la Cruz de Caballero de la Orden del Mérito
DE
Sachgebiete:
religion verlag media
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Auszeichnung mit dem Bundesverdienstkreuz am Bande
DE
Se encuentra aquí Condecoración con la Cruz de Caballero de la Orden del Mérito
DE
Sachgebiete:
religion verlag media
Korpustyp:
Webseite
Maske und Band-Collier, Parfumflacons „Osez-moi“ von Chantal Thomass.
ES
Máscara y gargantilla de cinta, frascos del perfume "Osez-moi" de Chantal Thomass.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Blick in die Vergangenheit dominiert die Perspektive dieses Bandes.
DE
La mirada hacia el pasado domina la perspectiva de este libro.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Geschlechterbücher Band 191 bis 195 (Genealogisches Handbuch Bügerlicher Familien)
DE
Alemanes libros de sexo de cinta 191 HASTA 195 (Genealógicos Manual Bügerlicher familias)
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Zusätzlich eine Rasselkugel, die von einem Band mit Klettverschluss hängt.
ES
Más una bola sonajero que cuelga de una cinta con velcro.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Harzilein interessiert sich für Anne Clark & Band in Fabrik.
ES
A Marotsch le interesó Ton Steine Scherben en Fabrik.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Im Jahr 2007 verließ Schlagzeuger Clint Schnase die Band.
ES
Semántica de la canción) en el otoño de ese año.
ES
Sachgebiete:
radio theater internet
Korpustyp:
Webseite
Placebo ist eine britische Alternative-Rock-Band aus London.
ES
Sachgebiete:
musik theater soziologie
Korpustyp:
Webseite
coconut_core besucht Ben Schadow Band in Zwölfzehn Club.
ES
A twisted_sister1 le interesó We Invented Paris en Zwölfzehn Club.
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Anna außer Rand und Band bzw. in Frankreich
DE
Anna fuera de control o. Francia
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Durch das Zerschneiden des Bandes kann die Länge variiert werden.
DE
Cortando la extensión se puede modificar el largo.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6 Deutsch - Sprache der Ideen
DE
Se encuentra aquí Sebastian Schunke en la residencia alemana
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Band wurde im Jahr 2008 in Provo, Utah, gegründet.
ES
Imagine Dragons nació en Provo, Utah, y más tarde se trasladó a Las Vegas, Nevada.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Es gibt drei Bands mit dem Namen "Motorama":
ES
Hay varios artistas con este nombre.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio theater
Korpustyp:
Webseite
pickoguga interessiert sich für Manfred Mann's Earth Band in Fabrik.
ES
A roterkobold le interesó 25 Blarney Roses Tour en Fabrik.
ES
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Steigt die Umgebungstemperatur so sinkt die Heizleistung des Bandes.
DE
Al aumentar la temperatura ambiente, disminuye la potencia de caldeo de la cinta.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Geheimnisse des Universums auf Sony LTO-Band gespeichert
ES
Almacenamos los secretos del Universo
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Farbe des Bandes kann vom Foto abweichen.
DE
El color del galon puede variar con el de la foto.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Optimierte Darstellung der oberflächlichen Gefäße mit Narrow Band Imaging
ES
Exploración de las cuerdas vocales con StrobeLED
ES
Sachgebiete:
medizin unternehmensstrukturen internet
Korpustyp:
Webseite
1989 rollte der erste Land Rover Discovery vom Band.
ES
El primer Discovery salió de la línea de montaje en 1989.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp:
Webseite
Horizontale und vertikale Umreifung mit PP- und PET-Band
¡Para flejado horizontal y vertical!
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
- Band zum Binden an der Taille, verziert mit Troddeln.
- Cinturón para anudar en la cintura.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Folienmaterial wird von der Rolle über ein Vakuum auf dem Band angesaugt und weitertransportiert.
DE
La lámina es transportada de un rollo a otro.
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein eisern Band hielt an der Erde Die bebenden Gefangnen fest;
DE
Aquí en la tierra férreas ligaduras A los hombres temblando aprisionaban:
DE
Sachgebiete:
kunst religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
Vergewissern Sie sich, dass die Schließe in eine der Einkerbungen auf der Rückseite des Bandes einrastet.
DE
Asegúrese de que la hebilla encaja en una de las muescas de la parte trasera de la correa.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Jedes Band kann ganz individuell bedruckt und in jeder gewünschten Länge von uns produziert werden.
ES
Podemos fabricar cada una de las etiquetas con impresión y largo individuales.
ES
Sachgebiete:
typografie internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
2/MICHAEL KORS Eine klassische Golduhr mit Schildpattoptik und Gourmette-Band.
ES
2/MICHAEL KORS Un reloj de oro y estilo escamas de tortuga, con una pulsera gourmette, intemporal.
ES
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Für den Kupondruck verwenden wir Farben, die auf Kontrollfix und Band durch Farbänderung reagieren.
ES
Para imprimir los talones, utilizamos pinturas que reaccionan cambiando de color al contacto con un rotulador y cinta de control.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce foto
Korpustyp:
Webseite
Er sah in ihnen große Talente und erwähnte sie lobend im zweiten Band seines Kosmos.
DE
Veía en ellos gran talento y los mencionó elogiosamente en el segundo volumen de su Cosmos.
DE
Sachgebiete:
verlag religion literatur
Korpustyp:
Webseite
2002 erschien der erste Band der Geschichten um die Wilden Fußballkerle;
DE
En 2002 apareció el primer volumen de las historias sobre Las Fieras Fútbol Club;
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Ich habe meine Kamera immer mit einem Band am Körper befestigt.
DE
Siempre llevé mi cámara con un cinturón de seguridad sujeto al cuerpo.
DE
Sachgebiete:
film astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
So entsteht allmählich ein neues Band zwischen Fini und ihrer Großmutter.
DE
Así, poco a poco, surge un nuevo vínculo entre Fini y su abuela.
DE
Sachgebiete:
religion film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Für die Young Blood Brass Band hat er folgende Alben produziert:
DE
Ha sido productor de cinco álbumes de YoungBlood:
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Momentan erscheinen sechs Titel pro Jahr; bislang wurde fast jeder Band ausgezeichnet.
DE
La editorial viene publicando seis títulos por año, y casi cada uno de ellos ha sido galardonado.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Band- und Coilanlagen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de técnicas de extracción y transporte, alimentadores y máquinas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp:
Webseite
Inzwischen gehören die größten Anlagen-Verleiher Europas sowie viele Bands, Discotheken und Installateure zu unseren Stammkunden.
DE
Desde entonces, los grandes arrendadores de instalaciones así como muchos conjuntos musicales, discotecas e instaladores se cuentan entre nuestros clientes fijos.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Der Griff lässt sich von dem Band abschrauben und misst 44,5 cm.
ES
El mango, con pieza para el agarre, se desmonta de la cinta mediante rosca, y mide:
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik sport
Korpustyp:
Webseite
Das Band hat Fransen und wird mit einer Schnur am Griff befestigt.
ES
44,5cm. La cinta tiene flecos y se une al mango con cordón.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik sport
Korpustyp:
Webseite
Ich kenne keine zehn Bands in Mexiko, die von ihrer Musik leben können.
DE
Lo que pasa alla pasa también en Sudamérica, en Centroamérica o otras partes de México.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Bogen mit Beißringen Püppchen mit dehnbarem Band, um daran zu ziehen.
ES
Aro con anillas-mordedor. Muñequito con cinta extensible para tirar de él.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel befindet sich 1 km vom Centre International de la Bande Dessinée..
ES
Este hotel se encuentra a 1 km del Centre Internat..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Erst kürzlich veröffentlichte die Band ihre Debütsingle „The Sun Ain’t Shining No More“.
ES
Éste incluirá sus canciones «The Sun Ain’t Shining No More» y su famosa canción del anuncio del iPod «Around The Bend».
ES
Sachgebiete:
radio theater internet
Korpustyp:
Webseite
Nur wenig später unterschreibt die Band einen Plattenvertrag bei einem kleinen Independent-Label in Manchester.
ES
Unos meses después firmó con la discográfica Mercury Records y empezó a grabar singles:
ES
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Im Sachanhang von Band 1 der Kritischen Gesamtausgabe von Pestalozzis Werken ist zu lesen:
DE
En el apéndice de hecho del tomo 1 de la edición crítica completa de las obras de Pestalozzi se puede leer lo siguiente:
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Er wurde von Jazzmusikern wie Benny Goodman und ihren Big Bands gespielt.
DE
Lo tocaron músicos de Jazz como Benny Goodman y sus orquestas.
DE
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
Am 20. Dezember 1812 erschien der erste Band mit dem Titel „Kinder- und Hausmärchen“.
DE
Su primera versión apareció el 20 de diciembre de 1812 con el título "Kinder- und Hausmärchen".
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Zum Jahr der Menschen mit Behinderung 2003 plant die Band ihre zweite CD-Veröffentlichung.
DE
Su segundo compacto será publicado el 2003, Año de los Minusválidos.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
gemeinsam brachten sie bereits 2001 den Band Alltagsspionage mit Comic-Reportagen aus Berlin heraus.
DE
En el 2001 publicaron conjuntamente el tomo Alltagsspionage (Espionaje cotidiano) con cómic-reportajes sobre Berlín.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Erfolgreiche Zeichner haben Absatzzahlen von 100.000 Stück eines Bandes oder mehr.
DE
Los creadores de éxito cuentan con tiradas de 100.000 ejemplares por revista y más.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Hurts sind eine britische Synthie Pop-Band aus Manchester, bestehend aus Theo Hutchcraft und Adam Anderson.
ES
1. Duo de electropop originario de Manchester, Reino Unido, compuesto por Theo Hutchcraft y Adam Anderson.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Wimpernkleber auf das Band der Wimpern auftragen und kurz antrocknen lassen.
DE
Aplicar el adhesivo para pestañas en la tira de las pestañas y dejar secar un momento.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Herstellung von Förderern – Band- und Kettenförderer, Rollenbahnen, Sortierer und Trenner, komplette Technologie für Abfallbearbeitung – Recyclinganlagen, Abfallsortierer.
ES
Producción de transportadores – transportadores de cinta, de cadena y de rodillos, clasificadores y separadores, tecnologías completas para procesamiento de desperdicios – cadenas de reciclaje y clasificadores de residuos.
ES
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Ob Band- oder optische Speichermedien, die Imation Speichermedien bieten höchsten Qualitätsstandard, hohe Lebensdauer und größte Verlässlichkeit.
DE
Tanto en cinta cómo en discos ópticos, los consumibles de IMATION ofrecen los más altos estándares de calidad, durabilidad e integridad.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
LETI ist im Handelsregister von Madrid unter Blatt M-73.690, Seite 186, Band 4447 eingetragen.
Inscrita en el Registro Mercantil de Madrid, hoja nº M-73.690, folio nº 186, tomo nº 4447 y provista con CIF:
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Eine automatische Bandeinzugsvorrichtung ermöglicht das Einziehen des Bandes auch bei aufgeheiztem Ofen.
Un dispositivo automático de retiro de cinta permite la recogida de la cinta aún con el horno a alta temperatura.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Behandlungsstufen beinhalten die Entfettung, das Besäumen und das Streckbiegerichten des Bandes.
Los niveles de tratamiento comprenden el desengrase, el desbarbado y el enderezamiento de la cinta.
Sachgebiete:
nukleartechnik auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Xero (1996-1999) war die Vorläuferband der heutigen weltweit bekannten Nu-Metal Band Linkin Park.
ES
Xero es el nombre de la primera agrupación de lo que ahora se conoce como Linkin Park.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Um die Taille dieses Brautkleides schmiegt sich ein Grosgrain-Band mit Blumenapplikationen aus Organza und Schmucksteinen.
ES
En la cintura de este vestido de novia se halla un cinturón de grosgrain con aplicaciones florales de organza y pedrería.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Für einen 1957 erschienenen Band über Griechenland schrieb Konrad Adenauer das Vorwort.
DE
Konrad Adenauer fue autor del prólogo de un tomo sobre Grecia publicado en 1957.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Universell einsetzbare Band-Entschwartungsmaschine, mit der sowohl automatisch im Bandbetrieb, als auch manuell entschwartet werden kann.
DE
Descortezadora universal, para el descortezado automático con cintas y para el trabajo manual.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto technik
Korpustyp:
Webseite
Band-Entschwartungsmaschine mit Anschnittautomatik zum automatischen Entschwarten mit maximaler Ausbeute und minimalem Aufwand Schnittbreite 434 mm
DE
Descortezadora automática para aumentar el rendimiento y reducir el trabajo posterior manual Ancho de corte 434 mm.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Erste Ausgabe der Serie Mission Erde, wovon jeder Band ein New-York-Times-Bestseller war.
ES
Primera edición de la serie Misión: La Tierra, cada uno de los volúmenes fue un best-séller en las listas del New York Times.
ES
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie glückliche Stunden mit einer Live-Band, Kochshows und täglicher traditioneller Musik.
ES
Los huéspedes pueden disfrutar de happy hour, actuaciones musicales en directo, cocina en vivo y música tradicional todos los días.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der fein gearbeitete Portalvorbau ist von einem Band umgeben, einem Symbol ..
ES
Su trabajado porche está enmarcado por un cordón, símbolo de la orden de los fra..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
AME‑Band (Advanced Metal Evaporated – hoch entwickelte Metallaufdampfungstechnologie) für HD‑Aufzeichnungen und große Zuverlässigkeit
ES
Cinta AME (Advanced Metal Evaporated) para obtener fiabilidad en las grabaciones de alta densidad
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Kompaktes, zuverlässiges 8‑mm‑Band mit einer nominellen Medienlebensdauer von bis zu 30 Jahren
ES
Cinta compacta y fiable de 8 mm con una vida útil media de 30 años
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Alex Trimble, Leadsänger der Band, sang Caliban’s Dream während der Eröffnungsfeier der Olympiade 2012 in London.
ES
Su vocalista, Alex Trimble cantó Caliban’s Dream durante la ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos de Londres 2012.
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Neil Young (* 12. November 1945 in Toronto, Ontario) ist ein kanadischer Rock- und Folkmusiker, der mit seiner Band Crazy Horse, aber auch als Solokünstler und mit vielen anderen Bands und Künstlern auftritt.
ES
Neil Percival Kenneth Robert Ragland Young, conocido como Neil Young, cantante canadiense, nacido en Toronto el 12 de noviembre de 1945.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Der künstlerisch gestaltete Band enthält Gedichte des Gründers der Sociedade Budista do Brasil, Murillo Nunes de Azevedo (1920-2007).
DE
Este volumen de diseño artístico contiene poemas del fundador de la Sociedade Budista do Brasil, Murillo Nunes de Azevedo (1920-2007).
DE
Sachgebiete:
film religion universitaet
Korpustyp:
Webseite