linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 43 de 17 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 23 tourismus 18 unterhaltungselektronik 15 musik 12 technik 12 auto 9 foto 9 verkehr-kommunikation 8 film 6 infrastruktur 6 theater 6 verkehrssicherheit 6 astrologie 5 bau 5 mode-lifestyle 5 luftfahrt 4 radio 4 transport-verkehr 4 architektur 3 gartenbau 3 internet 3 media 3 informatik 2 raumfahrt 2 universitaet 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrsfluss 2 boerse 1 gastronomie 1 geografie 1 informationstechnologie 1 kunst 1 literatur 1 oekologie 1 schule 1 sport 1 transaktionsprozesse 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Beleuchtung . luz 181 alumbrado 97 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beleuchtung .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fokale Beleuchtung .
städtische Beleuchtung . .
indirekte Beleuchtung iluminación indirecta 9 . . .
UV Beleuchtung . .
ultraviolette Beleuchtung . .
Spot-Beleuchtung . .
direkte Beleuchtung iluminación directa 6
gleichförmige Beleuchtung .
Flutlicht-Beleuchtung . .
Fahrkorb-Beleuchtung .
Kabinen-Beleuchtung .
Beleuchtung Ausleuchtung .
schräge Beleuchtung .
fokale seitliche Beleuchtung .
Prinzip der dauernden Beleuchtung .
Verfahren der periodischen Beleuchtung .
parallel gerichtete Beleuchtung .
vorwiegend direkte Beleuchtung .
vorwiegend indirekte Beleuchtung .
Beleuchtung durch gerichtetes Licht .
Beleuchtung durch diffuses Licht .
Beleuchtung durch gestreutes Licht .
Gleichmäßigkeit der Beleuchtung .
Beleuchtung zwischen den Haltestellen .
Beleuchtung mit Turbogenerator .
Beleuchtung der Signale .
turbölektrische Beleuchtung der Züge .
Beleuchtung von oben .

56 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beleuchtung"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schwache Beleuchtung im Bad.
Calentador de toallas en el baño
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Zukunftspreis für innovative Beleuchtungs- und Solartechnik DE
Ciencia, investigación y tecnología Deutscher Zukunftspreis Lichtmikroskop DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Intelligente Fernbedienung für Beleuchtung und Vorhänge
Control inteligente de luces y cortinas
Sachgebiete: luftfahrt radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
die Beleuchtung im Bad ist nicht optimal
Cuarto de baño Althoff am Schloßgarten
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Integrierte LED-Beleuchtung“ erfahren ES
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo” ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Mehr über „LED-Beleuchtung und Durchsichttür“ erfahren ES
Aprender más sobre “Cómodo programa de descalcificación” ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Objektiv, Beleuchtung und Ver- bindungskabel sind separat auszuwählen. DE
El objetivo, la ilumina- ción y el cable de conexión pueden ser ele- gidos por separado. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem können die Steuerung von Rollläden und Beleuchtung miteinander kombinieren: DE
Control de persianas DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Halogen ist genau die Beleuchtung, die Sie suchen: ES
Las bombillas halógenas son ideales para usted: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Die Gartendeko sollte mit einer passenden Beleuchtung ins rechte Licht gerückt werden! ES
Por este motivo, la decoración de jardines debe completarse con todo un juego de luces y lámparas. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Über das iPad bestellen Sie auch beim Zimmerservice und steuern die Beleuchtung sowie die Klimaanlage. ES
Los iPads también se pueden usar para reservar el servicio de habitaciones y controlar las luces y el aire acondicionado. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Zur Beleuchtung dienten bisher vier Stück DULUX Energiespar-Leuchtstoffröhren (4*22W). DE
Para iluminar Anteriormente se desempeñó cuatro piezas DULUX ahorro de energía tubos fluorescentes (4 * 22W). DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Der Dämmerungsschalter erkennt die jahreszeitichen oder wetterbedingten Dämmerungen und schaltet entsprechend die Beleuchtung vollautomatisch ein. DE
El interruptor crepuscular detecta la jahreszeitichen o crepúsculos relacionados con el clima y cambia las luces de forma totalmente automática. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dach- und Seitenverkleidung mit weißer PVC-Plane. Im Innenbereich mit Beleuchtung und Reitbande. DE
Revestimiento del techo y de la parte lateral con toldo de PVC blanco. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
In jedem Gewölbe befinden sich Dachfenster, die eine indirekte natürliche Beleuchtung e.. ES
Cada una de las bóvedas presenta varias claraboyas que per.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Das Spa Nocea bietet ein Türkisches Bad, eine Teebar, einen Pool mit Beleuchtung, einen Ruheraum und .. ES
El spa Nocea cuenta con baño turco, bar de infusiones, piscina de colores, sala de relajación y 11 salas de .. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
London ist zur Weihnachtszeit, wenn die festliche Beleuchtung die Straßen der Stadt schmückt, einfach wunderschön. ES
Londres es impresionante en Navidad, con todas las calles iluminadas con las luces navideñas. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer verf��gen ��ber eine warme Beleuchtung und Fliesenb��den. ES
Todas las habitaciones presentan una iluminaci��n c��lida y suelo de baldosa. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bietet eine zeitgemäße Einrichtung mit origineller Beleuchtung und eine klassische Küche. ES
Aquí ofrecen una cocina de sabor regional especializada en verduras de temporada. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Ovalzeichner produziert einen ovalen Lichtkegel und eignet sich so ideal zur Beleuchtung von Schränken, Regalen und Bildern. ES
La pantalla ovalada produce un cono luminoso ovalado, por lo que se apropia idealmente para alumbrar armarios, estanterías y cuadros. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Theben LED-Strahler LUXA 102-180 LED 32W mit Bewegungsmelder sorgt für eine sichere Beleuchtung im Außenbereich. ES
El foco LED Theben LUXA 102-180 LED 32W con detector de movimiento ilumina espacios exteriores con fiabilidad. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bei der neuen Alfa Romeo Giulietta steuert Magneti Marelli unter anderem Teile von Beleuchtung, Antriebsstrang und Abgasanlage bei. ES
Nuevo Alfa Romeo Giulietta Sentimiento de familia con el Giulia: comparte la apariencia y la lógica de la gama. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
Bei nicht mehr fressenden Fischen daher die Dosierung in das Aquarienwasser erst abends nach dem Ausschalten der Beleuchtung vornehmen. DE
Por eso, si los peces dejan de comer, debe aplicar el producto en el agua del acuario sólo por la noche, después de apagar las luces. DE
Sachgebiete: film geografie technik    Korpustyp: Webseite
Diese 1-stündige Tour durch das erstklassige Einkaufsviertel der Hauptstadt in weihnachtlicher Beleuchtung bringt Sie garantiert in festliche Stimmung. ES
Este tour de una hora de duración te garantiza diversión en el distrtito comercial más importante de la ciudad. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Das Apartment, welches sich in den höheren Etagen des Gebäudes befindet, bietet viel Tageslicht und eine angenehme Beleuchtung. ES
El piso situado en la planta superior del edificio y esta muy luminoso. ES
Sachgebiete: verlag architektur infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Verständnis wecken für die Tatsache, dass die Art der Beleuchtung das Wohlbefinden des Menschen ganz entscheidend beeinflusst. DE
Despertar comprensión para el hecho de que la manera de iluminar influyee en el bienestar del hombre decisivamente. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
prädestiniert für den Einsatz * in Produktions-, Lager- oder Ausstellungshallen * aber auch als designorientierte Beleuchtung im gewerblichen Bereich (Shops, Shopcenter, Gastronomie)
* naves de producción, de almacenaje o para exposiciones * proyectos orientados al diseño para las áreas comerciales (tiendas, centros comerciales, gastronomía)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ihre Kostenvorteile und Effizienz machen sich insbesondere in Bereichen bemerkbar, in denen die Beleuchtung lange eingeschaltet ist.
Las CFL son más rentables y eficientes en zonas donde las luces estén encendidas durante largos períodos de tiempo.
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich bei einem abendlichen Spaziergang von der traumhaften Beleuchtung der Stadt verzaubern.Von den Genter Berühmtheiten sei der Schriftsteller M. Maeterlinck genannt. ES
Uno de los hijos predilectos de la ciudad es el escritor Maurice Maeterlinck. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Punktförmige Dachreiter von der Firma LAM-PLAST werden zur Beleuchtung und Lüftung der Industriehallen, gesellschaftlichen und Wohnungsbauten, Hütten und Wohnwagen verwendet. ES
Claraboyas de techado tipo spot de la compañía LAM-PLAST se utilizan para aclarar y ventilar naves industriales así como, para aclarar y ventilar obras civiles y viviendas, chalets y autocaravanas. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto bau    Korpustyp: Webseite
Eine erhellende Erfahrung - Der Fernseher „schwebt“ förmlich über einem runden Standfuß, und verfügt über die Intelligent Core LED-Beleuchtung, die die Farbe je nach wiedergegebenem Inhalt verändert. ES
Una experiencia iluminadora - El televisor, que flota sobre un soporte circular, tiene un Intelligent Core que cambia de color según el origen de los contenidos ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Preise beinhalten das Nutzen der Installationen (Pool, Whirlpool, Quincho, Hängematten, Sportplatz für Volley- und Fussball sowie Beleuchtung und Kinderspielplatz) und IVA. DE
Todos los precios incluyen desayuno, usar las instalaciones (piscina, jacuzzi, quincho, hamacas, cancha iluminada para vóley y futbol, parque infantil) y IVA. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Einsatzbereich ab DN 200 Fahrwagenbetrieb Power LED-Beleuchtung, integrierte Muffenspaltbeleuchtung Zoom-Objektiv mit One-Push-Autofokus Integrierter Laser für Vermessungsfunktionen Ex-Schutz optional, in Vorbereitung DE
Láser integrado para funciones de medición Homologación Ex opcional, in preparation Opens internal link in current window DE
Sachgebiete: luftfahrt foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die getrennt voneinander schaltbare* linke und rechte mitschwenkende Beleuchtung erleichtert die eindeutige Identifizierung von Schäden und deren Unterscheidung von z. B. Spachtelschatten. DE
Las luces del lado izquierdo y derecho se pueden encender y apagar por separado siguiendo los movimientos de la cabeza de cámara, de esta forma se pueden identificar claramente los defectos y distinguirlos de, por ejemplo, sombras. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Durch unsere hervorragenden Beziehungen zu externen Zulieferern können wir Ihnen helfen, die richtige Tischdekoration, Musik, Beleuchtung und vieles mehr zu finden.
Nuestra excelente relación con nuestros proveedores externos le ayudará a encontrar todo lo que necesita, desde el fotógrafo perfecto hasta los detalles de boda.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Spezialgefertigte Teppiche, helle Holzböden, Ledermöbel und opulente Bettwäsche kombiniert mit weißen Wänden und eleganter Beleuchtung schaffen eine moderne Atmosphäre mit einem Hauch Asiens.
Las alfombras confeccionadas a medida, los suelos de madera clara, el mobiliario en piel y la suntuosa ropa de cama en combinación con las paredes blancas y los elegantes portalámparas crean una sensación de modernidad con un toque oriental.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Tisch im Konferenzraum besteht aus gebrauchten Türen, abgestützt von blauen Recycling-Behältern. Graffiti Kunst und Beleuchtung aus alten CDs runden den TerraCycle-Look ab. ES
La mesa de reuniones está hecha con puertas reusadas y sujetas por papeleras azules de reciclaje. Un graffiti y una lámpara hecha de viejos CD’s completan la oficina de TerraCycle. ES
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
Ganz anders gelagerte Probleme bescherten der Regen am Freitagmorgen, eine Reifenpanne und mitten in der Nacht der Ausfall der Handbike-Beleuchtung, die sich glücklicherweise schnell reparieren ließ.
Problemas de muy diferente índole le depararon la lluvia del viernes por la mañana, un pinchazo y, en plena noche, la avería de las luces de la bicicleta de mano, que por suerte se pudo reparar rápidamente.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Ein Abendessen auf der Terrasse gegenüber der Arena von Nîmes und der Anblick der abendlichen Beleuchtung des Monuments ist ein Genuss für die Sinne! ES
¿Qué diría de comer en una terraza frente al anfiteatro de Nimes y verlo iluminarse al caer la tarde? Este es el lugar perfecto para despertar todos sus sentidos. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Eine Photovoltaikanlage auf dem Dach der Sporthalle und an der Fassade zum Haupteingang liefert Strom, zum Beispiel für die Beleuchtung der Klassenräume. DE
También se instalaron sistemas fotovoltaicos en el techo de las aulas para hacer deporte y en la fachada de la entrada principal, para el suministro eléctrico de las aulas del colegio. DE
Sachgebiete: tourismus bau auto    Korpustyp: Webseite
Die geräumigen und luxuriösen Schlafzimmer sind mit einem Kingsize-Bett, weichen Teppichen, stimmungsaufhellender Beleuchtung sowie diversen Möbeln ausgestattet, darunter ein Schreibtisch und bequeme Sitzgelegenheiten. ES
Con un diseño chic y contemporáneo, que incluye modernos detalles orientales, la decoración es lujosa y elegante, e incluye mullidas alfombras, paredes de color crema y mobiliario de madera oscura. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer im Hotel D verfügen über einen LCD-TV mit LED-Hintergrundbeleuchtung und Laptopanschluss sowie eine Regendusche mit LED-Beleuchtung. ES
Las habitaciones del Hotel D están equipadas con TV LCD con retroiluminación LED y conexiones para ordenador portátil y duchas de efecto lluvia con LED. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Stil mit Vintage-Holzmöbeln, gekachelten Wänden, stimmungsvoller Beleuchtung und einer einsehbaren Küche ist eine Mischung aus einem Klassenzimmer und einer altmodischen Metzgerei. ES
muebles vintage de madera, paredes alicatadas, luces tamizada y cocina abierta. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das schicke Rikhards gehört demselben Inhaber wie das Välimäki, empfängt seine Gäste jedoch in einer lockereren Atmosphäre mit unverputzten Backsteinmauern, niedriger Beleuchtung und roten Bänken im Club-Stil. ES
El hermano pequeño del Välimäki respira una atmósfera informal pero no menos elegante: ladrillo visto, luces tamizadas y banquetas rojas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Weil dieser Platz ständig von Menschen bevölkert ist, besucht man ihn am besten frühmorgens oder am Abend, wenn sein Zauber durch eine schöne Beleuchtung noch betont wird. ES
La plaza está llena a todas horas, así que lo mejor es ir por la mañana temprano o por la tarde, cuando los últimos rayos del sol le dan una luminosidad mágica. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation theater    Korpustyp: Webseite
Spezielle Colour Fresh 931 LED für satte Farben und brillantes Weiß, Ra 95 Empfehlung zur Beleuchtung von Obst/Gemüse und hochwertigen Textilien
LED especial de color fresco 931 para colores intensos y blanco brillante, Ra 95, recomendado para iluminar fruta y verdura así como tejidos de alta calidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Das 'Teatro Manzoni' war das erste europäische Theater, das elektrische Beleuchtung von einer Verteilerstation erhielt und gehört zu den angesehensten Theatern Italiens.
El Teatro Manzoni fue el primero en Europa en ser iluminado eléctricamente por una estación central de distribución, y se encuentra entre los más prestigiosos teatros italianos.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
beleuchtung Heizsysteme energie regulierung rohrleitungen sicherheit heizung kamineinlagen elektrizität heizkörper wärmetauscher Heizpaneele Ofen reparieren filter kanthal werk klimaanlage feste brennstoffe sammler böden pellet Infrarot-Panels Kessel bauunternehmen security Tanks Heizplatten isolierung haus reinigung ES
casa cuarto de baño calefacción de techo estufas forros para hogares tubería Seguridad bolita aislamiento placa térmica convectores combustibles sólidos obras calefacción soplete Filtros filtración vivienda calor Riscaldamento válvulas empresas de construcción energía limpieza bombas intercambiadores de calor coleccionistas aire cuerpos calefactores interruptores ES
Sachgebiete: luftfahrt technik boerse    Korpustyp: Webseite
Sie „schweben“ förmlich über einem runden Standfuß und verfügen über eine Intelligent Core LED-Beleuchtung, die die Farbe verändert, je nachdem, ob Sie fernsehen, im Internet surfen oder Musik hören. ES
Al flotar sobre un soporte circular, también incluyen Intelligent Core, que ilumina suavemente y cambia de color según la fuente del contenido. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Um 18:00 Uhr beginnt bei dezenter Beleuchtung die Musik, Imbisse für Feinschmecker werden serviert, und die Barmixer überraschen Gäste und Besucher mit klassischen italienischen Cocktails mit asiatischem Flair.
A las 6 de la tarde, la intensidad de las luces baja, la música empieza a sonar, se sirven canapés gourmet y los bármanes sorprenden tanto a huéspedes como a clientes añadiendo un toque oriental a los cócteles italianos clásicos.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die Kameraköpfe mit LED-Beleuchtung ermöglichen es in jeden Winkel eines Rohrleitungssystems zu inspizieren, da sie über einen Schwenkbereich von ±135 Grad verfügen und unbegrenzt um die eigene Achse rotieren können.
Los cabezales de cámara con luminarias de LEDs permiten inspeccionar todos los recovecos de las cañerías, pueden pivotar ±135° y pueden rotar ilimitadamente en torno a su propio eje.
Sachgebiete: auto foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wirkungsvoll untermalt durch die raffinierte Beleuchtung und das tropfende Wasser, führt der unterirdische Spaziergang über Holzstege durch einen Wald von kunstfertig restaurierten Säulen hindurch, die sich im Wasser spiegeln. ES
Los hábiles juegos de luces, combinados al "concierto" de las gotas de agua, crean un ambiente mágico: el recorrido se hace por unas pasarelas que serpentean por un verdadero bosque de columnas magníficamente restauradas, que brotan del agua reflejándose en ella. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Für dezente Beleuchtung sorgt ein Kronleuchter. Er setzt die Tischwäsche von Frette, das speziell für das Amber angefertigte Porzellangeschirr von Bernardaud und die Gläser von Christofle ins rechte Licht. ES
Para completar la decoración, una discreta lámpara de araña ilumina la mesa, que presenta mantel y servilletas de Frette, vajilla de porcelana especialmente diseñada por Bernardaud para Amber y cristalería de Christofle. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Roboterpagen bringen Ihr Gepäck aufs Zimmer, die Türen werden per Iris-Scans geöffnet. Die Beleuchtung regeln Sie, indem Sie einem Roboter mit Namen Tuly, von denen sich in jedem der 72 Zimmer einer befindet, entsprechende Anweisungen geben. ES
Los porteros robot llevan el equipaje automáticamente a su habitación, las puertas se abren mediante lecturas de iris y además usted puede controlar las luces hablando a un conserje robot llamado Tuly, hay uno en cada una de las 72 habitaciones. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Angesiedelt in einem bezaubernden Agroturismo-Landhotel in Familienhand, das 1991 eröffnet wurde, erstreckt sich dieses einladende Restaurant über einen geräumigen Keller aus dem 15. Jahrhundert mit prächtigen Steinpfosten, hohen Bögen, rustikaler Beleuchtung aus Wagenrädern und enormen Weinfass-Enden an den Wänden. ES
Ubicado dentro de un encantador hotel de agroturismo, inaugurado por la familia propietaria en 1991, este restaurante ocupa una amplia bodega del siglo XV, con majestuosas columnas de piedra, arcos altos, luces rústicas elaboradas con ruedas de carro y enormes barricas en las paredes. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Viele, die an den Gestaden des Meeres leben (zumindest aber an den Ufern der maßlosen karibischen See), haben Geisterschiffe gesehen oder Geschichten davon gehört, wie sie steuerlos entlang der Küste vorbeitreiben, in voller Beleuchtung und mit gehissten Segeln, oder umgekehrt und umso geisterhafter, im Dunkeln und segellos. DE
Muchos de quienes viven a la orilla del mar (o al menos en el desorbitado mar Caribe) han visto o han oído historias de buques fantasmas que pasan sin timón frente a la costa, con luces encendidas y velas desplegadas, o al revés y más fantasmales aún, sin luces encendidas ni velas desplegadas. DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite