linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 30 es 2
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 20 universitaet 13 verwaltung 8 wirtschaftsrecht 8 verlag 7 steuerterminologie 6 jagd 4 rechnungswesen 4 schule 4 internet 3 technik 2 bau 1 flaechennutzung 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 media 1 musik 1 oekonomie 1 personalwesen 1 politik 1 radio 1 raumfahrt 1 theater 1 tourismus 1 transport-verkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Bescheinigung . . . atestación 7 . .
[Weiteres]
Bescheinigung partida 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Bescheinigung comprobante 8 autorización 10 . . . . . .
bescheinigung .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zollamtliche Bescheinigung .
ärztliche Bescheinigung .
EIAPP-Bescheinigung .
eine Bescheinigung vorlegen presentar un certificado 95
Bescheinigung für eine Fehlgeburt .
Bescheinigung für fetalen Tod .
Bescheinigung von Arzneimitteln .
Bescheinigung besonderer Merkmale . . . .
Bescheinigung aus dem Register .
Gemeinschaftliche Bescheinigung besonderer Merkmale .
Bescheinigung der Übernahme . .
Bescheinigung der Konformität .
Bescheinigung über die Erstimpfung .
Bescheinigung der Jahresrechnungen .
Bescheinigung über nationale Gleichwertigkeit .
Bescheinigung der Befähigung .
nachträglich ausgestellte Bescheinigung .
Bescheinigung der Zollbehörden .
Bescheinigung über die Vorausfestsetzung .
Bescheinigung der Bildungseinrichtung .
Bescheinigung vor derAusfuhr .
Bescheinigung über das Aufenthaltsrecht .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bescheinigung"

123 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ggf. Bescheinigung über die Namensführung DE
Información para ciudadanos de la UE DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Fotokopie des Personal- oder der Bescheinigung des Wohnsitzes DE
Presentar fotocopia de la cédula de identidad o cédula de residencia 2. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Diese Bescheinigung legen Sie Ihrer Bewerbung um einen Studienplatz bei. DE
Este justificante debe acompañar a la solicitud para un puesto de estudios. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich benötige eine besondere Bescheinigung für die Beantragung eines Visums: DE
Necesito un documento para pedir la visa: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
4.- Bescheinigung der Tätowierung bzw. des Mikrochips des Heimtieres.
4.- Cartilla o Documento que declare que la mascota cuenta con un tatuaje o microchip de identificación.
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
In Argentinien erhalten Sie diese Bescheinigung von der Tier- und Pflanzenschutzbehörde SENASA. DE
Éste es emitido en la Argentina por el Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria - SENASA. DE
Sachgebiete: e-commerce politik jagd    Korpustyp: Webseite
Jeder, der ein Visum benötigt, braucht dafür eine Bescheinigung der betreuenden Schule in Deutschland. DE
Todo aquel que necesite un visado, necesitará un documento que certifique la asistencia a un curso en una escuela en Alemania. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Für Rentner, Schwerbehinderte und Kursteilnehmer ist der Ausweis kostenlos (bitte Bescheinigung beifügen). DE
El carné es gratuito para los alumnos del Instituto, minusválidos y jubilados (aportar documento acreditativo). DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Bis zur Ausstellung der Aufenthaltskarte erhält der Familienangehörige eine Bescheinigung darüber, dass er die erforderlichen Angaben gemacht hat. DE
Mientras se expide la tarjeta de visita, los miembros de la familia reciben un documento que certifica que han cumplido con esta exigencia. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
TANDEM Köln sendet Ihnen diese Bescheinigung zu, sobald wir Ihre Anmeldung und die gesamte Kursgebühr erhalten haben. DE
TANDEM Köln le va a mandar este documento después de haber recibido su solicitud de inscripción y el pago completo del curso. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung raumfahrt    Korpustyp: Webseite
TANDEM Berlin e.V. sendet Ihnen diese Bescheinigung zu, sobald wir Ihre Anmeldung und die Anzahlung von € 220,- erhalten haben. DE
Tandem Berlin e.V. te va a mandar este documento después de haber recibido la solicitud de inscripción y el primer deposito de 220€. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung internet    Korpustyp: Webseite
TANDEM München sendet Ihnen diese Bescheinigung zu, sobald wir Ihre Anmeldung und die Anzahlung von € 200,- pro Anmeldemonat erhalten haben. DE
TANDEM München te enviará este documento después de haber recibido la solicitud de inscripción y un previo pago de € 200,- por cada mes de estancia. DE
Sachgebiete: verlag universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Das Studienkolleg Konstanz vergibt keine Studienplätze, sondern erteilt eine Zugangsberechtigung. Bewerber erhalten eine Bescheinigung, mit der sie sich an einer Hochschule in Baden-Württemberg bewerben können. DE
El "Studienkolleg Konstanz" no concede plazas de estudios, sino que expide un Zugangsberechtigung con el que presentar su candidatura a centros de estudios superiores en el Estado de Baden.Württemberg. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die für den Antrag auf unbeschränkte Steuerpflicht vom heimischen Finanzamt auszufüllende Bescheinigung „außerhalb EU/EWR“ finden Sie im Internet auch auf der Seite: DE
También puede encontrar la solicitud para la obligación impositiva ilimitada “außerhalb EU/EWR” (fuera de la UE/EWR) del Finanzamt a completar en internet en la página: DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Ferner muß die Bescheinigung innerhalb der vorgeschriebenen Frist von 3 Monaten (beginnt mit dem Ablauf des Monats, in dem die Gegenstände erworben wurden) ausgeführt worden sein. DE
Este plazo es de tres meses, comenzando con la finalización del mes en que se ha efectuado la compra. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
also Straße, Hausnummer, PLZ und (falls der Platz reicht) Wohnort, damit wir Ihnen ebenso wie den regelmäßigen SpenderInnen zum Jahreswechsel eine Bescheinigung für das Finanzamt zuschicken können. DE
calle con número, codigo postal y (si alcanza el espacio) la ciudad, para que les podemos mandar una constancia para los impuestos a fines de año igual como a los donadores regulares. DE
Sachgebiete: e-commerce radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Die für den Antrag auf unbeschränkte Steuerpflicht vom Finanzamt im Land des ausländischen Wohnsitzes auszufüllende Bescheinigung „außerhalb EU/EWR“ finden Sie im Internet auch auf der Seite:
También puede encontrar la solicitud para la obligación impositiva ilimitada “außerhalb EU/EWR” (fuera de la UE/EWR) del Finanzamt a completar en internet en la página:
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Die Studierenden der Karlsruher Hochschulen können mit ihrem Studierendenausweis täglich von 18:00 bis 5:00 Uhr das gesamte KVV-Netz gratis befahren, sofern sie zusätzlich eine KVV-Bescheinigung (in Papierform) mit sich führen. DE
Los estudiantes de las universidades de Karlsruhe presentando su carné de la universidad pueden viajar gratis todos los días entre las 18.00 y las 5.00 en toda la red de KVV. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
TANDEM Berlin e.V. sendet Ihnen diese Bescheinigung zu, sobald wir Ihre Anmeldung und die Anzahlung von € 220,- erhalten haben. Berücksichtigen Sie bitte bei Ihrer Anmeldung, dass bis zum Erhalt des Visums häufig mehrere Monate vergehen. DE
Tandem Berlin e.V. te va a mandar este documento después de haber recibido la solicitud de inscripción y el primer deposito de 220€. Ten en cuenta que en muchos casos, se nesesitan varios meses para la tramitación de un visado. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung internet    Korpustyp: Webseite
Die Bescheinigung ist in der Sprache des Einfuhrmitgliedstaats auszudrucken und entweder in der Sprache des Einfuhrmitgliedstaats oder in Englisch in Blockschrift auszufüllen. c) Das Tier muss mit einem unter die Haut injizierten Transponder gemäß ISO-Norm 11784 (bzw. Anhang A zu 11785) gekennzeichnet sein. DE
El formulario deberá imprimirse en el idioma del estado miembro de entrada y rellenarse en ese idioma o en inglés, en letra de imprenta. c) El animal deberá estar señalizado con un transponder inyectado bajo la piel de acuerdo a las normas ISO-11784, (ver apéndice A 11785). DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung jagd    Korpustyp: Webseite