Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
4. Reinigen Sie nun das Ventil und die Büchse mit einen flusenfreien Lappen.
DE
4. Limpie ahora la válvula y su caja con un trapo fino.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt foto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verkauf von IBC Containern ( neue, repassierte, ausgespülte Container ), Kunststoffbehälter und Transportboxen, Kunststofffäßer für schüttere sowie flüssige Mittel, Kanister, Flaschen, Dosen, Büchsen, Folien, Paletten, Kartons, Laborflaschen, Klinik Boxen, antistatische Verpackungen.
ES
Venta de contenedores IBC ( contenedores nuevos, transformados, lavados ), recipientes de plástico y boxs de transporte, barriles de plástico para materias a granel y líquidos, bidones, botellas, cajitas , latas, folies, paletas, cartones, botellas de laboratorio, boxs clínicos y envolturas antiestáticas.
ES
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Büchse"
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bedingt durch die Ausfallkurve wird die Büchse automatisch abgebremst.
DE
La cápsula es frenada automáticamente gracias a la curva declinada asegurándo una llegada suave.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die ankommende Büchse wird mittels eines Lifts an die Oberfläche befördert.
DE
La cápsula entrante asciende a la superficie del mostrador.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Stromversorgung für den Fördermechanismus wird innerhalb der Rohrpost Büchse automatisch aufgeladen.
DE
El suministro de electricidad para el mecanísmo de transporte dentro de la cápsula se carga automáticamente.
DE
Sachgebiete:
astrologie elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Universelle Durchlauf- oder Endstation (COM) Die Büchse wird in den Sendespeicher an der Oberseite der Rohrpost Station eingegeben.
DE
Estación universal de paso o final (COM) La cápsula es introducida por la parte superior de la estación de envío.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite