linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 18 de 15 com 12 org 5 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 16 auto 11 internet 11 media 10 informationstechnologie 8 politik 8 universitaet 8 weltinstitutionen 8 transaktionsprozesse 6 technik 5 wirtschaftsrecht 5 informatik 4 infrastruktur 4 militaer 4 tourismus 4 unterhaltungselektronik 4 verkehrssicherheit 4 verlag 3 verwaltung 3 immobilien 2 raumfahrt 2 rechnungswesen 2 typografie 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrsfluss 2 astrologie 1 bau 1 boerse 1 film 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 foto 1 jagd 1 marketing 1 oekologie 1 oekonomie 1 personalwesen 1 radio 1 religion 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Genehmigung autorización 8.373
. permiso 1.358 licencia 806 consentimiento 126 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Genehmigung . .
genehmigung . . .

Verwendungsbeispiele

Genehmigung autorización
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

OpenCL und das OpenCL-Logo sind Warenzeichen der Apple Inc., die mit Genehmigung von Khronos verwendet werden. ES
OpenCL y el logotipo de OpenCL son marcas comerciales de Apple Inc. utilizadas por Khronos con autorización. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


behoerdliche Genehmigung . . .
PTO-Genehmigung .
schriftliche Genehmigung permiso escrito 25
devisenrechtliche Genehmigung .
rechtmässige Genehmigung .
doppelte Genehmigung .
Anschluß-Genehmigung .
einstimmige Genehmigung .
rechtmäßige Genehmigung .
Genehmigungs Vermerk .
Genehmigung für Kernmaterial .
Genehmigung nur fuer Baustellenvorbereitung .
Genehmigung zur Personenbeförderung .
zur Genehmigung vorgeführtes Fahrzeug .
Mitteilung der Genehmigung .
Widerrufung einer Genehmigung .
die Genehmigung des Protokolls .
Genehmigung gemäß technischer Vorschriften .
Genehmigung von Beförderungstarifen .
Geltungsdauer der Genehmigung .
Laufzeit der Genehmigung .
Verlängerung der Genehmigung .
einstimmige Genehmigung des Rates .
als erteilt geltende Genehmigung .
Genehmigung fuer das Inverkehrbringen .
Genehmigung für Nachtflüge .
vorherige behördliche Genehmigung .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "Genehmigung"

131 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wo wird die Genehmigung vorgenommen?
¿Dónde se realiza la homologación?
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mit freundlicher Genehmigung des Bundesrates (Januar 2013) DE
Por cortesía del Bundesrat Alemán (enero de 2013) DE
Sachgebiete: verwaltung tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Mit freundlicher Genehmigung des Bundesrates (September 2010) DE
Por cortesía del Bundesrat Alemán (enero de 2013) DE
Sachgebiete: verwaltung tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Mit freundlicher Genehmigung der Snoeck Verlagsgesellschaft Köln; DE
Por cortesía de Snoeck Verlagsgesellschaft Köln; DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Bild mit freundlicher Genehmigung von Jotero. ES
Imagen cortesía de Jotero. ES
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Bild mit freundlicher Genehmigung von Astro Studios
Imagen por cortesía de Astro Studios
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Foto mit freundlicher Genehmigung der Panama Canal Authority
Foto cortesía de la Autoridad del Canal de Panamá
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
(Bilder mit freundlicher Genehmigung von Dr. Norbert Haßfurther, Deutschland)
Reconstrucción de una cresta edéntula congénita con colocación simultánea de implantes (imágenes cortesía del Dr. Norbert Hassfurther, Alemania)
Sachgebiete: marketing tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Was ist eine Genehmigung, und wozu dient sie?
¿Qué es una homologación y para qué sirve?
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus erweitert sein größeres Temperaturfenster für die Anwendungen sowie die Genehmigung für Lebensmittel bzw. die beantragte Genehmigung für fettige Lebensmittel die kommerziellen Möglichkeiten für Verarbeiter. ES
Además, su rango de temperatura de aplicación "ampliado" y su homologación para alimentos y alimentoscon alto contenido en grasas, aumentan las posibilidades comerciales de los convertidores. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Für den Fall der Genehmigung durch die Vermieterin, sind nachfolgende Hinweise zu beachten: DE
En el caso de que la casera haya autorizado los cambios, se han de tener en cuenta las siguientes indicaciones: DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Die schriftliche Anfrage für die Genehmigung muss zu Händen des respektiven Flughafen Direktors gesendet werden:
La solicitud deberá dirigirse a la atención del jefe de gabinete del aeropuerto, los datos de contacto son:
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
EU-Personenschutzbügel 76 mm EU-Typengenehmigung beantragt, Auslieferung erst nach amtlicher Genehmigung DE
Defensa homologada de 76 mm Pendiente de Homologacion, entrega despues de la Homologacion oficial DE
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Luft als Wärmequelle steht überall zur Verfügung und kann jederzeit ohne Genehmigung genutzt werden. DE
El aire como fuente de calor se encuentra disponible por doquier y se puede aprovechar libremente en todo momento. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wir unterstützen Sie bei Ihrem Projekt von der Planung, Genehmigung, Materialauswahl bis hin zur Abnahme. DE
Le ayudamos en el desarrollo del proyecto, desde la planificación, autorizaciones, elección de los materiales hasta la homologación. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Dies ist die Regelung der Vereinten Nationen für die Genehmigung von Kinderrückhaltesystemen.
Es el reglamento de las Naciones Unidas para la homologación de Sistemas de Retención Infantil.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die wichtigsten gesetzlichen Voraussetzungen, die zum Erlangen der Genehmigung erfüllt sein müssen, sind:
Los principales requisitos legales que se deben cumplir para obtener la homologación son los siguientes:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Bahnhof Blackfriars, London. Bild mit freundlicher Genehmigung von Network Rail und Jacobs(r)
Estación de Blackfriars de Londres, cortesía de Network Rail and Jacobs(r)
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Links auf die Website bedürfen grundsätzlich der schriftlichen Genehmigung von ELECTROLUX. Lediglich für folgende Links erklärt ELECTROLUX sein Einverständnis: ES
Enlaces links externos a la Web Todos los enlaces a la Web deben ser aprobados por escrito por ELECTROLUX, a excepción de aquellos con los que ELECTROLUX está de acuerdo, en los que: ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
EU-Personenschutzbügel 60 mm mit integriertem Querrohr 42 mm EU-Typengenehmigung beantragt, Auslieferung erst nach amtlicher Genehmigung DE
Defensa de 60 mm con traviesa de 42 mm, homologada UE Pendiente de Homologacion, entrega despues de la Homologacion oficial DE
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Es liegt eine vorherige Genehmigung der Fluggesellschaft für den Flugbegleitservice für den Minderjährigen während des Fluges vor.
Que haya sido confirmada por parte de la compañía aérea con anterioridad, la solicitud de asistencia para un menor durante el vuelo.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Sonderwünsche, die vom Kunden angeordnet werden und von unserer Bauweise abweichen, erfolgt ein Rückgaberecht nur unter ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers bzw. Geschäftsführers. DE
Deseos especiales de la parte de nuestros clientes que son diferente que nuestro construcción standard pueden ser devuelto sólo con acuerdo del fabricante o sea del gerente. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Produkt darf ohne schriftliche Genehmigung keinem anderen, als dem in Abschnitt 1 genannten Verwendungszweck zugeführt werden. Der Benutzer ist für die Einhaltung aller notwendigen gesetzlichen Bestimmungen verantwortlich. ES
El uso de este producto en cualquier manera no indicada en esta Hoja o el uso de este producto junto con otro proceso/procedimiento es exclusivamente responsabilidad del usuario. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Auch wenn es sich bei der ausländischen Staatsangehörigkeit um eine der EU oder Schweiz handelt, wird die Genehmigung zum Behalten der anderen Staatsangehörigkeit erteilt. DE
En caso de tratarse de una nacionalidad extranjera de la UE o de Suiza, también se le autoriza mantener la nacionalidad extranjera. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Obwohl keine gerichtliche Genehmigung für die Auslieferung vorlag, überwachten Angehörige der Behörden beider Länder die Auslieferung von Abdulrahman Bin Sobeih aus Indonesien.
Al no haberse dictado una orden judicial que autorizara su extradición, fueron las autoridades emiratíes e indonesias las que supervisaron su expulsión de Indonesia.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
OHNE VORHERIGE SCHRIFTLICHE GENEHMIGUNG DURCH EINEN BEFUGTEN AVERY DENNISON VERTRETER KANN EINE BEFREIUNG, ÄNDERUNG, ERGÄNZUNG ODER MODIFIZIERUNG DER OBEN GENANNTEN BEDINGUNGEN NICHT GELTEND GEMACHT WERDEN. ES
NINGUNA DISPENSA, ALTERACIÓN, AGREGADO O MODIFICACIÓN DE LAS CONDICIONES ANTERIORES TENDRÁ VALIDEZ SALVO CUANDO SE HICIERA POR ESCRITO Y ESTUVIERA FIRMADA POR UN FUNCIONARIO EJECUTIVO DE AVERY DENNISON. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das bedeutet, dass SIE ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von Avery Dennison KEINE Texte oder Grafiken an Andere ausgeben, sie ändern oder weiterverwenden DÜRFEN. ES
así como tampoco modificar o reutilizar los textos o los gráficos en este sistema. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
1.5 Genehmigung des Standards Der endgültige Standard wird in einer Sitzung der Richterkommission genehmigt und der nächsten Generalversammlung zur Abstimmung vorgeschlagen. recognition_new_breeds_colours_de/01.01.2007 4/5 DE
1.5 Reconocimiento del estándar El estándar final será reconocido en una reunión de la comisión de los jueces y será propuesto a la siguiente Asamblea general para votar sobre ello. recognition_new_breeds_colours_es/01.01.2007 4/5 DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Menschen, die Nordkorea ohne Genehmigung verlassen haben, drohen bei einer Rückführung oft harte Strafen wie willkürliche Inhaftierung, Folter und andere Misshandlungen und in manchen Fällen sogar die Hinrichtung.
Los norcoreanos que son devueltos suelen ser sometidos a duros castigos, como detención arbitraria, tortura y otros malos tratos, y pueden ser ejecutados.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn Agenturen, Personalvermittlungen oder Headhunter ohne Genehmigung und damit unaufgefordert Lebensläufe einreichen, ist SanDisk nicht dazu verpflichtet, ein Erfolgshonorar bzw. eine Vermittlungsgebühr zu entrichten.
Por lo tanto, todo currículo que provenga de una agencia, empresa o proveedor de reclutamiento no aprobado será considerado no solicitado, y SanDisk no se verá obligado a pagar honorarios eventuales ni por referencia.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Menschen, die Nordkorea ohne Genehmigung verlassen haben, drohen bei einer Rückführung oft harte Strafen wie willkürliche Inhaftierung, Folter und andere Misshandlungen und in manchen Fällen sogar die Hinrichtung.
Los norcoreanos que son devueltos suelen ser castigados duramente, con detención arbitraria, tortura y otros malos tratos y pueden ser ejecutados.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kurz nach Yrigoyens Entlassung wurden Unterlagen von der Webseite der Organisation entfernt, die sie bezüglich der Aufhebung der Genehmigung an INDEPA übergeben hatte.
Poco después del despido de Yrigoyen, algunos documentos que ella había enviado a INDEPA sobre la cancelación del proyecto fueron eliminados de la página web de la organización.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angehörige der im brasilianischen Amazonasgebiet lebenden Yanomami haben Alarm geschlagen, weil ihre unkontaktiert lebenden Verwandten sich in großer Gefahr befinden. Ohne Genehmigung tätige Goldschürfer hätten ihr Gebiet übernommen. NL
Indígenas yanomamis de la Amazonia brasileña han advertido de que sus familiares no contactados se encuentran en grave peligro a medida que los mineros ilegales se van apoderando de su territorio. NL
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Genehmigung eines Produktes wird in zugelassenen und entsprechend ausgerüsteten Prüflabors vorgenommen, die zertifizieren, dass ein Produkt die rechtlichen Voraussetzungen gemäß den Normen erfüllt.
La homologación de un producto se realiza en laboratorios acreditados y capacitados, que certifican que el producto cumple los requerimientos legales definidos en las normas.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Unsere sicheren Drucklösungen gewährleisten, dass Dokumente erst dann ausgegeben werden, wenn die Genehmigung dazu am Gerät erteilt ist. Dadurch wird der Ausdruck unerwünschter Dokumente frühzeitig erkannt und abgebrochen und die Dokumentensicherheit erhöht. ES
Nuestras soluciones de impresión seguras garantizan que los documentos no se liberan hasta que se haya autorizado al producto a hacerlo, permitiendo así cancelar todas las impresiones no deseadas e incrementando la seguridad de los documentos. ES
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
2.5 Genehmigung des Beschreibung der Farbvarietäten Die endgültige Beschreibung der Farbvarietäten wird in einer Sitzung der Richterkommission genehmigt, und die Anerkennung der Farbvarietäten wird der nächsten Generalversammlung zur Abstimmung vorgeschlagen. recognition_new_breeds_colours_de/01.01.2007 5/5 DE
2.5 Reconocimiento de la descripción de las variedades de color La descripción final de las variedades de color será reconocida en una reunión de la comisión de los jueces y será propuesta a la siguiente Asamblea general para votar sobre ella. recognition_new_breeds_colours_es/01.01.2007 5/5 DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
PLAY lehnt jegliche Haftung dafür ab, was mit den Informationen geschieht, die der BENUTZER freiwillig auf der Website postet und die von Dritten ohne die Genehmigung durch den BENUTZER oder PLAY manipuliert werden.
PLAY declina cualquier tipo de responsabilidad sobre lo que ocurre con la información que el USUARIO publica voluntariamente en el Sitio Web y que sea intervenida por terceras personas no autorizadas por el USUARIO ni por PLAY.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Genehmigung hängt vom jeweiligen Produkt ab und wird in autorisierten Labors vorgenommen. Dort finden die Tests und Prüfungen statt, die von der anwendbaren Norm oder Vorschrift vorgeschrieben sind.
Se realizará una homologación u otra dependiendo del producto, y esta se lleva a cabo en laboratorios autorizados que realizan las pruebas y ensayos marcados en la norma o reglamento a aplicar.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Die Genehmigung ist die Zertifizierung auf Grundlage einer Reihe von Tests, mit denen die Unternehmen sicherstellen, dass ihre Produkte den erforderlichen technischen Vorschriften entsprechen und mit maximaler Qualität und Sicherheit hergestellt und vertrieben werden können.
La homologación es la certificación, en base a una serie de pruebas, que utilizan las empresas, para que sus productos se adapten a la reglamentación técnica necesaria, para que sean fabricados y vendidos con la máxima calidad y seguridad.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Unter der Leitung von Sara Ravella und ihrer Stellvertreterin Anne Cohade-Zivkovic plant und leitet ein Team die Programme, gründet Partnerschaften, legt die strategische Ausrichtung der Stiftung fest und wählt aus den Projektanträgen diejenigen aus, die dem Vorstand zur Genehmigung vorgelegt werden. ES
Bajo el mando de la directora general, Sara Ravella, y de su adjunta, Anna Cohade-Zivkovic, un entregado equipo planifica y gestiona los programas, establece colaboraciones, prepara la orientación estratégica de la Fundación y selecciona proyectos de entre los presentados ante la Junta Directiva. ES
Sachgebiete: politik personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
2011 flüchteten über 2.700 NordkoreanerInnen nach Südkorea, 2012 waren es nur etwa 1.500. Menschen, die Nordkorea ohne Genehmigung verlassen haben, drohen bei einer Rückführung oft harte Strafen wie willkürliche Inhaftierung, Folter und andere Misshandlungen und in manchen Fällen sogar die Hinrichtung.
En 2011, más de 2.700 norcoreanos escaparon a Corea del Sur, mientras que en 2012 la cifra descendió a unos 1.500. Los norcoreanos que son devueltos suelen ser castigados duramente, con detención arbitraria, tortura y otros malos tratos y pueden ser ejecutados.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite