Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie gehört zu einer Gruppe von Granitinselchen des ersten Nilkataraktes.
ES
Forma parte de un conjunto de islotes graníticos atrapados en los rápidos del Nilo (primera catarata).
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir sind eine Gruppe junger Menschen, die etwas Wichtiges verbindet:
DE
Somos una agrupación de jóvenes unidos por algo importante:
DE
Sachgebiete:
oeffentliches schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Was erfolgreiche Bands wie Madsen und aufstrebende Gruppen wie „Shot To Nothing“ verbindet, ist der Spaß, den sie und ihre Fans haben - dank ihrer Liebe zur Musik.
DE
Lo que vincula entre sí a Madsen y bandas emergentes como Shot to Nothing es la gran diversión que ellos y sus fans experimentan gracias al interés que comparten por la música.
DE
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Google+ Plattform Google+ ist ein soziales Netzwerk von Google, in dem Nutzer Personen bestimmten Gruppen zuordnen können, zum Beispiel Freunde, Familie oder Bekannte, und verschiedene Aktivitäten der Mitglieder dieser Gruppen ansehen können.
Plataforma Google+ Google+ es una red social propiedad de Google en la que los usuarios pueden asignar gente a diferentes círculos tales como amigos, familia o conocidos y ver la actividad de los miembros de dichos círculos.
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vertreter aller Generationen sind zu beobachten, von Altsurfern mit grauen Schläfen, deren VW-Kombi auf dem Parkplatz steht, bis hin zu braungebrannten Jugendlichen, Mädchen wie Jungen, die sich in Gruppen hier einfinden.
ES
de los veteranos de sienes grises, cuyos combi Volkswagen aguardan aparcados en el parking, a los adolescentes de piel dorada, lo mismo chicas que chicos, que acuden en pandillas.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Millionen hochqualitative, hochauflösende Bilder und Stock Fotos über den gruppe bei unserer Bildagentur.
ES
Pixmac, millones de imágenes de alta resolución y calidad y fotografías de stock libres de derechos de grupal en un único sitio.
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Kaufen Sie gruppe Bilder schnell und einfach!
ES
¡Comprar grupal imágenes en línea es rápido y realmente sencillo!
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Fotograf und Künstler dotshock hat auch Bilder wie leute, gruppe, gluecklich, freundeskreis.
ES
El fotógrafo dotshock también tiene imágenes de gentes, grupal, feliz, amigos.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Fotograf und Künstler dotshock hat auch Bilder wie strandbar, spaß, gruppe, leute.
ES
El fotógrafo dotshock también tiene imágenes de playa, divertida, grupal, gentes.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
geordnete Gruppe
|
.
|
siebener Gruppe
|
.
|
prosthetische Gruppe
|
.
|
PLT-Gruppe
|
.
|
Gruppe Rückgewinnung
|
.
|
Parakoli-Gruppe
|
.
|
ergophore Gruppe
|
.
|
informale Gruppe
|
.
|
auxokanzerogene Gruppe
|
.
|
STOA-Gruppe
|
.
|
Plazebo-Gruppe
|
.
|
Anden-Gruppe
|
.
|
Gruppe Rechtsinformatik
|
.
|
soziokulturelle Gruppe
|
.
|
sozioprofessionelle Gruppe
|
.
|
Visegrad-Gruppe
|
.
|
Rio-Gruppe
|
.
|
Egmont-Gruppe
|
.
|
Beratende Gruppe
|
.
|
Benomyl-Gruppe
|
.
|
Islamische Gruppe
|
.
.
|
aromatische Gruppe
|
.
|
Hydroxyäthyl-Gruppe
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gruppe
127 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gruppe zu "Baby schlafen"
ES
"No quiere ir a dormir"
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
„Keiner aus Ricks Gruppe wird sterben !
ES
Pete está muerto, ¿hay alguna posibilidad de una relación para Rick ?
ES
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Gruppe XIII - Entsorgungsaspekte Alle Zündquellen löschen.
ES
Extinguir todas las fuentes de ignición.
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie oekologie
Korpustyp:
Webseite
Eine Gruppe Demenzkranker reist nach Mallorca
Descubre los billetes más baratos para viajar a Cuba
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Unverwechselbare Qualität in der GREBE GRUPPE
DE
Calidad no superada en la GREBE GROUP
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Historie der Zertifizierungen in der GREBE GRUPPE
DE
Historia de los certificados en la GREBE GROUP
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Trauma der Gruppe ist offensichtlich.
DE
Las cicatrices aún son visibles.
DE
Sachgebiete:
historie mythologie jagd
Korpustyp:
Webseite
dachte ich, ich könnte nie mehr ohne meine Gruppe leben.
DE
Vivir sin violencia es un derecho constitucional.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie politik
Korpustyp:
Webseite
Die Generali Versicherungen sind ein Unternehmen der Generali Gruppe.
ES
Solicitar seguro online - Generali Seguros
ES
Sachgebiete:
ressorts typografie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Achieve ist das jährlich erscheinende Magazin der Atlas Copco Gruppe.
ES
Lea la última versión de la revista Build.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Transsib in der Gruppe Bahn-Erlebnisreisen im Linienzug
DE
Todos los traslados y viajes en autocar en la región de destino
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Albinismus bezeichnet eine Gruppe seltener, nicht-ansteckender, angeborener Stoffwechselerkrankungen.
El albinismo es una enfermedad rara, no contagiosa que se hereda genéticamente y está presente al nacer.
Sachgebiete:
religion psychologie media
Korpustyp:
Webseite
55 Beschäftigte kommen durch die Akquisition neu zur Veolia-Gruppe.
La adquisición permite la integración de 55 nuevos empleados dentro de los efectivos de Veolia.
Sachgebiete:
auto weltinstitutionen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Auf NetMoms findest Du auch eine Gruppe zum Thema Adoption.
ES
Encuentra aquí información sobre el tema con F
ES
Sachgebiete:
verlag psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Auf NetMoms findest Du auch eine Gruppe zum Thema Mutterschutz.
ES
Encuentra aquí información sobre el tema con E
ES
Sachgebiete:
verlag steuerterminologie unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Facebook-Gruppe der Germanistik-Fakultät „German in Malta“
DE
Delegado para las inversiones extranjeras en Alemania
DE
Sachgebiete:
soziologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Die Unternehmenspolitik der Hansgrohe Gruppe PDF 0,1 MB
ES
Protección laboral y de la salud BS OHSAS 18001:2007 PDF 0,1 MB
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Der RBT-20 gehört zu der Gruppe der „echten“ Bändchenhochtöner.
DE
El RBT-20 forma parte de los reconocidos tweeters de cinta reales.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Donoussa ist eine Insel die zur Gruppe der Kykladen gehört.
ES
Donousa es una isla y antigua comunidad en las Islas Cícladas, Grecia.
ES
Sachgebiete:
musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Der Service ist auf jede Gruppe bzw. Kunden individuell zugeschnitten.
Una amplia cartera de clientes de reconocido prestigio avala su dedicación y profesionalidad.
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die Teammitglieder arbeiten gut in der Gruppe zusammen.
Xerox está ayudando a cambiar la forma en la que el mundo trabaja.
Sachgebiete:
informationstechnologie personalwesen internet
Korpustyp:
Webseite
Bei der Reinhold Mendritzki Gruppe dreht sich alles um Stahl.
Se solicitan vigilantes de seguridad para Palma de Mallorca.
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Können wir als Gruppe an einer öffentlichen Führung teilnehmen?
DE
Es necesario reservar para participar de dichas visitas?
DE
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bridgestone und Firestone sind unterschiedliche Marken der Bridgestone Gruppe.
ES
Bridgestone lanza una nueva gama para dentro y fuera de carretera con mayor capacidad de carga
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Den Künstlern assistierte eine Gruppe von Kunststudenten aus Sharjah.
DE
Los artistas son asistidos por estudiantes de arte de Sharjah.
DE
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Unsere Gruppe finden Sie hier: Alumni-Freiburg auf LinkedIn
DE
Aquí encontrará a nuestro grupo:Alumni-Freiburg en LinkedIn
DE
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Dringender Aufruf für unkontaktierte Indigene Gruppe - Survival International
Petición de ayuda urgente para indígenas aislados "atrapados" - Survival International
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dringender Aufruf für unkontaktierte Indigene Gruppe 19 Dezember 2007
Petición de ayuda urgente para indígenas aislados "atrapados" 19 diciembre 2007
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spezialisten nutzen auch das Seminarangebot der Total Gruppe
ES
Contacto con Industria
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
die Arbeit der Gruppe soll aber der Dorfgemeinschaft zugute kommen.
DE
Nuestro trabajo se centra en Turquía.
DE
Sachgebiete:
religion tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Mit nur einem Klick können Sie die Gruppe auswählen, die auf Ihre Nachrichten reagiert haben und der Gruppe relevante Inhalte schicken, die Ihre Mails geöffnet und angeklickt haben.
ES
Con un solo clic puedes crear subgrupos de respuesta y envíar contenidos importantes a aquellos que abren y hacen clic en tus mensajes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Tresore der Schweizer Firma FIRESAFE, der österreichischen Firma ROTTNER und Tresore der schwedischen Gruppe GUNNEBO AB.
ES
Cajas fuertes de la compañía suiza FIRESAFE, de la compañía austríaca ROTTNER y, de compañía sueca GUNNEBO AB.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Für Fahren von allen Wagen reicht Ihnen die Fahrerlaubnis der Gruppe B ( bis 3500 kg ).
ES
Para manejar todos los vehículos es suficiente poseer la licencia de conducción de categoría B ( de hasta 3500 kg. ).
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Der Platz wurde von der RS -Gruppe entworfen und öffnete im Jahr 2006.
ES
El campo fue diseñado por el R S Group en 2006.
ES
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Diese müssten für eine breite Gruppe von Menschen aber auch verständlich sein.
DE
Pero deben ser comprensibles para un público amplio.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Logistik Unsere Logistikabteilung ist verantwortlich für den Transport für die Unilift-Gruppe und für deren Kunden.
DE
Logística Nuestro departamento logístico se encarga del transporte de las carretillas en todo Europa.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
„Das Suchmaschinenmarketing ist für die LEGO® Gruppe nach wie vor ein besonders erfolgreiches Marketing-Tool.
"La búsqueda sigue siendo exitosa para LEGO.
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Seit 2005 haben wir über 20 bezahlte Suchmaschinenkampagnen für die LEGO® Gruppe durchgeführt.
Hemos trabajado en más de 20 campañas pagodas para LEGO desde 2005.
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Für Fahren von allen Wagen reicht Ihnen die Fahrerlaubnis der Gruppe B ( bis 3500 kg ). Firmenpräsentation:
ES
Para manejar todos los vehículos es suficiente poseer la licencia de conducción de categoría B ( de hasta 3500 kg. ). Presentación de la compañía:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Der Plan beschreibt eine Gruppe von Zielen, die bis zum Jahr 2020 zu erreichen sind.
ES
El Plan define una serie de objetivos que deberemos lograr antes del año 2020.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Experian und die hier verwendeten Marken sind Marken der Experian Ltd. sowie der Experian Gruppe.
ES
Los demás nombres de empresas y productos que se mencionan aquí son marcas comerciales de sus respectivos dueños.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Experian und die hier verwendeten Marken sind Marken der Experian Ltd. sowie der Experian Gruppe.
ES
Experian y las marcas que se utilizan en este sitio web son marcas de servicio o marcas comerciales registradas de Experian Information Solutions, Inc.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Permlastic Adhesive Gruppe XII - Ökologische Information Keine spezifische Information zu diesem Produkt.
ES
Page 4 of 5 Sección XII - Información Ecológica No hay información específica del producto.
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie oekologie
Korpustyp:
Webseite
Gruppe XV - Behördliche Information KLASSIFIZIERUNG IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT EG-RICHTLINIEN GEFAHRENIDENTIFIZIERUNGSETIKETT F;
ES
CLASIFICACION DE ACUERDO CON LA DIRECTIVAS EEC SIMBOLO DE PELIGROSIDAD F;
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie oekologie
Korpustyp:
Webseite
Die Weingärtner Maschinenbau Ges.m.b.H. wurde im Jahre 1965 gegründet und gehört zur Weingärtner Gruppe.
ES
La empresa Weingärtner Maschinenbau Ges.m.b.H. fue fundada en el año 1965.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Sama Maschinenbau GmbH wurde im Jahre 1996 gegründet und gehört zur Sacmi-Gruppe.
ES
La empresa Sama Maschinenbau GmbH fue fundada en el año 1996.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das Unternehmen gehört zur international operierenden Nagel-Gruppe und beschäftigte im Jahr 2009 über 100 Mitarbeiter.
ES
En el año 2009 la empresa emplea a más de 100 personas.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Poliermaschinen Die Weingärtner Maschinenbau Ges.m.b.H. wurde im Jahre 1965 gegründet und gehört zur Weingärtner Gruppe.
ES
Pulidora La empresa Weingärtner Maschinenbau Ges.m.b.H. fue fundada en el año 1965.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt controlling unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Rotes Fleisch gehört, aufgrund seines hohen Fettgehalts, ebenfalls zu dieser Gruppe dazu.
ES
Y la carne roja se encuentra en la misma situación, por culpa de su alto contenido de grasa.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die freie Gruppe von Netzwerkdienstprogrammen, die in einem einzigen Software kombiniert wird.
El software pone a prueba las capacidades máximas de las tarjetas de vídeo.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die freie Gruppe von Netzwerkdienstprogrammen, die in einem einzigen Software kombiniert wird.
El software para la observación de línea de las películas y programas de televisión en el proceso de descarga.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die freie Gruppe von Netzwerkdienstprogrammen, die in einem einzigen Software kombiniert wird.
El software para trabajar con los puertos de módems y routers.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die freie Gruppe von Netzwerkdienstprogrammen, die in einem einzigen Software kombiniert wird.
Los antivirus El software para detectar y eliminar los virus.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Zum ersten Geburtstag ihrer Tochter veröffentlichte sie ein Foto in der Facebook-Gruppe.
Con motivo del primer cumpleaños de su hija, quiso homenajearla subiendo una fotografía del parto.
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Die Frage stellt sich nicht nur Francie, sondern auch der Rest der Gruppe "NYC Birth".
Esa es la pregunta que se hace Francie y el resto de la comunidad.
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
2007 ging er nach China, um in Shanghai und Hong-Kong die Filialen der Gruppe einzurichten.
En 2007, se trasladó a China para formar filiales en Shanghai y Hong Kong.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
Webseite
Grundsätzlich kann eine Yachtcharter Gruppe entweder den morgendlichen Bus nehmen oder den am Nachmittag.
ES
Generalmente se puede tomar el autobús por la mañana o por la tarde.
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
In der Gruppe "Stillende Mamas" findest Du über 1.600 Gleichgesinnte und kannst Deine Fragen stellen.
ES
N Encuentra aquí información sobre el tema con O O
ES
Sachgebiete:
religion astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
eine Welcome-Veranstaltung, in der Ihnen die L‘Oréal-Gruppe und die Spezifika des Praktikums vorgestellt werden
ES
un coaching y apoyo a tu desarrollo durante todo el periodo de prácticas
ES
Sachgebiete:
controlling personalwesen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tagesausflug in kleiner Gruppe von Barcelona nach Montserrat mit Cava-Tour
ES
Excursión de un día a Ávila y Segovia desde Madrid
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Was glaubt ihr, wird sich Daryl wieder weiter von der Gruppe zurückziehen?
ES
¿Quién más creéis que perderá la vida en la sexta entrega de la serie?
ES
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Es ist für uns eine sehr groβe Ehre, in der Gruppe der Goldmedaillengewinner zu sein.
ES
Es para nosotros un gran honor encontrarnos entre los condecorados con el premio Medalla de Oro.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Experian und die hier verwendeten Marken sind Marken der Experian Ltd. sowie der Experian Gruppe.
ES
como las marcas deben enfrentarse al reto del online/offline
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Als ISOTEC-PartnerIsotec-PartnerPartnerunternehmen der Isotec-Gruppe. sind wir der Spezialist bei Feuchtigkeitsschäden an Gebäuden.
DE
Somos el especialista para daños de humedad en los edificios como socio ISOTEC.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Im Frühjahr 1980 demonstriert eine Gruppe Sinti und Roma mit einem Hungerstreik gegen die bestehende Diskriminierung.
DE
En la primavera del 1980, los “Sihnti” y los gitanos realizan una huelga de hambre para protestar contra la discriminación.
DE
Sachgebiete:
religion schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Theater-Gruppe hat dabei viel gelernt, soziale Kompetenzen entwickelt und auch viel Spaß gehabt.
DE
En el proyecto, los alumnos, además de divertirse, aprendieron de una forma creativa y desarrollaron sus habilidades sociales.
DE
Sachgebiete:
verlag schule theater
Korpustyp:
Webseite
Mit der Übersetzerresidenz in Hellerau möchte die Stiftung diese Gruppe gezielt unterstützen.
DE
Con la Residencia de traductores de Hellerau, la Fundación tiene el propósito de prestar apoyo planificado a este colectivo.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Öko-Tour entlang der Great Ocean Road ab Melbourne in kleiner Gruppe
ES
Tour panorámico en helicóptero y crucero a la Gran Barrera de Coral desde Cairns
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tagesausflug in kleiner Gruppe von Barcelona nach Montserrat mit Cava-Tour
ES
excursión de un día desde Barcelona
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Ab 1980 arbeitete diese Gruppe auch zu den Themen Nicaragua – El Salvador.
DE
1980 El trabajo para Centroamérica (Nicaragua y El Salvador) empieza.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Experian und die hier verwendeten Marken sind Marken der Experian Ltd. sowie der Experian Gruppe.
ES
Experian y las marcas utilizadas en este documento son marcas comerciales o marcas registradas de Experian.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Unsere Aktivitäten umfassen alle Lieferungen und Leistungen aus der MULTIVAC Gruppe.
Red de ventas y servicio Red de ventas y servicio
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie ressorts
Korpustyp:
Webseite
Wir haben uns mit der Gruppe für ein Rezept entschieden und gemeinsam eine Einkaufsliste erstellt.
DE
Entre todos elegimos una receta y elaboramos la lista de la compra.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Mit Menschen derselben Gruppe zu tauschen, macht Ihren Urlaub deutlich bequemer.
¡Permiten facilitarte la vida en vacaciones y hacerla más bonita!
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ceraton® ist eine durchgefärbte, gebrannte Keramik und gehört zur Gruppe der Feinsteinzeuge.
DE
Ceraton ® es de color sólido, parecido a la cerámica y pertenece al gres porcelanito.
DE
Sachgebiete:
kunst bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Sie können manuell natürlich weitere Empfänger diese Gruppe hinzufügen oder löschen.
ES
Naturalmente, podrá añadir o eliminar manualmente los suscriptores.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Matrixzertifizierung nach dieser Norm der GREBE GRUPPE umfasst die deutschen Firmen:
DE
El certificado matriz de la GREBE GROUP conforme a esta norma incluye las siguientes empresas alemanas:
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Er bildet zusammen mit seinem Freund Guy-Manuel de Homem-Christo die Gruppe Daft Punk.
ES
Miembro fundador junto con Guy-Manuel de Homem Christo del dúo de música electronica Daft Punk.
ES
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Eine Übersicht der aktuellen Veranstaltungen der ISOTEC-Gruppe finden Sie hier.
DE
No se encuentran socios. Introduce un término de búsqueda.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Via Hotel Füssen Gruppe besticht durch Individualität, Persönlichkeit und das hochwertige Design ihrer Hotels.
DE
El Via Group Füssen pose una individualidad característica y le identica el clasico diseno de sus hoteles.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Scintilla AG wurde im Jahre 1917 gegründet und gehört seit 1954 zur Bosch-Gruppe.
ES
La empresa Scintilla AG fue fundada en el año 1917.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Im September 1994 fand eine zweite Anhörung mit einer anderen Gruppe von Geschworenen statt.
En septiembre de ese mismo año se celebró una segunda vista ante otro jurado.
Sachgebiete:
kunst philosophie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Alle Angehörigen der Gruppe sowie 14 Sicherheitskräfte und mindestens eine Zivilperson wurden getötet.
Todos los asaltantes perdieron la vida, al igual que 14 de los funcionarios y al menos un civil.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mit einer Dokumentenkamera können Sie Experimente und Objekte für die gesamte Gruppe gleichzeitig sichtbar machen.
ES
Comparte fácilmente experimentos u objetos con toda la clase con una cámara de documentos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Sie können manuell natürlich weitere Empfänger dieser Gruppe hinzufügen oder löschen.
ES
Naturalmente, podrá añadir o eliminar manualmente los suscriptores.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ausflug in kleiner Gruppe zu Dörfern in der Provence mit Marktbesuch
ES
Excursión en autobús con paradas libres por Sevilla
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Cacataibo sind die letzte noch unkontaktierte indigene Gruppe im zentralen peruanischen Regenwald.
Los cacataibo son los últimos indígenas aislados de la selva tropical del centro de Perú.
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Gruppe rief den Soldaten zu, mit den Scheinwerfern ihres Fahrzeugs den Baum anzustrahlen.
Yeimo y otros, que decoraban un árbol de navidad, gritaron a los soldados que encendieran los faros delanteros de sus automóviles.
Sachgebiete:
auto media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
In Zusammenarbeit mit namhaften Anlagenherstellern und -betreibern entwickelt die Schaeffler Gruppe Wälzlager für die Stahlindustrie.
ES
FAG desarrolla rodamientos para la industria del acero en cooperación con prestigiosos fabricantes y explotadores de instalaciones y acerías.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
KYOCERA DOCUMENT SOLUTIONS ÜBERNIMMT CEYONIQ-GRUPPE| Presse | Über uns | KYOCERA Document Solutions
ES
KYOCERA salta a la cancha con la Supercopa de España de la ACB| Prensa | KYOCERA | KYOCERA Document Solutions
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Geschäftsleitung Pierre Fabre S.A. wird von Bertrand Parmentier geleitet, Mitglied des Verwaltungsrats und CEO der Gruppe.
ES
Dirección general Pierre Fabre S.A. está bajo la dirección de Bertrand Parmentier, administrador y director general.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hier finden Sie Meldungen zur L’Oréal-Gruppe. News über unsere Marken finden Sie unter Marken.
Encuentra todas las noticias sobre L’Oréal. Las noticias sobre marcas se encuentran en la sección “Marcas”.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Tagesausflug in kleiner Gruppe von Barcelona nach Montserrat mit Cava-Tour
Recorrido de tarde por la Barcelona artística
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit rund 3.500 Mitarbeitern setzte die Gruppe 2012 europaweit 1,8 Millionen Tonnen Papier ab.
Con su plantilla de aproximadamente 3.500 empleados comercializó una cantidad de papel de 1,8 millones de toneladas en 2012.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie handel
Korpustyp:
Webseite
Zusammen bastelte die Gruppe kleine Himmel-und-Hölle Figuren, die man dann im Anschluss bemalte und beklebte.
DE
Todos juntos armaron figuras papirográficas y las pintaron y decoraron.
DE
Sachgebiete:
film astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Die Gruppe kümmert sich bei ihren monatlichen Treffen um das Anwerben neuer Mitglieder sowie um die Anliegen der Kammermitglieder.
DE
Se reúne mensualmente para tratar los temas de captación de nuevos miembros y asuntos relacionados con las afiliaciones.
DE
Sachgebiete:
oekonomie steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Partner der Gruppe TUI Travel PLC mit mehr als 40 Jahren Erfahrung und mehr als 30 Millionen Kunden im Jahr.
ES
Parte de TUI Travel PLC con más de 40 años de experiencia y 30+ millones de clientes al año.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Partner der Gruppe TUI Travel PLC mit mehr als 40 Jahren Erfahrung und mehr als 30 Millionen Kunden im Jahr.
ES
Parte de TUI Travel PLC con más de 40 años de experiencia y más de 30 millones de clientes al año.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Erhöhung der Reichweite von der LEGO® Gruppe in Europa und Nordamerika durch großangelegte bezahlte Suchmaschinenkampagnen über mehrere Kanäle.
Extender el alcance de LEGO en Europa y Norte América con campañas pagadas extensas a través de múltiples canales.
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Was ist das Besondere an der Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur – warum braucht man für diese Gruppe einen besonderen Workshop?
DE
¿La traducción de literatura infantil y juvenil difiere tanto del resto como para organizar un seminario especializado?
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite