Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das geradlinige, lichte kleine Restaurant ist eine schöne Alternative zu den anderen Restaurants des Grand Hotels.
ES
Si le gusta el sushi este pequeño y luminoso restaurante de corte minimalista es una excelente opción.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die einzelnen Ausstellungsräume der Gemäldegalerie sind um eine lichte Wandelhalle gruppiert.
DE
Las únicas salas de exposición de la Pinacoteca están agrupadas en torno a un luminoso vestíbulo.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der lichte, offene, von Richard Meier entworfene Bau beherbergt u.a. Werke von Picasso, amerikanischen Künstlern und deutsche Kunst der Nachkriegszeit.
ES
Cuadros de Picasso, de artistas americanos o alemanes de la posguerra se instalan en el luminoso edificio proyectado por Richard Meier.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Raumhohe Fenster bieten Ausblick auf den Victoria Harbour. Ein großer Kronleuchter gibt atmosphärisches farbiges Licht.
ES
Los ventanales de suelo a techo ofrecen vistas al puerto de Victoria y la lámpara de araña central cambia de color según el ambiente.
ES
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Gartendeko sollte mit einer passenden Beleuchtung ins rechte Licht gerückt werden!
ES
Por este motivo, la decoración de jardines debe completarse con todo un juego de luces y lámparas.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Lichter und die Dunkelheiten setzt man zum Schluß.
DE
Pues la claridad y la oscuridad se deben perfilar siempre al final.
DE
Sachgebiete:
architektur foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die LimitedEdition StarSky holt für euch die Sterne vom Himmel und das in Hellblau und Schwarz auf lichtem Grau.
DE
manduca LimitedEdition StarSky nos trae las estrellas del cielo – en azul claro y negro sobre gris claro.
DE
Sachgebiete:
film technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die LimitedEdition StarRose holt für euch die Sterne vom Himmel und das in Rosa und Schwarz auf lichtem Grau.
DE
manduca LimitedEdition StarRose nos trae las estrellas del cielo – en suave rosa y negro sobre gris claro.
DE
Sachgebiete:
kunst technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wir produzieren Holzpellets mit Durchmesser von 6 mm aus entrindetem weichem Holz, wodurch sie eine klare, lichte Farbe gewinnen und über eine hohe Heizkraft 18 - 19 MJ/Kg verfügen.
ES
Fabricamos pellets de madera con un diámetro de 6mm utilizando madera blanda libre de raíces con lo cual adquieren un color claro y proporcionan un alto efecto calorífico de 18 – 19MJ-Kg.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Noch war ich blind, doch schwankten lichte Sterne Durch meines Wesens wunderbare Ferne, Nichts war noch nah, ich fand mich nur von weiten, Ein Anklang alter, so wie künftger Zeiten.
DE
Ciego Era yo todavía y, sin embargo Vagaban en legión claras estrellas Por las maravillosas lejanías De mi ser; nada aún era cercano; Sólo lejos hallábame a mí mismo;
DE
Sachgebiete:
religion kunst mythologie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Lichte
|
.
|
monokromatisches Licht
|
.
|
lichte Kettenweite
|
.
|
lichte Teilung
|
.
.
|
lichte Einbauhoehe
|
.
|
diffuses Licht
|
luz difusa 7
|
aktinisches Licht
|
.
.
|
Licht-Hauptschalter
|
.
|
Licht-, Photosetzmaschinen
|
.
|
sichtbares Licht
|
.
|
kohaerentes Licht
|
.
|
Licht-Reflektor
|
.
|
Licht Empfindlichkeit
|
.
|
lichte Höhe
|
.
.
|
weisses Licht
|
.
|
gerichtetes Licht
|
luz direccional 1
|
Vorschriftsmaessiges Licht
|
.
|
unbuntes Licht
|
.
|
weißes Licht
|
.
|
lichte Breite
|
.
|
lichte Weite
|
.
.
|
lichte Durchflussweite
|
.
.
|
lichte Spannweite
|
.
.
|
diffuses Licht
luz difusa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Satinierte Lampen erzeugen ein diffuses Licht.
ES
Las bombillas esmeriladas ofrecen una luz difusa.
ES
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
gerichtetes Licht
luz direccional
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gerichtetes Licht entsteht durch Einsatz von Reflektoren, die vor allem bei Verschmutzung hohe Verluste verursachen.
DE
La luz direccional se crea mediante el uso de reflectores que causan la contaminación, especialmente en las elevadas pérdidas.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik foto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Licht
95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Licht im Badezimmer Sauna
ES
Diseño individual para el baño - Joyce
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zubehör für Licht und Bühne
DE
Aparatos de niebla y accesorios
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Licht- und Bühnenequipment im Überblick
DE
información general de Equipo de iluminación y de escena
DE
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Rodin im Licht der Antike
ES
La vida diaria de los etruscos
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alle Beiträge in Licht ansehen
ES
Ver todas las entradas en Audio
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Vorteile von besserem Licht
ES
Beneficios de una mejor iluminación
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Licht im Badezimmer Sauna Sauna
ES
Higiene en el baño con Quick Release
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dienstleistungszentrum für Licht und Gebäudetechnik.
DE
Centro de servicios para iluminación y domótica.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Stimmungsvolles Licht für Ess- und Konferenztische
ES
Iluminación de ambiente para comedores y salas de reuniones
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Wir zeigen Ihre Immobilie im besten Licht.
ES
Nosotros mostramos su inmueble desde la mejor perspectiva:
ES
Sachgebiete:
controlling handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Online-Katalog Licht- und Bühnenequipment Laser Bundles
DE
Catálogo-online Equipo de iluminación y de escena Bundles de laser
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Online-Katalog Licht- und Bühnenequipment Nebelmaschinen & Zubehör
DE
Catálogo-online Equipo de iluminación y de escena Aparatos de niebla y accesorios
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Online-Katalog Licht- und Bühnenequipment Duftstoffe
DE
Catálogo-online Equipo de iluminación y de escena Fragancias
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Online-Katalog Licht- und Bühnenequipment PAR16 Gehäuse
DE
Catálogo-online Equipo de iluminación y de escena Caja PAR16
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Online-Katalog Licht- und Bühnenequipment Laser Zubehör
DE
Catálogo-online Equipo de iluminación y de escena Accesorios de láser
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Armstrong bringt Licht in den Raum
ES
Ilumine su espacio con Armstrong
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
elero Jalousieantrieb - automatisch angenehmes Licht im Raum
elero motor de toldos - agradable iluminación automática en el cuarto
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Zwischen Licht und Schatten Jetzt kaufen
ES
Comprar ahoraComprar la versión completa
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik internet
Korpustyp:
Webseite
So kommt das Licht um die Kurve
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Mehr Licht, wenn die Augen schwächer werden
ES
Ayudamos a los ojos envejecidos
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Image of Messgeräte für Schall und Licht
Image of Transmisores inteligentes y programables
Sachgebiete:
nautik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Krieger des Lichts Unendlich Lyrics von Silbermond
DE
Jambalaya Lyrics von K-Paz de la Sierra
DE
Sachgebiete:
film mythologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Selbstreinigend mit der Kraft des Lichts.
ES
Baumit, con la Semana de la Arquitectura
ES
Sachgebiete:
nautik gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Maximales weißes Licht für bessere Kontraste
ES
Supera lo extraordinario con Ambilight
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Zum Abschnitt „Scharfe Details bei wenig Licht“
ES
Ir a detalles con baja iluminación
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Zum Abschnitt „Aufnahmen bei wenig Licht“
ES
Ir a hacer fotos con baja iluminación
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Atmosphäre bei wenig Licht einfangen
ES
Captar el ambiente con baja iluminación
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Sensor bekommt die ganze Zeit Licht.
Beat Niederhauser, hoy a las 8:58 horas
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Bereit, die Zukunft des Lichts mitzugestalten?
¿Dispuesto a perfilar el futuro de la tecnología de iluminación?
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
"Die lichte Weite von Einstiegsöffnungen muß mindestens 0,8 m betragen.
DE
„El diámetro interior de la apertura de acceso tiene que ascender a 0,8 m como mínimo.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Bruck Lichtsysteme, das richtige Licht für die feine Wohnwelt.
ES
Bruck sistemas de iluminación, la iluminación adecuada para un interior acogedor.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Wir rücken Personen, Objekte und Firmen ins rechte Licht.
DE
Nosotros ponemos personas, objetos y empresas en relieve.
DE
Sachgebiete:
verlag film unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wie Licht und Temperatur die Leistung von Solarmodulen beeinflussen
ES
Buenas razones a favor de la energía solar fotovoltaica
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Mit hochwertigen Materialien rücken wir Ihr Unternehmen ins richtige Licht.
DE
Con materiales de alta calidad pondremos de relieve su empresa.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik media
Korpustyp:
Webseite
Und das wirft nicht gerade das beste Licht auf Sie.
ES
Y eso no parece bueno.
ES
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Analysieren von Flächen in einem virtuellen Licht-Tunnel (Video:
ES
Túnel de viento virtual para el diseño conceptual
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Alle Apartments zeichnen sich durch Licht durchflutete Räume aus.
Todos los apartamentos destacan por la luminosidad de sus espacios.
Sachgebiete:
musik tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Licht für eine der eindruckvollsten Moscheen der Türkei
ES
Nuevo tono destacado para la familia de luminarias SILVA
ES
Sachgebiete:
film elektrotechnik foto
Korpustyp:
Webseite
Online-Katalog Licht- und Bühnenequipment Bühnen Tanzböden und Beläge
DE
Catálogo-online Equipo de iluminación y de escena Plataformas y revestimientos de escenario para danza
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Die großen Glaskuppeln spenden dem unterirdischen Einkaufszentrum Licht.
DE
Las grandes cúpulas de vidrio iluminan el centro comercial subterráneo.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Kameraposition, Licht und Umgebung - alles wie beim echten Fernsehen
DE
Posicionamos la cámara, la iluminación y el entorno (igual que en el mundo de la televisión).
DE
Sachgebiete:
film handel media
Korpustyp:
Webseite
Das sanfte LED-Licht erzeugt eine angenehme Stimmung.
ES
la suave iluminación LED crea un ambiente agradable.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau radio
Korpustyp:
Webseite
Einfache Lösungen für das Schalten und Dimmen von Licht
DE
Soluciones simples para conmutación y atenuación
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Kurzkes Biografie wirft ein neues Licht auf Büchner;
DE
La biografía de Kurzke muestra a Büchner desde otro punto de vista;
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
handy licht 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
decorador virtual 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Licht geht aus in ana Discothek Lyrics
DE
Porque no se van Lyrics
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
DER ISLAM BRACHTE LICHT IN DIE DUNKLE WELT
ES
Los maestros del camuflaje en las profundidades oceánicas
ES
Sachgebiete:
musik radio informatik
Korpustyp:
Webseite
4 Und Gott sah, daß das Licht gut war.
DE
Y Dios consideró que esto era bueno.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Verwante Produkte aus dem Licht-, Luft- und Temperaturbereich
ES
Búsqueda rápida de productos relacionados con ventilación e iluminación
ES
Sachgebiete:
oekonomie militaer landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Licht emotionalisiert und macht die Ware zum Objekt der Begierde.
DE
la iluminación emocionaliza y convierte la mercancía en objeto del deseo.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp:
Webseite
Sie möchten Ihre Marke im besten Licht präsentieren.
ES
Usted desea que su marca se vea fantásticamente.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Professionelle Fotobücher, die Ihr Werk im besten Licht zeigen
ES
Libros de fotografías profesionales que engrandecen su trabajo
ES
Sachgebiete:
film verlag handel
Korpustyp:
Webseite
Fazit Brightest Taschenlampe Free bringt Licht ins Dunkel.
Pon fin a la oscuridad gracias a esta linterna para Android
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Philips Energiesparlampen bieten ein leistungsstarkes und langlebiges Licht.
ES
Las bombillas de bajo consumo de Philips proporcionan una iluminación de alto rendimiento y duradera.
ES
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Um 8 Uhr abends wird das Licht gelöscht.
ES
Toque de queda a las 8 de la tarde.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spielzeug mit Musik und Licht für Babys | Imaginarium
Juguetes para niños exploradores | Imaginarium
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Licht ist wichtig für das persönliche Wohlbefinden und das Leistungsvermögen.
El uso de materiales constructivos seguros es muy importante.
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
ein großes Licht, das den Tag regiere, und ein kleines Licht, das die Nacht regiere, dazu auch Sterne.
DE
el astro mayor para gobernar el día, y el menor para gobernar la noche. También hizo las estrellas.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Zum Erreichen der von den Architekten Herzog und de Meuron, Basel, geforderten Licht- und Akustikwerten wurde mit speziellen Licht- und Akustikinstituten zusammen gearbeitet.
DE
Para lograr los parámetros demandados por los arquitectos Herzog y De Meuron, Basilea, los tejidos fueron desarrollados en cooperación con institutos especializados en iluminación y en acústica.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation bau technik
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie aus verschiedenen Seitenlayouts, um Ihre Fotos im besten Licht zu zeigen.
Seleccione de diferentes diseños de páginas para que presenten mejor sus fotografías.
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Wir liefern die Überbühne - Konstruktionen Ground support zum Aufhängen der Licht- und Klangapparatur.
ES
Suministramos construcciones Ground support para espectáculos, para suspender instalaciones lumínicas y sonoras.
ES
Sachgebiete:
verlag musik sport
Korpustyp:
Webseite
Das geätzte Glas wird im Verfahren des tiefen Ätzens anfertigt, das mit Licht…
ES
Manufacturamos el vidrio mordentado aplicando el grabado profundo al…
ES
Sachgebiete:
verlag radio technik
Korpustyp:
Webseite
Exklusive Kollektionen, ausgesuchte Objekte und einzigartiges Licht erleben Sie immer wieder neu in unserer Ausstellung.
ES
Colecciones exclusivas, objetos seleccionados e iluminación perfecta le esperan en cada una de nuestras exposiciones.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie soll darstellen, in welcher Art und Weise Licht betrachtet und geschaffen werden sollte.
ES
Ésta debe representarse y difundirse en cada pieza de iluminación creada por Artemide.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gut gemacht, Yawar, Mama hat jetzt Licht und kann den Kondor verarzten.
DE
Bien hecho, Yawar, ahora tu madre puede cuidar del cóndor herido.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Meist geschieht dies unbewusst, denn die wenigsten Personen kennen die Kriterien für gutes oder schlechtes Licht.
ES
Suele ocurrir de forma inconsciente, ya que pocas personas conocen los criterios que permiten determinar si la iluminación es buena o pobre.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto handel
Korpustyp:
Webseite
Zwischen Licht und Schatten“ wird in der magischen Welt ein neuer Held gesucht.
ES
El mágico mundo de Lumina necesita de valientes héroes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik internet
Korpustyp:
Webseite
Im Jahr 2013 hat das Europäische Parlament grünes Licht für ein neues europäisches Asylsystem gegeben.
DE
El Parlamento Europeo aprobó en 2013 un nuevo Sistema Europeo Común de Asilo.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Download & spiele Mystika: Zwischen Licht und Schatten und andere 3-Gewinnt-Spiele bei Big Fish!
ES
¡Descarga y juega a Allora y el Portal Roto y a otros juegos de Objetos Ocultos gratis en Big Fish!
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie internet
Korpustyp:
Webseite
Es gibt nicht wenige Fotografen, die auf konstantes Licht statt Blitzbatterien setzen.
DE
No so pocos los fotógrafos que apuestan por iluminación constante en vez de equipos de flash.
DE
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Damit können Sie selbst bei schwachem Licht detailreiche Bilder mit sehr geringem Bildrauschen aufnehmen.
ES
Podrás capturar imágenes repletas de detalles con un ruido mínimo, incluso con escasa iluminación.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Packen wir also den Stier bei den Hörnern und bringen wir etwas Licht ins thailändische Verkehrsdickicht!
ES
Así las cosas, lo mejor será coger el dragón por los cuernos e intentar resolver este rompecabezas tailandés…
ES
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die in Paris und Riga entworfenen bunten Kirchenfenster tauchen den Raum in ein schönes Licht.
ES
Mientras tanto, el sol se filtra por coloridas vidrieras ejecutadas en París y Riga.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie das Licht dunkler, um eine entspannte Atmosphäre zu schaffen.
ES
Bájalo para crear un ambiente íntimo o súbelo para alegrar el ambiente de una fiesta.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Karl-Valentin-Musäum zeigt Ihnen Münchens Geschichte in einem ganz neuen Licht! Wohin in München?
DE
Y el “Museo Karl Valentin” le mostrará la historia de Munich con un toque humorístico.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
1897 erblickte Kurt von Schuschnigg in Riva das Licht der Welt.
DE
En 1897 nació en Riva, Kurt von Schuschnigg.
DE
Sachgebiete:
kunst historie theater
Korpustyp:
Webseite
Die geräumigen Marmorbadezimmer verfügen über natürliches Licht sowie Badewanne und separate Dusche.
Algunas tienen un balcón francés y la mayoría disponen de cuarto de baño de mármol con bañera y ducha independientes.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihre Suche nach Artikeln aus der Produktkategorie Licht- und Bühnenequipment des Herstellers Behringer ergab 3 Treffer.
DE
Su búsqueda por artículos de la categoría de productos Equipo de iluminación y de escena del fabricante Behringer dio 3 resultado resultados.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Toiletten, ein paar Türen und das Licht wurden eingebaut, alles weitere wird sich schon entwickeln.
DE
se han instalado cuartos de baño, algunas puertas y las conexiones eléctricas, todo lo demás irá viniendo.
DE
Sachgebiete:
soziologie politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
PDF - Shakespeare in völlig neuem Licht. Diesen Artikel teilen twitter facebook in
PDF - Una visión totalmente nueva de Shakespeare.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Verhalte dich unpassend und es wirft ein schlechtes Licht auf alle Navigatoren.
ES
Si te comportas de un modo inadecuado darás una mala imagen a todos los demás Oficiales.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
ProRox GRP 1000 ist eine glasfaserverstärkte Polyestermatte, die unter dem Einfluss von ultraviolettem (UV-) Licht aushärtet.
ES
ProRox GRP 1000 es una manta de poliéster reforzada con fibra de vidrio provista de un film adhesivo extraíble en ambas caras.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Der Polyester härtet danach unter dem Einfluss von ultraviolettem (UV-) Licht aus.
ES
Posteriormente, el poliéster se endurece como resultado de la influencia de los rayos ultravioleta (UV).
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Wir gleichen auch den aus der Energienutzung am Stand verursachte CO2 (wie Licht und Gastronomie) aus.
ES
También compensamos las emisiones generadas por el uso de la energía en el stand, incluida la iluminación y el catering.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie im zentralen Innenhof mit Glasdach, das Ihnen ein frisches Ambiente mit angenehmem Licht bietet.
ES
El techo de cristal del patio central proporciona una iluminación agradable y un ambiente acogedor.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zwischen Licht und Schatten und andere 3-Gewinnt-Spiele bei Big Fish!
ES
el amor mata y a otros juegos de Objetos Ocultos gratis en Big Fish!
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik internet
Korpustyp:
Webseite
Mach Dich auf die aufregende Reise und bringe die Geheimnisse von Crowberry Woods ans Licht.
ES
Viaja por el mundo fascinante de Nevernear en esta emocionante aventura de Match 3.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
weiches Licht sorgt für Atmosphäre zarte Schatten bringen Tiefe und Raumgefühl exakte Spiegelungen inszenieren Wirklichkeit
DE
Iluminación tenue para más ambiente sobras suaves para más profundidad reflexiones reales
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Das ist ein ernstes Problem, denn eine fehlerhafte Analyse rückt alle Analysen in ein zweifelhaftes Licht.
ES
La situación se vuelve grave, pues todos los análisis pasados y futuros se convierten en sospechosos.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Lesen Sie mehr darüber, wie Belüftung und Licht auf Ihre Kühe wirkt unter www.milkproduction.com
ES
Lea más sobre el estrés producido por el calor y salud de la vaca en nuestro blog. (en inglés)
ES
Sachgebiete:
oekonomie militaer landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die eleganten Hotelzimmer vereinen Wärme und Licht mit spektakulären Ausblicken auf den Atlantischen Ozean.
Las elegantes habitaciones del hotel combinan calidez y luminosidad con espectaculares vistas del océano Atlántico.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Finden Sie die besten Angebote für "Solar led licht" bei Kelkoo.
Encuentra ofertas de Juegos de cartas Hasbro de las tiendas online.
Sachgebiete:
film verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie im zentralen Innenhof mit Glasdach, das Ihnen ein frisches Ambiente mit angenehmem Licht bietet.
ES
El techo de cristal del patio central proporciona una iluminaci��n agradable y un ambiente acogedor.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das biactiv System ermöglicht lichte Weiten des Zieleinlaufkanals bis zu 20 Metern.
ES
El sistema permite una anchura de hasta 20 metros en el campo de llegada.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die DIAL GmbH ist ein unabhängiger und herstellerneutraler Dienstleister für Gebäudetechnik und Licht.
DE
DIAL GmbH es una empresa que ofrece servicios en domótica e iluminación de manera independiente y neutral respecto a los fabricantes.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Neighborhood Project gab Mandy die Möglichkeit, ihre Heimatstadt in einem völlig neuen Licht zu betrachten.
ES
Gracias al proyecto Vecindarios, Mandy pudo explorar su propia ciudad con una nueva mirada.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Diese luxuriöse und geräumige Suite besticht mit viel Platz und Licht.
ES
Esta lujosa suite de generosas proporciones emana una fabulosa impresión de espacio y luminosidad.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das gedämpfte Licht, die unaufdringliche Musik und der makellose Service sorgen für eine verführerische, gehobene Atmosphäre.
ES
La iluminación tenue, la música suave y el servicio impecable crean un ambiente sofisticado y seductor.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Naturstein und weiches Licht schaffen ein ansprechendes Ambiente für durchgehende Küche mit moderner Note
ES
La piedra natural y la iluminación íntima crean un ambiente de lo más estimulante para la comida con un toque contemporáneo servida todo el día
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Provenzalische Speisekarte, gedämpftes Licht und eine ruhige Innenhof-Terrasse auf der Rückseite.
ES
Carta con especialidades provenzales, iluminación suave y apacible patio-terraza en la parte de atrás.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite