linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 68 de 30 com 5
Korpustyp
Sachgebiete
internet 46 informatik 38 informationstechnologie 24 verlag 24 e-commerce 21 tourismus 18 technik 13 unterhaltungselektronik 12 auto 8 musik 8 verkehr-kommunikation 8 bau 5 gartenbau 5 geografie 5 kunst 5 radio 5 universitaet 5 film 4 media 4 raumfahrt 4 typografie 4 verkehr-gueterverkehr 4 foto 3 mode-lifestyle 3 transaktionsprozesse 3 astrologie 2 handel 2 literatur 2 personalwesen 2 politik 2 sport 2 verkehrssicherheit 2 weltinstitutionen 2 bahn 1 elektrotechnik 1 gastronomie 1 luftfahrt 1 marketing 1 medizin 1 mythologie 1 nautik 1 oekologie 1 oekonomie 1 psychologie 1 theater 1 verwaltung 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Merkmal característica 6.104
rasgo 246 . . . . . prestación 14 . .
[Weiteres]
Merkmal .

Verwendungsbeispiele

Merkmal característica
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

einige neue Merkmale stehen möglicherweise nur für kostenpflichtige Konten zur Verfügung. ES
algunas nuevas características sólo pueden estar disponibles para cuentas de pago. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Merkmale .
akustische Merkmale .
Mendel-Merkmal .
begleitende Merkmale .
diskrete Merkmale .
sichtbares Merkmal .
Authentifizierendes Merkmal .
technische Merkmale .
qualitative Merkmale . . . .
vermittelndes Merkmal . . . .
phänotypisches Merkmal . .
quantitatives Merkmal . .
organoleptische Merkmale . .
qualitatives Merkmal .
identifizierende Merkmale .
genetisches Merkmal .
biometrisches Merkmal . .
bodenkundliches Merkmal .
wahlfreies Merkmal .
alternatives Merkmal .
gleichwertige Merkmale .
äquivalente Merkmale .
generisches Merkmal .
inhärentes Merkmal .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Merkmal

100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Merkmale können kombiniert werden. DE
Las etiquetas pueden combinarse. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Merkmale von Data Connectivity: ES
Las funciones de conectividad de datos incluyen: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Merkmale, die Zeit sparen ES
Funciones que permiten ahorrar tiempo ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Merkmale, die den Bedienkomfort steigern ES
Funciones que mejoran la facilidad de uso ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
San José besitzt alle Merkmale einer Hauptstadt: ES
San José tiene todos los atributos de una capital: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die wichtigsten Merkmale der Software sind:
El software permite trabajar con pestañas y marcadores, administrar sesiones y
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ihre herausragenden Merkmale sind Komfort und Effizienz: ES
Destaca principalmente por su confort y eficiencia: ES
Sachgebiete: gartenbau bau internet    Korpustyp: Webseite
Erfassen Sie die wichtigsten Merkmale der Persönlichkeit
Analizar la personalidad y anticipar el éxito profesional
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Merkmale werden benutzt um Details eines Objekts zu beschreiben. DE
Las etiquetas se utilizan para describir a un objeto en detalle. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dieses Merkmal besagt, dass der Name der Straße Hauptstraße lautet. DE
Esta etiqueta indica que el nombre de la vía es Main road. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dieses Merkmal sagt aus, dass die Relation eine Buslinie darstellt. DE
Esta etiqueta indica que la relación representa una ruta de autobús. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ciudad de Guatemala besitzt alle typischen Merkmale einer zentralamerikanischen Hauptstadt: ES
Ciudad de Guatemala tiene todos los atributos de una capital de América Central: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Merkmale und Wesenzüge, auf die die TH Wildau stolz ist DE
Caracteristicas y datos de los cuales la TH Wildau esta orgullosa DE
Sachgebiete: geografie auto universitaet    Korpustyp: Webseite
ein beeindruckendes Schloss, prominentes Merkmal der Skyline der Stadt ES
Espectacular castillo que domina el horizonte de la ciudad ES
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die wichtigsten Merkmale der Software sind: Visualisierung der Modelle von
El software le permite crear, ver y editar proyectos en 3D de estructuras
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
All diese Merkmale sind bereits in das Programm integriert.
Todas estas funciones están incorporadas en el programa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das sind die Merkmale, die unseren Kunden am wichtigsten sind.
Los clientes nos dijeron que estas eran sus prioridades.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Unsere Produkte zeichnen sich durch die folgenden Merkmale aus: DE
Nuestros productos se caracterizan por los aspectos siguientes: DE
Sachgebiete: gartenbau handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zwei wichtige Merkmale, die von CUDA Treibern unterstützt werden: ES
Además de ello, dos importantes funciones soportadas por los controladores CUDA ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Folgende Merkmale ermöglichen die außergewöhnliche Leistung von Kepler: ES
El excepcional rendimiento de Kepler se debe a: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Merkmal ist eine Schlüssel(Name)/Wert Paar das einem Objekt zugewiesen ist. DE
Una etiqueta es un par nombre/valor que se asigna a un objeto. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dieses Merkmal besagt, dass der Punkt ein Restaurant in der realen Welt repäsentiert. DE
Esta etiqueta indica que el nodo representa un restaurante en el mundo real. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist einem freigestellt jegliches nötige Merkmal einem Objekt zu zuweisen. DE
Usted es libre de asignar a un objeto cualquier etiqueta que considere necesaria. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Merkmale/Eigenschaften (engl. tag) beschreiben was jeder Punkt oder jede Linie darstellt. DE
Etiquetas describen lo que cada nodo o vía representa. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Falls eine Linie eine Richtung besitzt, wird dies teilweise durch Merkmale gekennzeichnet. DE
Si una vía tiene una dirección, esta se indica en mediante etiquetas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Andere Merkmale beziehen sich darauf in Linienrichtung links und rechts entlang der Linie zu sein. DE
Otras etiquetas se refieren a estar a la izquierda y la derecha de la dirección del recorrido a lo largo de la vía. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der ehemalige Stall wurde liebevoll restauriert, viele der ursprünglichen Merkmale blieben erhalten. ES
El local es un antiguo establo reformado con mucho cariño que mantiene muchos de sus detalles originales. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gerade diese Diversität ist ein besonderes Merkmal des Kontinents und sollte als zukunftsweisende Chance gesehen werden. DE
Esta pluralidad debe verse ante todo como una oportu­nidad y riqueza propia del continente. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seminar „Das politische Merkmal - Branding und Kommunikation in den politischen Kampagnen" DE
“La marca política - Branding y comunicación en campañas políticas” DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Gebogene Edelstahlpfosten, deren Pfostenenden mit einer farbigen Kugel abschließen, sind das markanteste Merkmal des Designs. ES
Los postes especiales inclinados de acero que se cierran para formar una pelota coloreada, es el signo markanteste del diseño. ES
Sachgebiete: verlag vogelkunde informatik    Korpustyp: Webseite
Das typische Merkmal der Tempelarchitektur von Sukhothai ist der lotusknospenförmige Turm des Chedi. ES
El elemento más característico de la arquitectura de los templos de Sukhothai es la flecha con forma de capullo de loto que corona el chedi. ES
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Dieser Radius ist ein wichtiges technisches Merkmal des Skis, denn er beschreibt sein Kurvenfahrverhalten. ES
Dicho radio es un importante dato técnico del esquí, ya que caracteriza su comportamiento en las curvas. ES
Sachgebiete: sport tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Farbumschläge der Anzeige bei Toleranzüberschreitung und viele weitere Merkmale machen VTS zu einer sehr attraktiven Lösung. DE
El color cambia en la pantalla en el caso de exceso de tolerancias, muchas ventajas hacen que el VTS sea una solución muy atractiva. DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Die Software, das Dateisystem zu kontrollieren und Merkmal der Android-Geräten eingestellt.
O software para controlar o sistema de ficheiros eo conxunto de recursos Android-dispositivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, das Dateisystem zu kontrollieren und Merkmal der Android-Geräten eingestellt.
El software para dar derechos de raíz a los dispositivos Android.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, das Dateisystem zu kontrollieren und Merkmal der Android-Geräten eingestellt.
El software para cargar las diferentes imágenes y GIF-animación para el popular servicio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, das Dateisystem zu kontrollieren und Merkmal der Android-Geräten eingestellt.
El software para crear una red privada virtual entre ordenadores a través de Internet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vergleich von Fällen/Dateien mit Boolescher Analyse kritischer Merkmale (“logische Minimierung”). DE
Comparación de casos/archivos por análisis Booleana de criterios seleccionados (“minimalización lógica”) DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
die Überprüfung kritischer Merkmale unter denselben Umgebungsbedingungen wie beim Vorgang der spanenden Bearbeitung. ES
Inspeccionar elementos fundamentales en las mismas condiciones ambientales que el proceso de mecanizado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Die Merkmale des HS20 Systems sind vergleichbar mit dem Vorgängermodell HS10X. ES
El rendimiento del sistema HS20 es igual al producto HS10X al que sustituye. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Es wird außerdem die Messhistorie der Merkmale gezeigt, damit Fertigungstendenzen erkannt werden können. ES
También muestra el historial de medición de cada superficie para poder observar las tendencias de procesos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Auf diesem werden die Messergebnisse der Merkmale dem Bediener anhand einer Balkenanzeige sofort angezeigt. ES
La ventana muestra inmediatamente los resultados de medición de las superficies inspeccionadas en una pantalla de gráfico de barras. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Durch Auswahl eines Merkmals ändert sich das Liniendiagramm und die Ergebnisse von vorherigen Teilen werden angezeigt. ES
Al seleccionar una superficie inspeccionada, el diagrama de líneas cambia para mostrar los valores medidos para esa superficie en las piezas anteriores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Es wird außerdem die Messhistorie der Merkmale gezeigt, damit Fertigungstendenzen erkannt werden können. ES
También muestra el historial de medición de cada superficie para poder observar las tendencias de los procesos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ein weiteres Merkmal ist das geschlossene Schloss in der unteren Icon-Leiste Ihres Browsers. DE
Otro elemento es el candado cerrado situado en la barra inferior de iconos de su navegador. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die politische und geographische Einheit wird ferner durch architektonische Merkmale verstärkt: DE
Esta unidad geográfica está marcada además por arquitectura. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die herausragenden Merkmale dieses Maschinensystems sind die Automatisierungslösungen, die ein einfaches, sicheres und schnelles Umstellen ermöglichen. DE
Destaca por sus soluciones de automatización que permiten un cambio fácil, seguro y rápido. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Diese Variable ist ein deutliches Merkmal für den Erfolg oder Misserfolg eines Formulars. ES
Este indicador señala la tasa de éxito del formulario y de su capacidad para motivar a los internautas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Gesamturteil gilt mit der Einschränkung, dass nur das Merkmal Rückenfreundlichkeit bewertet wird. DE
La calificación global es válida con la limitación de que únicamente se evalúa el aspecto “adecuación para la espalda”. DE
Sachgebiete: astrologie sport tourismus    Korpustyp: Webseite
ZETOR hat vor, dieses Merkmal anschließend allmählich auf alle seine Produkte zu erweitern.
ZETOR planea ampliar gradualmente este elemento a todos sus productos.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Ein weiteres zentrales Merkmal der Forschungstätigkeit der Universität Paderborn bildet die enge Kooperation mit der Wirtschaft. DE
En muchas áreas, trabajan la Universidad de Paderborn y empresas colaboradoras de forma exitosa. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Beim Bau unseres Hotels konnten wir die Merkmale vorgeben, die Veranstaltungsplaner so schätzen: ES
Durante la construcción del hotel pudimos especificar aquello que valoran los organizadores de eventos: ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Ein besonderes Merkmal des Hotels ist das à la carte Restaurant (inklusive Kinderhochstühlen) mit der Showküche. ES
El hotel destaca por su restaurante a la carta con cocina-espectáculo y tronas para los niños. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
‚Zementoptik‘ und urbanes Flair sind die Merkmale der keramischen Fliesen der Kollektion Spazio von Marazzi. ES
“Efecto cemento” y sabor urbano para la colección de azulejos de cerámica Spazio de Marazzi. ES
Sachgebiete: bau gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein besonderes Merkmal des Hotels ist das à la carte Restaurant (inklusive Kinderhochstühlen) mit der Showküche. ES
A disposición de los huéspedes hay un bar, un pub y un restaurante a la carta, climatizado y con sillas altas para los niños. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Natürlichkeit, Wärme und Materialität sind die kennzeichnenden Merkmale der Fliesen mit Holzoptik der TreverkHome Kollektion. ES
Naturaleza, calor y materia son los elementos y sensaciones característicos de los azulejos de cerámica de efecto madera de TreverkHome. ES
Sachgebiete: kunst gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Ein exakter Druck von kleinen Barcodes, Texten und Bildern ist ein weiteres Merkmal des PM23c. ES
puede imprimir códigos muy pequeños, textos e imágenes con una gran precisión, ahorrando al usuario tiempo y dinero. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Belüftete /fremdbelüftete Overalls mit kontinuierlicher Druckluftzufuhr für Schutz gegen gefährliche Flüssigkeiten und Partikel Merkmale und Vorteile ? ES
Trajes ventilados/ línea de aire compatibles con equipos de flujo de aire comprimido continuo para protección frente a líquidos peligrosos y partículas. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Starke Partner unseres Unternehmens zeichnen sich vor allem durch folgende Merkmale aus: ES
Los partners potentes de nuestra empresa se caracterizan por los siguientes puntos: ES
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
In der Lombardei besitzen alle zwölf Provinzen eigene Merkmale und Eigenschaften.
Cada una de las doce provincias de la Lombardía posee sus propias particularidades y elementos que las distinguen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bestimmte Muster lassen beispielsweise darauf schließen, dass jemand einen Bart oder eine Brille trägt oder ähnliche Merkmale aufweist. ES
Por ejemplo, pueden existir determinados patrones que sugieran que un rostro tiene barba o lleva gafas, o que tiene atributos similares. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn wir foo=bar schreiben, bedeutet das: Dem Merkmal mit Schlüssel foo wird der Wert bar zugewiesen. DE
Si escribimos foo=bar nos referimos a La etiqueta con clave foo se le asigna el valor de bar. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Symbole und Kommentare können in nur wenigen Sekunden zu Aktivitäten, Merkmale, Wendepunkte, Deadlines oder Erinnerungen hinzugefügt werden. ES
Los símbolos y los comentarios se pueden añadir a las actividades en cuestión de segundos, marcando puntos de inflexión, plazos o recordatorios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der schicke Stil verbindet harmonisch die ursprünglichen architektonischen Merkmale, wie Holzbalken und sichtbare Steinwände, mit zeitgemäßer Einrichtung und modernem Komfort. ES
El estilo, absolutamente chic, resulta de una armoniosa combinación de la estructura arquitectónica original con un diseño interior contemporáneo y confortable. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Skipisten von Weltklasse, kulturelle Veranstaltungen und klassische Saisonaktivitäten sind die Merkmale von Park City, Utah, Heimat des MountainSide von Marriott.
El esquí de nivel internacional, los eventos culturales todo el año y numerosas actividades de temporada caracterizan a Park City, Utah, donde se encuentra el Marriott's MountainSide.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Und nicht zuletzt ist die Großzügigkeit ein grundlegendes Merkmal des Dienstleistungsansatzes, der das Herzstück unserer Arbeit darstellt. ES
La generosidad es por último fundamental para el espíritu de servicio presente en nuestros sectores de actividad. ES
Sachgebiete: geografie politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Die Fußsohlen der Statue sind mit 108 Tafeln aus Perlmutt-Einlegearbeiten verziert, die die Merkmale Buddhas (Lakshana) darstellen. ES
Un detalle curioso: las plantas de los pies están decoradas con 108 incrustaciones de nácar que describen los distintos caracteres de Buda (lakshanas). ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Dazu gehören insbesondere Merkmale zu Ihrer Identifikation und Angaben zu Beginn und Ende sowie des Umfangs der Nutzung unseres Angebotes. ES
En particular, dichos datos comprenden información sobre su identidad, así como información relativa al inicio, fin y ámbito de uso de nuestros servicios de Internet. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ebenfalls war mir wichtig, dass der Roman Mar Paraguayo auch auf die Entterritorialisierung verwies, eines der großen Merkmale des Neobarock. DE
Importante, de igual modo, que la novela Mar Paraguayo apuntase hacia la desterritoralización, que es una de las grandes marcas del neobarroco. DE
Sachgebiete: kunst mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Klassische venezianische Merkmale vermischen sich gekonnt mit modernen Elementen in der Inneneinrichtung des Hotels und der Schlafzimmer.
El diseño interior del hotel y de las habitaciones combina a la perfección el estilo clásico veneciano con diveros elementos modernos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Speccy – eine Software, um mehr Informationen über das Betriebssystem und die Merkmale der installierten Hardware zu erhalten.
AIDA64 Extreme – un software para diagnosticar y probar el rendimiento del sistema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die folgenden Werte werden verwendet, um anzugeben, ob ein Prüfgerät fähig ist, ein Merkmal konsistent und präzise zu messen: ES
Los siguientes valores se utilizan para indicar si un sistema de medición puede medir una pieza de forma uniforme y precisa: ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Equator kann die Wartezeit auf Null reduzieren, es kann schwierige Merkmale messen und ist preislich sehr wettbewerbsfähig ES
Eponsa - “Equator™ puede reducir a cero los tiempos de espera" ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Eine gleichförmige Teilung und periodische Signale sind wichtige Merkmale des Maßbandes, eine gute Diffraktion der Teilungsperiode ist hingegen nicht notwendig. ES
Es importante que la regla sea uniforme y altamente periódica, aunque no necesita ser una rejilla de alta difracción. ES
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Dadurch können Merkmale aus verschiedenen Winkeln gemessen werden, ohne dass eine häufige, zeitaufwendige Änderung der Tastereinsatzkonfigurationen erforderlich ist. ES
Esto permite inspeccionar las piezas desde distintos ángulos sin pérdidas de tiempo por los frecuentes cambios de grupos de palpadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die bei Naturmaterialien üblichen Unebenheiten, Farbunterschiede und Einschlüsse sind charakteristische Merkmale des Materials und unterliegen nicht der Garantie. DE
Las desigualdades, diferencias de color e inclusiones son atributos característicos del material y no pueden garantizarse. DE
Sachgebiete: e-commerce bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Einführung der Intel® Xeon® D-Prozessoren – Leistung, Merkmale und Zuverlässigkeit für Hyperscale-Cloud-Workloads mit geringeren Gesamtbetriebskosten.
Presentación de la familia de procesadores Intel® Xeon® D: rendimiento, funciones y fiabilidad con TCO mejorado para cargas de trabajo en la nube a hiperescala.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die mächtigen Säulen sind von Kapitellen gekrönt, die zwar noch westgotische Merkmale aber auch Pflanzenmotive im "asturischen" Stil und Figuren.. ES
las columnas, muy cortas, están coronadas por capiteles que, aunque conservan reminiscencias visigodas, introducen motivos de follajes,.. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Den Blick stets auf die Merkmale Wirtschaftlichkeit, Ergonomie und Effizienz gerichtet, werden hier leistungsfähige Lösungen „zum Anfassen“ präsentiert. DE
Siempre manteniendo el enfoque hacia la rentabilidad, la ergonomía y la eficiencia, presentamos aquí nuestras soluciones de mayor rendimiento “en directo”. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
um zu zeigen, warum Vertrauen zwischen Mitarbeitern und Management das entscheidendste Merkmal für eine ausgezeichnete Arbeitsplatzkultur ist; ES
Mostrar por qué el ingrediente principal de un buen lugar de trabajo es la confianza entre los empleados y la gerencia. ES
Sachgebiete: oekonomie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Besonderes Merkmal ist, dass Jerovia Organic mit der Stiftung "Moisés Bertoni" zusammen arbeitet und dem Projekt "Centro Educativo Mbaracayú" unterstützt. DE
Una caracteristica muy particular de la firma Jerovia es su colaboracion con la Fundación Moisés Bertoni y su proyecto autosostenible del Centro Educativo Mbaracayú. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Weitere Merkmale unserer Räumlichkeiten sind Originalität und Flexibilität. Dies gibt Ihnen die Möglichkeit, den für Sie perfekten Veranstaltungsraum zu wählen. ES
Asimismo, nuestros espacios ofrecen originalidad y flexibilidad, lo que le permite elegir con libertad el espacio para eventos ideal. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Der Doppelboden von Marazzi Engineering weist eine Reihe wichtiger Vorteile sowohl hinsichtlich der funktionalen als auch der ästhetischen Merkmale auf: ES
El pavimento sobreelevado de Marazzi Engineering ofrece, desde el punto de vista tanto funcional como estético, importantes ventajas como: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Dieses traditionelle Haus aus dem 18. Jahrhundert wurde sorgfältig restauriert, um die traditionelle Architektur und die ursprünglichen Merkmale zu erhalten. ES
Esta típica casa del siglo XVIII ha sido restaurada respetando la arquitectura tradicional y sus detalles originales. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
CUDA und OpenCL Software-Merkmale für allgemeine Berechnungen auf dem Grafikprozessor (GPGPU), die nur von Tesla Produkten unterstützt werden: ES
Funciones de software CUDA y OpenCL para GPGPU, sólo la soportan los productos Tesla: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Viele speziell für allgemeine Berechnungen auf dem Grafikprozessor entwickelte CUDA Software-Merkmale werden nur von Tesla Produkten unterstützt. ES
Hay una serie de funciones del software CUDA que están especialmente diseñadas para GPUs de propósito general (GPGPU) y solo están disponibles en los productos Tesla. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
NVIDIA Maxwell Grafikprozessoren sind das Herzstück der besten Gaming-Grafikkarten der Welt und liefern unübertroffene Leistung, Qualität und innovative Merkmale. ES
el motor de las mejores tarjetas de gaming del mundo. Ofrece más rendimiento y funciones avanzadas. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dieses neue Software Development Kit für DRIVE PX wird zu Beginn des Frühjahrs 2016 erhältlich sein und folgende Merkmale enthalten: ES
Este nuevo kit de desarrollo de software para DRIVE PX saldrá al mercado en la primavera de 2016 y ofrecerá: ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Quadro Grafiklösungen liefern hohe Leistung und innovative Merkmale für Workstations, ob als Desktop-PC, Notebook oder in anderen Formaten. ES
Las soluciones gráficas Quadro ofrecen alto rendimiento y funciones innovadoras para estaciones de trabajo modernas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Seite bietet einen Überblick über die wichtigsten Merkmale von Traffic, insbesondere von unerwünschten Zugriffen und Klicks.
En este documento se ofrece una descripción general de cómo medir campañas y fuentes de tráfico con el SDK de Google Analytics para Android, versión 4.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zum Schluss mテカchten wir Sie bitten, die besten Merkmale des Campingplatzes zu nennen (maximal 10)
Para terminar, nos gustarテュa que destacaras las mejores caracterテュsticas del camping (mテ。ximo 10)
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Angenommen man findet eine Linie, der merkwürdig aussieht und man fügt das Merkmal 'FIXME=Bitte überprüfen' hinzu.
Imagine que encuentra una vía que le parece extraña y agrega la etiqueta 'FIXME=por favor revisar esto'.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Häufig gestellte Fragen (in Englisch) Hilfe bei Anmeldung oder Download Merkmale der Versionen für Studierende 32-Bit oder 64-Bit 32-bit or 64-bit? ES
Preguntas y respuestas ¿Necesita ayuda para conectarse o descargar? ¿En qué difieren las versiones para estudiantes? ¿32 bits o 64 bits? ES
Sachgebiete: verlag geografie internet    Korpustyp: Webseite
Werden die Bohnen zusätzlich sehr fein gemahlen, unterstützt das die durch die Röstung ausgebildeten Merkmale und der Geschmack wird entsprechend intensiver. ES
Si además los granos se han molido en trozos muy finos, aumentan los efectos de la torrefacción y se consigue un aroma aún más intenso. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ihr charakteristisches Merkmal sind die Laternen von Pere Faqués aus dem Jahr 1900. Sie zeigen die Vorliebe dieser Künstler für moderne Materialien wie Eisen und Keramik. ES
Diseñadas por Pere Faqués en 1900, muestran la predilección modernista por materiales como el hierro y la cerámica. ES
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Diese Merkmale werden vom wirtschaftlichen Interesse bestimmt, das sowohl der Schäfer als auch der Bauer mit dem Aufbau einer Tauschbeziehung unter Freunden verfolgt. DE
Estas dimensiones están compenetradas con el interés económico que persigue tanto el pastor como el agricultor con el establecimiento de una relación de intercambio con amigos. DE
Sachgebiete: geografie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
'Unbedingt notwendige' Cookies ermöglichen die Durchführung grundlegender Merkmale, wie z. B. der Zugriff auf sichere Bereiche oder die Erfassung des Inhalts eines Warenkorbs. ES
Cookies 'estrictamente necesarias' que habilitan la principales funciones básicas, como el acceso a áreas seguras o el registro de los artículos de un carrito de la compra. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verfahren 2 - belegt, dass die vom Equator-System angebotenen Messungen für ein bestimmtes Merkmal wiederholgenau und reproduzierbar sind, unabhängig vom Bediener. ES
Tipo 2: demuestra que las mediciones facilitadas por el sistema Equator son repetibles y reproducibles, independientemente del operario, en una superficie concreta. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Als markantes Merkmal der Region gelten auch die Wudang-Berge mit ihren taoistischen Klöstern, die in Filmen als Kulisse dienen und seit 1994 zum Weltkulturerbe der UNESCO gehören. DE
Un sello distintivo de la región también se considera a las montañas Wudang con sus conventos taoístas, los cuales no solamente fueron utilizados como escenografía de películas, sino que forman parte desde 1994 del patrimonio cultural universal de la UNESCO. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation politik media    Korpustyp: Webseite
Das dreifache Dach ist ein typisches Merkmal der javanischen Architektur und ruht auf einem eindrucksvollen Gebälk, das von 36 Säulen aus Teak-Holz gestützt wird. ES
El tejado de tejas de triple vertiente, característico de la arquitectura javanesa, descansa sobre una magnífica estructura sustentada por 36 pilares de teca. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite