linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 60 es 38 com 8 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 23 internet 22 media 21 e-commerce 19 tourismus 18 unterhaltungselektronik 15 technik 14 astrologie 13 radio 12 auto 10 weltinstitutionen 10 informationstechnologie 9 politik 9 film 8 handel 8 informatik 8 universitaet 8 foto 6 mode-lifestyle 6 schule 6 controlling 5 markt-wettbewerb 5 musik 5 typografie 5 kunst 4 finanzmarkt 3 oekologie 3 oekonomie 3 sport 3 theater 3 transaktionsprozesse 3 verkehr-kommunikation 3 bau 2 gartenbau 2 medizin 2 militaer 2 nautik 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 boerse 1 elektrotechnik 1 flaechennutzung 1 geografie 1 immobilien 1 literatur 1 luftfahrt 1 marketing 1 meteo 1 nukleartechnik 1 personalwesen 1 pharmazie 1 philosophie 1 physik 1 psychologie 1 religion 1 soziologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Position posición 11.037
. . . . . sitio 33 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Position empleo 7 situación 314 función 50 . . .
position ubicación 1 . .

Verwendungsbeispiele

Position posición
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Marcks, tief geprägt von den Erfahrungen des Nationalsozialismus, wollte Position beziehen. DE
Marcks, marcada por las experiencias del nacionalsocialismo quería mostrar su posición claramente. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


positive Fotomaske | positive Photomaske .
NIMEXE-Position .
overnight position . .
Position beziehen .
gleichwertige Position . .
Position ändern .
positive Zone .
positive Rückkopplung .
positive Berichtigung .
positive Massnahme .
positives Rollgieren .
positive Schränkung .
Cotton Position .
Bonnet Position .
positives Loch . . . .
angeklappte Position .
positive Kontrollzone .
positive Staffelung .
positive Beschleunigung .
senkrechte Position posición vertical 11
positive Drehmomentkurve .
positives Urteil .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Position

163 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Deutschland behält positives Image DE
Se encuentra aquí Alemania mantiene su excelente imagen DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese Politik hat positive Konsequenzen: DE
Las consecuencias de esta medida: DE
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Es gab 72% positive Kommentare. ES
Solo el 60% dijo algo positivo sobre ello. ES
Sachgebiete: nautik transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dennoch bleibt der positive Effekt:
Dejar de fumar sin efectos secundarios
Sachgebiete: pharmazie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Positive Wahrnehmung und Akzeptanz durch User ES
Percepción positiva y aceptación de los internautas ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Diese positive Entwicklung gilt es fortzusetzen. DE
Por esa senda debemos continuar. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
False-positive Rate von weniger als 0,000001 ES
La tasa de falso-positivo es menor de 0,000001 ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Positive Wahrnehmung der Umfragen nahezu verdoppelt
Ratio de aceptación de encuestas se ha más que doblado
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir sehen Änderungen als etwas Positives an.
No le tenemos miedo al cambio.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
PROGRESS symbolisiert Spontanität und eine positive Stimmung. DE
PROGRESS representa la espontaneidad y un estado de espíritu positivo. DE
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
immer eine hohe positive User Experience. DE
immer eine hohe positiva experiencia del usuario. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nur 67% haben eine positive Bewertung abgegeben. ES
Solo hay un 67% de comentarios positivos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Umwandlung von gescannten Negativen in Positive
Todas las categorías de programas en Softonic
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
M-Position® - natürlich tragen in der manduca DE
lleva a tu bebé de la forma natural en manduca DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Menge muss eine positive Ganzzahl sein. DE
Lo sentimos, la cantidad debe ser un número entero positivo. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sowohl auf positive als auch ein bisschen weginer positive Art und Weise ;)
Y lo es tanto en un sentido positivo como en un sentido menos positivo ;)
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hohe Reinvestitionsneigung und positive Geschäftsentwicklung Erwartungen an die neue Regierung: DE
Alta disposición a realizar nuevas inversiones y buen desarrollo de negocios Expectativas hacia el nuevo gobierno: DE
Sachgebiete: radio boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wohlgerüche wecken positive Gefühle, schaffen Vertrauen und Geborgenheit. DE
Aromas evocan sentimientos positivos, crean fiabilidad y seguridad. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
ziehen des orangenen Abspiel-Positions-Pfeils nahe an einem Spurpunkt DE
arrastrando el reproductor de cabeza de flecha naranja para cerrar un trackpoint DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir besprechen gerne den Zeitraum für diese Position. ES
Ofrecemos flexibilidad en cuanto a la duración de este período de prácticas. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Positive Entwicklungen und günstige Prognosen zeichnen sich ab. DE
A raíz de ello, se perciben desarrollos positivos y los pronósticos son optimistas. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Warum gibt es bei Euch so viele positive Bewertungen? DE
¿Porqué tiene tantas evaluaciones positivas? DE
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Das einzig Positive an der Kamera war das Displa… ES
Un año después, las cámaras sin espejo son ahora mismo l… ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Eine positive Anwendererfahrung steht bei uns im Mittelpunkt. ES
Enfoque en una excelente experiencia de usuario ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Feuerwehrleute ziehen positives Fazit des WM-2010-Projekts DE
Existen muchos ejemplos positivos. DE
Sachgebiete: tourismus militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Positive Nutzungserlebnisse rücken dabei aber auch stark in den Vordergrund. DE
Las experiencias positivas del usuario énfasis de nuevo aquí, pero también mucho. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es liegt eine positive Spannung an oder eine negative. DE
la tensión es positiva, o es negativa. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Bitte wählen Sie die Position der Ätzung aus: DE
Por favor escoja la posicion del grabado: DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte wählen Sie die Position des Textes aus: DE
Por favor escoja la posicion del texto: DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kannst du viel Positives aus all diesen jahrelangen Erfahrungen mitnehmen? DE
¿Pudiste sacar algo positivo de todas estas esperiencias? DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Gibt es positive Beispiele in den deutschen Bundesländern? DE
¿Hay ejemplos positivos en los estados federales alemanes? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Erneut konnten wir ein positives Fazit zu unserer Teilnahme ziehen. DE
Nuevamente podemos considerar positiva nuestra participación en la exposición. DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
KALDEWEI hat zum Testbaden geladen und sehr positive Reaktionen erhalten.
KALDEWEI ha invitado a participar en un baño de prueba y ha recibido reacciones muy positivas.
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Im Mai 2006 setzt sich diese positive Entwicklung fort. DE
Este positivo desarrollo continuó en Mayo de 2006. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Cradle-to-Cradle® positioniert Design als eine positive, erneuerbare Kraft. ES
Cradle to Cradle® replantea el diseño como una fuerza positiva, regeneradora. ES
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Das gelingt zum Beispiel durch die positive Wirkung sekundärer Pflanzeninhaltsstoffe. DE
Eso es posible, por ejemplo con el efecto positivo de ingredientes secundarios vegetales. DE
Sachgebiete: geografie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Negative und positive Ionen neutralisieren alle Ladungsträger auf dem Film. DE
Iones negativos y positivos neutralizan todos los portadores de carga que se encuentran en la película. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Zudem haben die Gründächer zwei weitere positive Effekte: DE
Además, los tejados verdes tienen otros dos efectos muy positivos: DE
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung gartenbau    Korpustyp: Webseite
Cradle to Cradle® positioniert Design als eine positive, erneuerbare Kraft. ES
Cradle to Cradle® eplantea el diseño como una fuerza positiva y regenerativa. ES
Sachgebiete: marketing oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Diese Seite präsentiert eine Übersicht der Informationen von Ecoquent-Positions: ES
Esta página muestra una síntesis de informaciones sobre Marketeros Nocturnos: ES
Sachgebiete: tourismus handel media    Korpustyp: Webseite
Die Position der Aggregate ist an Digitalanzeigen ablesbar.
El posicionamiento de los grupos se puede leer en indicadores digitales.
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik informatik    Korpustyp: Webseite
Microsoft bezahlte YouTube-Nutzer für positive Berichterstattung zur Xbox One ES
Microsoft pagó a YouTubers para que hablaran bien de Xbox One ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Nur 63% der Gäste haben eine positive Bewertung abgegeben. ES
Solo hay un 63% de comentarios positivos. Camas ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nur 56% der Gäste haben eine positive Bewertung abgegeben. ES
El 56% opinó que las instalaciones tenían que modernizarse . ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Nur 57% der Gäste haben eine positive Bewertung abgegeben. ES
Solo el 57% dijo algo positivo sobre ello. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der positive Umgang mit Kritik schafft Vertrauen und Transparenz. DE
El uso positivo de la crítica crea confianza y la transparencia. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Die positive Wahrnehmung der Marke kann damit auch erhöht werden. DE
La percepción positiva de la marca por lo tanto se puede aumentar. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wirtschaftliche Entwicklung in Deutschland - positive Prognose des DIW DE
La cartera bilateral de proyectos entre Alemania y Honduras (es decir: DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit Adam Carson wurde die Position des Schlagzeugers besetzt. ES
Stopholese entonces sugirió que su amigo Adam Carson se uniese ya que él tenía un set de batería. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
So zog Sebastian Höffner ein absolut positives Fazit:
La conclusión de Sebastian Höffner fue absolutamente positiva:
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Deutschland unterstützt diese positive Entwicklung im Rahmen der bilateralen Entwicklungszusammenarbeit. DE
Alemania apoya esta tendencia positiva en el marco de la colaboración del desarrollo bilateral. DE
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie finden derzeit nicht die richtige Position für Sie? ES
Encontrarás todas las vacantes de Henkel en www.henkel.es/jobs. ES
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Wie verbessere ich die Position meiner Website in den Suchergebnissen?
¿Cómo puedo mejorar el posicionamiento de mi web en los motores de búsqueda?
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
„Sehr überrascht hat uns die positive Grundeinschätzung des Experten-Panels. DE
“Nos sorprendió mucho que el panel de expertos coincidiera en líneas generales en la misma opinión positiva. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Eine positive Ausnahme bildet das Segment der Kataloge: DE
El segmento de los catálogos es una excepción positiva de ello. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Kaufe Rugby-Schuhe für jeden Spieler – egal auf welcher Position ES
comprar botas para todas las posiciones ES
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
die biologisch positive Wirkung auf den Menschen gilt als bewiesen.
Se ha demostrado ya su efecto positivo sobre el ser humano.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Es ist eine positive Kraft, die uns inspiriert.
La belleza es una fuerza positiva que inspira al mundo.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Positives oder negatives Format oder Format mit mechanischer Unterstützung.
formado positivo, negativo, o formado con ayuda mecánica.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software schließt Ihre Position sobald dies der Strategieanbieter tut, oder Sie können die Position selbst manuell schließen. ES
La plataforma cerrara entonces sus posiciones cuando el proveedor de estrategia lo haga, o usted puede optar por cerrar la posicion de manera manual. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Positive User Experience ≠ hohe Usability Auch im Netz muss eine positive User Experience keine hohe Usability voraussetzen. DE
La experiencia de usuario positiva ≠ alta usabilidad También en la red debe tener una experiencia positiva para el usuario no requiere de alta usabilidad. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Geschwindigkeit bis max. 300mm/s und Position von 50mm bis max. 300mm frei programmierbar DE
velocidades hasta 300 mm/s y posibilidad de programar posiciones de 50mm hasta 300mm. DE
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Dabei stehen positive Geschwindigkeitswerte für eine Bewegung nach rechts, negative dagegen für eine Bewegung nach links. DE
Valores positivos (negativos) de la velocidad resultan en un movimiento lateral hacia la derecha (izquierda). DE
Sachgebiete: nukleartechnik elektrotechnik physik    Korpustyp: Webseite
Kürzere Tage und die niedrigere Position der Sonne bedeuten wesentlich kühleres Wetter: durchschnittliche Höchsttemperatur 18° C. ES
Los dias son mas cortos y la posicion baja del sol significa un tiempo más frio, promedio de las altas 18°C. ES
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Die positive Energie der Farbe Weiß holen Sie sich mit dem „Sofa weiß“ in Ihr Wohnzimmer. ES
¡Encuentre el sofá chester que mejor se adapte a su estilo en la tienda online de Westwing! ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für mich war 2011 ein sehr positives Jahr in mehrfacher Hinsicht. DE
Para mí personalmente, el 2011 ha sido un año muy positivo en varios niveles. DE
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Positionen und die Zeit, wann man sich an welcher Position befindet: ES
Posiciones y horas durante los períodos previos: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Damit bestätigt sich das schon durch eine BBC-Umfrage festgestellte positive Deutschlandbild im Ausland. DE
Estos resultados corroboran la imagen positiva de Alemania en el extranjero que ya quedó patente en una anterior encuesta realizada por la BBC. DE
Sachgebiete: e-commerce politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Für Jeison und seine Eltern war der Besuch von Herrn Wessels ein großes und positives Ereignis. DE
La visita del señor Wessels fue para Jeison y su familia un acontecimiento importante y positivo. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit universitaet media    Korpustyp: Webseite
„Das schnelle Wachstum der Agentur und ihr Unternehmergeist haben mich sehr gereizt, diese Position anzunehmen. ES
“El rápido crecimiento de la agencia y su espíritu emprendedor son muy atractivos para mí. ES
Sachgebiete: controlling tourismus media    Korpustyp: Webseite
Der freundliche Humor hat in der Regel eine positive Wirkung auf Frauen. ES
Pero dentro del sentido del humor hay que realizar también distinciones. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Fenster und Türen hingegen sollen in geöffneter Position arretiert werden können. ES
Las ventanillas y puertas, al contrario, deben poder mantenerse abiertas. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Bleiben Sie objektiv, und nennen Sie sowohl positive als auch negative Aspekte des Produkts. ES
Intenta ser crítico al nombrar tanto puntos a favor, como en contra del producto. ES
Sachgebiete: film foto internet    Korpustyp: Webseite
Der positive Aspekt besteht darin, dass zeitsparend und ohne Wärmeeinbringung große Querschnitte zerteilt werden. DE
El aspecto positivo, consiste en que se pueden cortar trozos de grandes secciones, economizando tiempo y sin disipación de calor. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Zum Druck der weißen neobond® Qualitäten ungeprimert auf HP Indigo gibt es bereits positive Erfahrungen. DE
Sobre la impresión de las calidades neobond® blancas sin imprimación en HP Indigo ya hay experiencias positivas. DE
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Deutsches Generalkonsulat Mailand - Wirtschaftliche Entwicklung in Deutschland - positive Prognose des DIW DE
Embajada de la República Federal de Alemania Santiago de Chile - Las empresas alemanas incrementan sus inversiones en investigación y desarrollo DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Wirtschaftliche Entwicklung in Deutschland - positive Prognose des DIW DE
Se encuentra aquí Las empresas alemanas incrementan sus inversiones en investigación y desarrollo DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit seiner Position über der Innenstadt, ist das Edinburgh Castle das älteste Gebäude der Stadt. ES
La Catedral de Sant Giles es la Iglesia principal de Escocia en Edimburgo, situada en el centro de la Royal Mile. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
1st Hostel Budapest hat eine gute Position nahe dem Donau Fluß. ES
1r El parador Budapest tiene una buena localización cerca del río de Danubio. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Für den Europaparlamentarier Cem Özdemir hat „das auch eine positive Signalwirkung in die deutsche Mehrheitsgesellschaft hinein“. DE
Para Cem Özdemir, parlamentario europeo, "esto también es una señal positiva que repercute en la sociedad alemana mayoritaria". DE
Sachgebiete: schule sport media    Korpustyp: Webseite
Den Erfolg dieses Grundsatzes belegt die positive Entwicklung der Hohenstein Institute bis zum heutigen Tage. DE
El éxito de esta filosofía demuestra el desarrollo positivo de los Institutos Hohenstein hasta el día de hoy. DE
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Im Verlauf dieser Therapie nehmen Gesundheit und Leistungsfähigkeit eine positive Entwicklung - der Mensch gewinnt an Lebensqualität. DE
Durante la terapia, la salud y las energías se desarrollan positivamente y el paciente mejora su calidad de vida. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Jede Frau legt Wert auf ein positives Erscheinungsbild und versucht vermeintliche Problemzonen zu kaschieren. DE
Cada hembra pone énfasis en una imagen positiva y trata de encubrir supuestas áreas problemáticas. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Völlig unstrittig ist die positive Entwicklung des Distanzhandels mit 10,5% Marktanteil und deutlichem Wachstum pro Jahr. DE
Completamente indiscutible es el desarrollo positivo del comercio a distancia en 10,5% La cuota de mercado y un crecimiento significativo al año. DE
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Das positive Fazit resultiert aus der guten Stimmung in den Messehallen. DE
La conclusión positiva se extrae del buen ambiente imperante en los pabellones feriales. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Eine kurze, positive Rückmeldung sieht sicher gut aus, Feedback gibts am Ende wahrscheinlich sowieso. DE
Una retroalimentación corta, positiva sin duda se ve bien gibts retroalimentación probablemente terminan todos modos. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Welcher positive Effekt dies auf die Umwelt hat, lässt sich leicht vorstellen. DE
Qué efectos positivos tiene en el medio ambiente, se puede imaginar con facilidad. DE
Sachgebiete: bau auto immobilien    Korpustyp: Webseite
Restaurierung historischer Positive der Instrumentensammlung der staatlichen Hochschule für Musik in Berlin-Charlottenburg DE
Restauración de positivos históricos de la Colección de Instrumentos de la Escuela Superior de Música en Berlin-Charlottenburg. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Für Intel bedeutet dies, an führender Position den Weg zu bereiten. ES
Cambiar todo nos incumbe a todos e Intel lidera ese camino. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Fünf wählbare Abschalttemperaturen zur Ladungsoptimierung Positives / negatives Störverhalten am Duo-Aufladeregler wählbar DE
Comportamiento de avería positivo / negativo seleccionable en el regulador de carga Duo DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Schließlich bekamen sie auch Hilfe von einer Organisation, die HIV-positive Menschen unterstützt.
Finalmente, una organización de apoyo a personas que viven con el VIH les brindó la ayuda que necesitaban.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Er betonte weiterhin, dass ein solches soziales Bewusstsein auch positive Auswirkungen auf die Wirtschaft hat. DE
Resaltó que tener conciencia social repercute en el aspecto económico. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dafür, dass es so wenig Struktur gibt, gibt es erstaunlich viele positive Beispiele. DE
Sorpresivamente, teniendo en cuenta la poca estructura con la que contamos, hay muchos ejemplos positivos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Diese zuckersüße Surf-Pop-Punk verklebt einem auf positive Weise ein bisschen das Hirn. DE
Esta dulce canción de Surf-Pop-Punk se pega en tu cerebro. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Gewinner der Best New Product Awards 2012 ziehen ein Jahr später eine durchweg positive Bilanz: DE
Los ganadores de losBest New Product Awards 2012 hacen un balance muy positivo un año después: DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In zweiter Linie habe dies dann auch positive Auswirkungen auf deren schulische Leistungen. DE
Esto tendría un impacto positivo en los resultados escolares. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Die positive Geschäftsentwicklung in den letzten Jahren zeigt Leistung und Wachstum. DE
El desarrollo positivo del negocio en los últimos años demuestra rendimiento y crecimiento. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Mahlbecheröffnung nach oben zur Beladung, horizontale Position zur Vermahlung, Mahlbecheröffnung nach unten zur Materialentnahme.
vertical con la boca hacia arriba para la carga del material, horizontal para la molienda y vertical con la boca hacia bajo para el vaciado.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Mit Kabelzugentlastung ist er eine hervorragende Wahl für präzise Positions- und Drehzahlregelung.
Gracias al line driver y una alta resolución, es una elección excelente para aplicaciones de posicionamiento de alta precisión y control de velocidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite