Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Protokoll hat alle gefaßten Beschlüsse zu enthalten.
DE
El acta debe contener todas las conclusiones alcanzadas.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das System sammelt die Protokolle von verwalteten Knoten, die einen Service oder Prozess im Netzwerk ausführen.
ES
Recopila registros de los nodos gestionados que ejecutan cualquier servicio o proceso a través de la red.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von allen durchgeführten Tests werden detaillierte Protokolle erstellt und mit dem Besucher besprochen.
DE
Asimismo, elaboran informes detallados de todas las pruebas y los comentan a fondo con los visitantes.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Protokollant
|
.
|
Protokol
|
.
.
|
X-Protokoll
|
.
|
amtliches Protokoll
|
.
.
.
.
.
.
|
Protokoll-Test
|
.
|
Protokoll-Testscenarios
|
.
|
diplomatisches Protokoll
|
.
|
Cartagena-Protokoll
|
.
|
Montreal-Protokoll
|
Protocolo de Montreal 2
.
|
Montrealer Protokoll
|
.
|
Protokoll-Layer
|
.
|
OSI-Protokoll
|
.
|
ISDN-Protokoll
|
.
|
umgekehrtes Protokoll
|
.
|
bereichsspezifisches Protokoll
|
.
|
Kyoto-Protokoll
|
Protocolo de Kyoto 6
|
Palermo-Protokoll
|
.
|
Istanbul-Protokoll
|
Protocolo de Estambul 1
|
SMTP-Protokoll
|
SMTP 8
protocolo SMTP 4
|
Marrakesch-Protokoll
|
.
|
SET-Protokoll
|
.
|
Protokoll-Analysator
|
.
|
Montreal-Protokoll
Protocolo de Montreal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Basierend auf dem so genannten ?Montreal-Protokoll? von 1987 wurde die Neuproduktion von FCKW schrittweise eingestellt, ab 2010 ist sie endgültig weltweit verboten.
Por eso, en base al llamado ?Protocolo de Montreal? de 1987, se comenzó a suprimir gradualmente la producción nueva de CFC y a partir del 2010 estará definitivamente prohibida en todo el mundo.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Kyoto-Protokoll
Protocolo de Kyoto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In der dänischen Hauptstadt werden die Delegierten einen neuen verbindlichen Völkervertrag zum Schutz des Klimas aushandeln, der von 2013 an das bis dahin geltende Kyoto-Protokoll ablösen soll.
DE
En la capital danesa, los delegados negociarán un nuevo tratado internacional vinculante para la protección del clima, que sustituya a partir del año 2013 al Protocolo de Kyoto, vigente hasta entonces.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verkehr-gueterverkehr weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Von dieser Konferenz wird erhofft, einen finalen Entwurf eines Abkommen zu erreichen, der das Kyoto-Protokoll ergänzt und der auf der COP 21 2015 in Paris vorgestellt wird.
DE
En esta conferencia, esperamos tener una versión final del acuerdo de sustitución del Protocolo de Kyoto, que se presentará en la COP 21 en París, en 2015.
DE
Sachgebiete:
tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Istanbul-Protokoll
Protocolo de Estambul
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Projekt dient der besseren Implementierung des Istanbul-Protokolls im Süden Mexikos.
DE
El proyecto tiene como objetivo mejorar la aplicación del Protocolo de Estambul en el sur de México.
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
H.323 ist im Vergleich zu SIP, das HTTP-/SMTP-Protokollen ähnelt, weitaus komplexer.
ES
Una de las ventajas de SIP es que es mucho menos complejo y es parecido a los protocolos HTTP / SMTP.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Eingehende Emails werden vom Absender per SMTP-Protokoll direkt (oder über einen wiederum zwischengeschalteten SMTP Proxy/Relay-Server) an die POP3 oder IMAP Mailboxen bei Ihrem Provider gesendet.
El remitente de correo transmite correos electrónicos a través del protocolo SMTP directamente (o a través de un servidor de retransmisión smtp adicional) al buzón de correo POP3 o IMAP que tiene con su proveedor.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eingehende Emails werden vom Absender per SMTP-Protokoll direkt (oder über einen wiederum zwischengeschalteten SMTP Proxy/Relay-Server) an die POP3 und IMAP Mailboxen bei Ihrem Provider gesendet.
El remitente de correo transmite correos electrónicos a través del protocolo SMTP directamente (o a través de un servidor de retransmisión smtp adicional) al buzón de correo POP3 o IMAP que tiene con su proveedor.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nach Abruf aller Server stellt POPcon die Verbindung mit Ihrem Domino Server her und sendet die abgerufenen Emails per SMTP-Protokoll an Ihren Domino Server weiter.
Tras descargar los correos electrónicos de sus buzones de correo, POPcon conecta con su servidor Exchange y envía los correos descargados previamente a través del protocolo SMTP directamente a sus usuarios Exchange.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nach Abruf aller Server stellt POPcon PRO die Verbindung mit Ihrem Exchange Server her und sendet die abgerufenen Emails per SMTP-Protokoll an Ihren Exchange Server weiter.
Tras descargar los correos electrónicos de sus buzones de correo, POPcon conecta con su servidor Exchange y envía los correos descargados previamente a través del protocolo SMTP directamente a sus usuarios Exchange.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nach Abruf aller Server stellt POPcon PRO die Verbindung mit Ihrem Exchange Server her und sendet die abgerufenen Emails per SMTP-Protokoll an Ihren Exchange Server weiter. Mailfluss ausgehender Emails
Tras descargar los correos electrónicos de sus buzones de correo, POPcon conecta con su servidor Exchange y envía los correos descargados previamente a través del protocolo SMTP directamente a sus usuarios Exchange.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
SMTP-Protokoll
protocolo SMTP
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eingehende Emails werden vom Absender per SMTP-Protokoll direkt (oder über einen wiederum zwischengeschalteten SMTP Proxy/Relay-Server) an die POP3 oder IMAP Mailboxen bei Ihrem Provider gesendet.
El remitente de correo transmite correos electrónicos a través del protocolo SMTP directamente (o a través de un servidor de retransmisión smtp adicional) al buzón de correo POP3 o IMAP que tiene con su proveedor.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eingehende Emails werden vom Absender per SMTP-Protokoll direkt (oder über einen wiederum zwischengeschalteten SMTP Proxy/Relay-Server) an die POP3 und IMAP Mailboxen bei Ihrem Provider gesendet.
El remitente de correo transmite correos electrónicos a través del protocolo SMTP directamente (o a través de un servidor de retransmisión smtp adicional) al buzón de correo POP3 o IMAP que tiene con su proveedor.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Protokoll"
91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Offizieller Client für das P2P-Protokoll BitTorrent
El cliente oficial para descargar en BitTorrent
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
POPcon PRO verbindet sich regelmässig mit Ihren POP3/IMAP Mailboxen, lädt die Emails von dort per POP3 Protokoll oder per IMAP-Protokoll und speichert sie in temporären Dateien.
Puede activar la retirada de correos electrónicos en cualquier momento o configurar buzones de correo POP3 adicionales en el grupo, todo desde su puesto de trabajo.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Alle Informationen werden verschlüsselt über das Secure Sockets Layer (SSL) Protokoll übertragen.
ES
Toda la información y tus datos personales se transmiten mediante el cifrado SSL.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt verschiedene Protokolle und stellt die Antivirus-Scan von heruntergeladenen Dateien.
El software le permite obtener la mejor velocidad de descarga a través de autenticación y de archivos subidos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software auf einem Remote-Server oder Computer über die verschiedenen Protokolle zu verbinden.
O software para traballar cos distintos cálculos matemáticos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software auf einem Remote-Server oder Computer über die verschiedenen Protokolle zu verbinden.
O software para o acceso aos datos do ordenador remoto ou dispositivo.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software auf einem Remote-Server oder Computer über die verschiedenen Protokolle zu verbinden.
El software para crear la música de estudio de diferentes géneros.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software auf einem Remote-Server oder Computer über die verschiedenen Protokolle zu verbinden.
El software para la conexión protegida y sesiones web seguras en internet.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt verschiedene Protokolle und stellt die Antivirus-Scan von heruntergeladenen Dateien.
El software le permite convertir archivos a formatos populares y extraer pistas de audio de video.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software auf einem Remote-Server oder Computer über die verschiedenen Protokolle zu verbinden.
El software para grabar los eventos que se producen en su pantalla.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt verschiedene Protokolle und stellt die Antivirus-Scan von heruntergeladenen Dateien.
O software asegura o intercambio seguro de arquivos e descargue varios datos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software auf einem Remote-Server oder Computer über die verschiedenen Protokolle zu verbinden.
El software para actualizar las versiones de los controladores obsoletos o dañados del sistema y diversas aplicaciones.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt verschiedene Protokolle und stellt die Antivirus-Scan von heruntergeladenen Dateien.
El software le permite mover los archivos infectados a la cuarentena y configurar la programación de análisis.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt verschiedene Protokolle und stellt die Antivirus-Scan von heruntergeladenen Dateien.
El software es compatible con las funciones básicas de clientes torrent y le permite una vista previa de los archivos multimedia.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt verschiedene Protokolle und stellt die Antivirus-Scan von heruntergeladenen Dateien.
El software permite descargar canales, listas de reproducción y convertir a formatos populares.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software auf einem Remote-Server oder Computer über die verschiedenen Protokolle zu verbinden.
El software para la gestión de contenidos de los dispositivos Android.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Unterstützt über 900 verschiedene IP-Kameras, dabei werden Kameras, die das UPnP-Protokoll unterstützen, automatisch erkannt
DE
Soporta 900 cámaras IP diferentes. Las cámaras que soportan UPnP se identifican automáticamente
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
be2 benutzt SSL (Secure Socket Layer), ein Protokoll für die sichere Datenübertragung im Internet.
ES
be2 usa SSL (siglas en inglés para Secure Socket Layer ).
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
zen das Auto-Negotiations-Protokoll und erkennen die einzelnen Geschwindigkeiten im Netzwerk automatisch.
DE
autonegociación e identifican automáticamente cada velocidad de la red.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
El software cuenta con las funciones útiles y le permite conectar adiciones.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
El software contiene un conjunto de funciones útiles para crear las aplicaciones.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
Asimismo, el software proporciona un fácil posibilidades de búsqueda y amplia para procesar archivos.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
El software le permite convertir varios archivos en los formatos populares para el ordenador y los dispositivos portátiles.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
O software ten un gran conxunto de ferramentas para crear, editar e compoñer as imaxes.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
El software incluye un módulo de copia de seguridad y restaurar los controladores.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
El software incluye un conjunto de herramientas para facilitar el trabajo con diferentes tipos de unidades.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Protokoll wurde im Jahr 2004 von der IETF (Internet Engineering Task Force) im RFC 3711 veröffentlicht.
ES
Fue publicado en 2004 por la IETF (Internet Engineering Task Force) como la RFC 3711.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
In unserem Fall verwenden wir das Protokoll also einfach um Email aus dem Posteingang des IMAP-Servers auf Ihrem Exchange Server herunterzuladen.
Si el destinario no existe en su servidor Exchange, el correo se redirigirá a administrador@mi_dominio.com.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eingehende Emails werden vom Absender per SMTP-Protokoll direkt (oder über einen wiederum zwischengeschalteten SMTP Proxy/Relay-Server) an die POP3 oder IMAP Mailboxen bei Ihrem Provider gesendet.
Puede activar la retirada de correos electrónicos en cualquier momento o configurar buzones de correo POP3 adicionales en el grupo, todo desde su puesto de trabajo.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das NAS ist entweder per CIFS, per NFS oder über beide Protokolle erreichbar, abhängig davon, was Sie bei der Erstellung der Partition ausgewählt haben.
ES
Puede acceder a los NAS-HA por CIFS, NFS o ambos, según los parámetros que haya seleccionado al crear la partición.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Das NAS ist entweder per CIFS, per NFS oder über beide Protokolle erreichbar, abhängig davon, was Sie bei der Erstellung der Partition ausgewählt haben.
ES
Puede acceder a los NAS por CIFS, NFS o ambos, según los parámetros que haya seleccionado al crear la partición.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Durch den Schlaganfall kann ich meine rechte Hand so gut wie nicht mehr verwenden und ich konnte keine Protokolle mehr für meine Klienten und deren Anwälte aufnehmen.
ES
Como resultado del derrame cerebral, he perdido mucha movilidad en la mano derecha y tuve que dejar de hacer trabajos para mis clientes y sus abogados.
ES
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Gegensatz zu den MiniNAS Angeboten mit 100 GB können Sie beim MiniNAS 1 TB Angebot Partitionen mit NFS oder CIFS erstellen und können diese auch über beide Protokolle erreichbar machen!
ES
Al contrario que en los miniNAS de 100 GB, es posible crear particiones CIFS, NFS o accesibles mediante ambos protocoloos. Tenga en cuenta que:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Alle von der Avery Dennison Materials Group in Europa betriebenen Produktionsstätten sind FSC®-zertifiziert. Die Rainforest Alliance prüft den Gesamtpapierverbrauch der Materials Group nach Volumen und führt Protokoll über Zellstoffherkunft und -sorte.
ES
Todas las plantas de fabricación operadas por Avery Dennison Materials Group en Europa están certificadas por el FSC®. Rainforest Alliance realiza el seguimiento de todo el papel de Material Group por volumen, según el origen y el tipo de celulosa.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Therapeuten von Thai ZEN SPAce sind thailändische Spezialisten mit dem Zertifikat des alten Tempels Po de Bangkok mit langjähriger Erfahrung als Therapeuten in 5 Sterne Spa-Anlagen des so genann¬ten asiatischen Luxus-Zirkels. Thai ZEN SPAce arbeitet nach den Empfehlungen der ISPA (International Spa Association), schließt sich deren Protokolle an und erfüllt deren Spezifikationen.
Una gran parte de las terapeutas de Thai ZEN SPAce son especialitas tailandesas, certificadas por el milenario Templo de Po de Bangkok y con dilatada experiencia como terapeutas en Spas de 5 estrellas del llamado circuito del lujo asiático.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kommunikations- oder nutzungsbezogene Angaben Wenn Sie über Telekommunikationsdienste auf unsere Web- sites zugreifen, werden kommunikationsbezogene Angaben (z. B. Internet-Protokoll-Adresse) bzw. nutzungsbezogene An- gaben (z. B. Angaben zu Nutzungsbeginn und -dauer sowie zu den von Ihnen genutzten Telekommunikationsdiensten) mit technischen Mitteln automatisch erzeugt.
DE
Datos en relación con la comunicación o la utilización. Si usted accede a nuestra página web vía los servicios de telecomunicación, los datos relativos a la comunica- ción (por ejemplo la dirección IP) o los datos relativos a la utilización, son automáticamente producidos por los medios técnicos.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite