linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 16 de 14
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 8 technik 8 tourismus 7 verlag 6 media 5 auto 4 bau 3 film 3 internet 3 literatur 3 sport 3 unterhaltungselektronik 3 e-commerce 2 flaechennutzung 2 immobilien 2 luftfahrt 2 mythologie 2 radio 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 archäologie 1 botanik 1 finanzen 1 foto 1 gartenbau 1 geografie 1 handel 1 informatik 1 informationstechnologie 1 kunst 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 musik 1 politik 1 raumfahrt 1 typografie 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Schicht . turno 269 estrato 163 . nivel 34 revestimiento 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
Schicht clase 95

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


überdeckte Schicht .
Oehl-Schicht . .
Ollier-Schicht .
Purkinje-Schicht .
Koelliker-Schicht .
Eloxal-Schicht .
anodische Schicht .
dehnungsoptische Schicht .
spannungsoptische Schicht .
Duplex-Schicht .
Prandtl-Schicht .
D-Schicht .
Beilby-Schicht .
bruechige Schicht .
sproede Schicht .
verformbare Schicht .
gasfuehrende Schicht . .
Heaviside-Schicht .
Henle-Schicht .
Dierks Schicht .

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schicht"

79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Skiunterwäsche als erste Schicht der Skibekleidung ES
Ropa ultraresistente Ropa de seguridad ES
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schützende Schicht, die auf die Wände aufgetragen wird. ES
perfil de aluminio extrusionado para aplicar en los surcos de las puertas correderas. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Entwurf und Simulation der physikalischen Schicht von Kommunikationssystemen ES
Análisis de datos financieros y desarrollo de modelos financieros ES
Sachgebiete: geografie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die äußere Schicht einer gesunden Haut besteht zu 10 % aus Wasser. ES
La superficie de la piel está compuesta por un 10% de agua. ES
Sachgebiete: astrologie musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die bakterielle Schicht (Belag) muß regelmässig durch Zahnbürste und die Zahnsteinbehandlung beim Zahnarzt entfernt werden. DE
Estas bacterias se deben quitar con el cepillo de dientes, el sarro dental lo debe quitar el dentista. DE
Sachgebiete: astrologie medizin archäologie    Korpustyp: Webseite
Durch die Verlegung einer Basaltschicht oder Eucor-Schicht in der Stahlrohrleitung entsteht eine abriebfeste Rohrleitung mit mehrfach erhöhter Lebensdauer. ES
Al introducir un inserto de basalto o de eurocor en la tubería de acero, se crean tuberías resistentes al rozamiento, lo cual multiplica su tiempo de vida útil. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Du brauchst lediglich die silberne Schicht von der Rückseite einer Nintendo eShop Card abzukratzen, um den 16-stelligen Aktivierungscode freizulegen. ES
Solo tienes que rascar el panel plateado en la parte posterior de la Nintendo eShop Card para revelar el número de activación de 16 dígitos. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Die gleichmäßige, glatte Schicht sichert das restlose Ausgleiten und eine vollständige Entformung – auch an komplexen Geometrien oder Gießformen. DE
La superficie, lisa y uniforme, garantiza el deslizamiento sin restos y el completo desmoldeo, incluso en elementos o moldes de geometrías complejas. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Der Hafen von Salerno zeigt hunderte Fahrzeuge eines Autoherstellers, die auf ihre Verschiffung warten, dahinter tausende farbige Container und in einer weiteren Schicht, die Wohnblöcke der Hafenstadt. DE
En la imagen del puerto de Salerno ("Hafen von Salerno") vemos cientos de vehículos de una cierta marca de automóviles, a la espera de ser embarcados; detrás, miles de contenedores de colores y, en otro plano, los bloques de viviendas de esta ciudad portuaria. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Und zu den vielen Besuchern zählen diejenigen, die willkommen sind und diejenigen, die einer bestimmten Schicht der Gesellschaft nicht so sehr gefallen. DE
Y de entre todos sus visitantes, están los que gustan y los que no tanto, a un cierto sector de la sociedad. DE
Sachgebiete: astrologie sport politik    Korpustyp: Webseite
In den folgenden Jahrzehnten wuchs die Popularität des brasilianischen Tanzes sowohl unter der armen Bevölkerung wie auch in der mittelständischen Schicht - besonders in der Karnevalszeit. DE
La popularidad de este baile brasileño aumentó en todas las secciones de la población, sobre todo en carnaval. DE
Sachgebiete: tourismus radio sport    Korpustyp: Webseite
Die Comics die jene Zeit symbolisierten, die viele, allen voran eine breit Schicht der Intellektuellen, möglichst rasch vergessen wollten, wurden aus dem Markt gedrängt. DE
El material símbolo de unos tiempos que muchos querían olvidar, sobre todo la intelectualidad, era desplazado. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Mit der Mimaki Konturschnittmethode ist es möglich die Klebefolie (oder eine andere oben liegende Schicht) aber nicht das Trägermaterial zu schneiden. ES
Con el método de corte de contorno de la Mimaki, es posible cortar la pegatina o otra superficie e no la carta/liner. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dadurch erscheinen die Glasscheiben als Träger der hauchdünnen, hochempfindlichen Schicht eines Untersuchungsobjekts (den unversehrten Landschaften), und der Flaschenhals wird zur Lupe bzw. zum Mikroskop. DE
De esta manera aparecen las placas de vidrio como portadoras de un fino y frágil sedimento de un objeto de análisis (los paisajes impolutos) y los cuellos de botella como lupas o microscopios. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Dieser Nebel fördert die Entwicklung von Botrytis cinerea, der Grauschimmelfäule, die die Trauben mit einer samtigen, aschefarbenen Schicht umhüllt und deren Zuckergehalt erhöht. ES
Esta niebla es la causante de la botrytis cinerea, una fina pelusilla color ceniza que tiene la propiedad de concentrar el azúcar en la uva. ES
Sachgebiete: botanik astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
1530 v. Chr. brach der Vulkan zum letzten Mal aus und bedeckte die gesamte Insel mit einer 30 bis 40 Meter hohen Schicht aus Bimsstein und Asche. ES
Su volcán se despertó de forma violenta hacia 1530 a. JC cubriendo la totalidad de la isla de enormes piedras y de un manto de cenizas de entre 30 y 40 metros de espesor. ES
Sachgebiete: verlag mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser kuriose Schimmelpilz, auch als „Edelfäule“ bezeichnet, trocknet die Beeren aus und bedeckt sie anschließend mit einer ascheartigen Schicht, in der sich Zucker und Säure konzentrieren. ES
Este curioso hongo, denominado también «podredumbre noble», seca la uva antes de cubrirla con una especie de ceniza que provoca una concentración de azúcares y ácidos. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Mehr Löcher pro Schicht und eine gleichbleibend hohe Produktivität.“ Mattias Hjerpe, Produktmanager der Abteilung Übertagebau und Explorationsbohren in Schweden, fügt hinzu: ES
Mattias Hjerpe, Jefe de producto de la división Surface and Exploration Drilling de Suecia, añade: ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Die abriebfeste Basaltschicht und auch die Eucor-Schicht für abriebfeste Rohrleitungen produzieren wir in verschiedenen Formen nach den einzelnen Trassenspezifikationen – Rohre, Bögen, Reduktionen, T-Stücke, Y-Stücke und weitere Formen je nach Bedarf. ES
Fabricamos insertos de basalita y de eurocor resistentes al rozamiento para tuberías de diferentes formas, de conformidad con la solicitud – tubos, aros, reducciones, piezas en formas de T e Y así como, de otras formas de acuerdo con los requerimientos. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss technik typografie    Korpustyp: Webseite
“Unternehmen wie XING, LinkedIn und Spotify haben gezeigt wie viel Macht sie mit einem Abo-System im Web haben. Indem MyHeritage.com eine innovative soziale Schicht zum Premium-Modell hinzufügt, gestaltet es etwas Einzigartiges in der sozialen Online-Welt und es liefert somit einen fantastischen Wert für alle Familien". ES
"Compañías como Netflix, Spotify y LinkedIn han demostrado el poderío de las suscripciones en la web, en donde añadiendo un modelo social innovador y de alta calidad, MyHeritage.es está haciendo algo único en el mundo social en Internet ofreciendo un beneficio fantástico para familias”. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite