Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Arne Jysch pflegt einen realistischen Strich, der es ihm nach eigenen Angaben erlaubt, relativ zügig voranzukommen.
DE
Arne Jysch conserva un trazo realista que, como él dice, le permite avanzar relativamente sin dificultades.
DE
Sachgebiete:
film militaer media
Korpustyp:
Webseite
Ihr unvergleichlich hinreißend schwungvoller Strich betont die Leichtigkeit, mit der sie Geschichten erzählt.
DE
Su incomparable y encantador trazo acentúa la facilidad con la que ella cuenta historias.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei zwei Strichen empfiehlt sich das Miele Synthetic-Programm.
ES
Si aparecen dos rayas, deberá usar el programa para sintéticos Miele.
ES
Sachgebiete:
verlag technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein Strich unter dem Zeichen signalisiert eine Beschränkung hinsichtlich der mechanischen Beanspruchung, der Feuchtigkeitszugabe und der Temperatur.
ES
Una raya debajo del signo señala una limitación en lo relacionado con las cargas mecánicas, el nivel de humedad y la temperatura.
ES
Sachgebiete:
verlag technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ziehen Sie entweder mit einem Kajal oder einem Eyeliner einen Strich am Oberlid eng am Wimpernkranz entlang.
DE
Dibuja con un lápiz de ojos o Eyeliner una raya en el párpado superior muy cerca de la base de las pestañas.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beim Aufruf der Seite ohne Parametersatz, wird keine Kommunikation aufgebaut, es werden lediglich drei Strich (---) ausgegeben.
DE
Cuando se abre la página sin grupo de parámetros no se establece la comunicación, emitiéndose únicamente tres guiones (---).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach den ersten 17 Ausgaben reduzierte er auf einen zweiwöchentlichen Rhythmus und strich die Illustrationen.
DE
Después de los primeros 17 números debió reducir el ritmo de edición, haciéndolo quincenal, y eliminó las ilustraciones.
DE
Sachgebiete:
literatur typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Striche
|
.
|
diagnostischer Strich
|
.
|
Artillerie Strich
|
.
|
breiter strich
|
.
|
Code-Strich
|
.
.
|
senkrechter Strich
|
.
.
|
lichter Strich
|
.
|
Gamma-Strich-Phase
|
.
|
unter dem Strich ausweisen
|
.
|
Posten unter dem Strich
|
.
.
.
|
V zwei strich negativ Kriterium
|
.
|
negatives V zwei Strich Feld
|
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Strich"
90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wird er es schaffen oder macht sein eigener Bauch ihm einen Strich durch die Rechnung?
ES
¿Lo conseguirá o se lo impedirá su estómago?
ES
Sachgebiete:
astrologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Beim Aufruf der Seite ohne Parametersatz, wird keine Kommunikation aufgebaut, es werden lediglich drei Strich (---) ausgegeben.
DE
Cuando se abre la página sin grupo de parámetros no se establece la comunicación, emitiéndose únicamente tres guiones (---).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aber unterm Strich habe ich es für mich behalten, und wahrscheinlich aus zwei Gründen:
DE
Pero a fin de cuentas lo guardé para mí, y creo que por dos razones:
DE
Sachgebiete:
kunst internet media
Korpustyp:
Webseite
Aber unterm Strich sind wissenschaftliche Texte eben wissenschaftliche Texte, und ein Essay von Bourdieu liest sich immer anders als ein Roman von García Márquez.
DE
Pero al fin y al cabo, un ensayo de Bourdieu siempre se va leer de otra manera que una novela de García Márquez.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite