Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dreiwellen-Knollenbrecher zum Zerkleinern von groben Klumpen oder Krusten in einer oder in zwei Stufen.
DE
Tres ejes accionados para desmoronar los grandes bloques, en uno o dos pasos.
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Es war der Punkt, an dem wir unsere Arbeit auf eine nächste Stufe bringen wollten.
DE
Precisamente ése era el punto en el que queríamos avanzar un paso más en nuestro trabajo.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Treppe mit 272 Stufen führt in die Höhlen. Am Fuße der Treppe steht eine vergoldete Statue.
ES
A ellas se accede mediante una escalera de 272 peldaños a cuyos pies se encuentra una estatua dorada.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
A-Stufe
|
.
|
AB-Stufe
|
.
|
B-Stufe
|
.
|
C-Stufe
|
.
|
D-Stufe
|
.
|
Cadmium-Stufe
|
.
|
Curtis-Stufe
|
.
|
Zf-Stufe
|
.
|
asymmetrische Stufe
|
.
|
einklappbare Stufe
|
.
|
NF-Stufe
|
.
.
.
.
.
|
Frequenzumsetzer-Stufe
|
.
|
Helvet- Stufe
|
.
|
Helvetische Stufe
|
.
|
Hf-Stufe
|
.
.
.
.
.
|
weitere Stufe
|
.
|
zweite Stufe
|
.
|
Stufe in Basisschaltung
|
.
|
Stufe in Kollektorschaltung
|
.
|
Stufe in Drainschaltung
|
.
|
Fallschirmkappe der letzten Stufe
|
.
|
Fallschirmkappe der ersten Stufe
|
.
|
32 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stufe"
81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mehr über „Automatic-Stufe“ erfahren
ES
Aprender más sobre “Juego completo de accesorios”
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Ihr Unternehmen hat Stufe 4 erreicht
Consigue la solución promotora de información
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine Stufe wird nach 24 Wochen abgeschlossen.
DE
Cada libro de texto se finaliza al cabo de unas 24 semanas.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Bewertungen reichen von "Alle Stufen" bis "Stufe 1 – Hoch".
Las calificaciones van de “Apto para todo público” a “Madurez alta”.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Herausragende Bildqualität und hochmoderne Technologie für jede Stufe der Produktion.
ES
Gran calidad de imagen y tecnología innovadora en todos los aspectos de la creación de contenido.
ES
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Für vertrauliches Schriftgut wie Sicherheitsstufen, die von Stufe zu Stufe ein höheres Maß an z.B. personenbezogene Daten und Dokumente.
ES
para material impreso condencial,como por ejemplo, datos y documentos personales.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Der Premiummotor IE3 ist nur noch eine Stufe größer als der Standardmotor IE1.
DE
El motor Premium IE3 sólo es un Tamaño mayor que el motor estándar IE1.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
MitarbeiterInnen, welche die nächste Stufe der Karriereleiter erreicht haben und sich nun auf die neu…
Con el networking establecerás relaciones con profesionales y directivos que te serán de gran utilidad en t…Ver más
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation immobilien personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Als "genitalen Infantilismus" bezeichnet Hirschfeld das "Zurückbleiben der Genitalien auf kindlicher Stufe".
DE
Caracteriza de "infantilismo genital" la "permanencia de los órganos genitales en un estadio infantil".
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Nichts, solange die Anzahl Ihrer Ressourcen die maximale Anzahl in der Stufe nicht überschreitet.
ES
A no ser de que el número de recursos exceda al número máximo que se estableció en la suscripción inicial.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Design und Sicherheit auf einer Stufe: „Diamondstep“ von Dural „Diamondstep“ mit Sicherheitseinlage von Dural
DE
Con su nuevo programa de perfiles “Diamondstep“, Dural equipara los aspectos de diseño y seguridad.
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Im vorgeheizten Backofen dauert der Kartoffelbreiauflauf 25 Minuten bei 200 Grad Celsius bzw. Gas Stufe 3.
ES
A continuación, mezcla las verduars con el queso de crema y mételo en el horno precalentado a 200° durante 25 minutos.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Mit dieser Funktion lassen sich alle Kochzonen gleichzeitig auf Stufe 1 reduzieren.
ES
con esta función podrá reducir a la vez la potencia de todas las zonas de cocción a 1.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das Betriebssystem z/OS von IBM erreicht die EAL-Stufe 5
El sistema operativo empresarial z/OS de IBM ha obtenido una puntuación EAL5
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese Website enspricht den internationalen WCAG 1.0 Richtlinen für Barrierefreiheit, Stufe Double-A
ES
Este sitio web cumple con las WCAG 1.0 Doble-A de las directrices internacionales de accesibilidad (detalles)
ES
Sachgebiete:
film universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Ausgehend vom Standardmotor IE1 realisieren wir den leistungsgleichen Energiesparmotor IE2 (High-Efficiency) in einem Motor nur eine Stufe größer.
DE
A partir del motor estándar IE1 hemos creado el motor de ahorro energético IE2 (High-Efficiency) de potencia idéntica en un Tamaño más grande.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Mit seinem neuen Profile-Programm „Diamondstep“ hebt Hersteller Dural die Themen Design und Sicherheit auf eine Stufe.
DE
Con su nuevo programa de perfiles “Diamondstep“, Dural equipara los aspectos de diseño y seguridad.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Das Stehenbleiben von Körper oder Seele auf einer jüngeren Stufe, den Infantilismus, teilt er analog den "sexuellen Zwischenstufen" in vier Grundformen auf:
DE
En analogía con los "estadios sexuales intermedios" divide la fijación del cuerpo o de la mente en un estadio más joven, el infantilismo, en cuatro formas fundamentales:
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Bei Stufe drei, vorn auf, hinten auf, zeigt die Cabriolimousine schon, was sie kann und was sie dem wahrhaftigen Cabrio voraushat.
DE
En la posición tres, abierta delante y detrás, la berlina cabriolet revela sus virtudes y las ventajas que tiene a su favor si la comparamos con un cabriolet convencional.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto media
Korpustyp:
Webseite
02.12.2011 – „Diamondstep“ von Dural setzt Design und Sicherheit auf eine Stufe / 16 Farben, drei Breiten und vier Höhen für problemlose Einsatzmöglichkeiten +49 2602 9261-0 oder info@dural.de
DE
02.12.2011 – “Diamondstep“ de Dural equipara diseño y seguridad, se suministra en 16 colores, tres anchos y cuatro alturas para lograr aplicaciones perfectas
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
02.12.2011 – „Diamondstep“ von Dural setzt Design und Sicherheit auf eine Stufe / 16 Farben, drei Breiten und vier Höhen für problemlose Einsatzmöglichkeiten
DE
02.12.2011 – “Diamondstep“ de Dural equipara diseño y seguridad, se suministra en 16 colores, tres anchos y cuatro alturas para lograr aplicaciones perfectas
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Dadurch können sowohl der Servocontroller als auch das Versorgungsmodul eine Stufe kleiner gewählt werden, was bei der 3-achsigen Anwendung deutliche Einsparpotenziale bringt.
Esto permite la selección de un servocontrolador y un módulo de suministro más pequeños, lo cual supone un ahorro potencial significativo en la aplicación triaxial.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die schlechtere Stufe für Mac OS X mag etwas beunruhigen, allerdings ist die Einstufung bereits vor Jahren auf Basis der Version 10.6 vorgenommen worden.
El dato de Mac OS X desconcierta un poco, pero también es cierto que el test se hizo hace unos años con la versión 10.6.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bei unserem In-Situ Oxygenation System (I-SO™) zum Lösen von Sauerstoff in Abwässern wird die Kapazität der biologischen Stufe um bis zu 100 % gesteigert.
ES
Nuestro sistema de Oxigenación In-Situ (I-SO™) disuelve oxígeno en aguas residuales consiguiendo aumentar la capacidad del tratamiento biológico por encima del 100%.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto chemie
Korpustyp:
Webseite
Der QAS 630 (630 kVA/500 kW bei 50 Hz Grundleistung) kommt in einer Emissionsvariante, Stufe II, und erfüllt unterschiedliche internationale regulatorische Anforderungen, darunter die der EU.
ES
El QAS 630 (630 kVA / 500 kW a una potencia continua de 50 Hz) viene en una variante de emisiones, Stage II, y cumple los distintos requisitos regulatorios de todo el mundo, incluso la UE.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Bundespräsident Joachim Gauck hatte Botschafter Casa das Bundesverdienstkreuz in dieser hohen Stufe verliehen, weil er sich in seiner vorherigen Aufgabe als Generaldirektor für Europäische Angelegenheiten des französischen Außenministeriums besondere Verdienste um die Beziehungen zur Bundesrepublik Deutschland erworben hatte.
DE
El Presidente Federal Joachim Gauck había hecho entrega al Embajador Casa de la Orden en este alto rango por sus méritos especiales en pos de las relaciones con la República Federal de Alemania en su cargo previo como Director General para Asuntos Europeos del Ministerio Francés de Asuntos Exteriores.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die daraus entstehenden Tiere werden vom afrikanischen Simmentaler-Verband ab der Stufe F2 x F2 "Supertaler" genannt. Daraus soll zukünftig eine neue synthetische Rasse wie beispielsweise die Simbras (Simmentaler/Fleckvieh x Brahman) oder Brangus (Brahman x Angus) entstehen.
DE
Estos animales cruzados se llaman "Supertaler" desde la generación F2 x F2. Asi quieren desarollar una nueva raza síntetica como la Simbra por ejemplo (Simmentaler/Fleckvieh x Brahman) o Brangus (Brahman x Angus).
DE
Sachgebiete:
mathematik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Das “Europa-Center” zwischen Tauentzienstraße und Budapester Straße sollte Berlin endgültig wieder auf eine Stufe mit anderen europäischen Großstädten stellen und zeigen, dass die geteilte Stadt ihr Selbstbewusstsein nicht verloren hatte.
DE
El “Europa Center” entre las calles Tauentzienstraße y Budapester debía volver a situar a Berlín a la misma altura que otras grandes ciudades europeas y mostrar que la ciudad dividida no había perdido su autoestima.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung politik media
Korpustyp:
Webseite
Gerhardshofen, 10. September 2013 – Ab dem 30. August dieses Jahres erhält die WEILBURGER Graphics GmbH den Status des Zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten mit AEO-F Zertifikat (Zollrechtliche Vereinfachungen / Sicherheit) und somit die höchste Stufe im Rahmen der AEO-Zertifizierung.
DE
Gerhardshofen, 10 de Septiembre 2013 – WEILBURGER Graphics GmbH recibe a partir del 30 de Agosto del año en curso el estátus de Operador Económico Autorizado con certificación AEO-F (Simplificación de la legislación aduanera / Seguridad) y con ello el nível más alto en marco de la certificación AEO.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
So wollte er auf einer rein wissenschaftlichen Stufe das Gebiet in seinen umfassendsten und wesentlichsten Begriffen untersuchen und dabei Fragen lösen, über die Philosophen und Kritiker lange nachgedacht haben, einschließlich der grundlegendsten Frage von allen, „Was ist Kunst?“
ES
De este modo, desde un punto de vista meramente académico, quiso examinar el tema de la manera más amplia y fundamental, y así resolver las preguntas que filósofos y críticos se han hecho durante años, incluyendo la pregunta más fundamental de todas: “¿Qué es el arte?”.
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite
„Welche Stufe eine Kultur erreicht hat“, erklärte er entschieden, „kann direkt an der Anzahl ihrer Menschen abgelesen werden, die auf dem Gebiet der Ästhetik arbeiten.“ Seine verschiedenen Lehrmaterialien – für Fotografen, Filmschaffende, Schriftsteller und Musiker – haben bislang Tausende inspiriert.
ES
“La elevación de una cultura”, declaró con firmeza, “puede medirse directamente por el número de personas que trabajan en el campo de la estética”. A través de sus diversos materiales de instrucción (para fotógrafos, cineastas, escritores y músicos), ha inspirado hasta ahora a miles de personas.
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite
„Die Einschläge kommen näher.“ Immer häufiger geschehen nun aber Dinge, die sich mit den beruflichen Sorgen und den Erziehungsproblemen der allein stehenden Mutter nicht erklären lassen – auf höchster Stufe eingeschaltete Herdplatten, nachts plötzlich glühende Heizkörper, mit einem Mal sperrangelweit geöffnete Fenster.
DE
“Empiezan a suceder más y más cosas que no tienen una explicación relacionada con las preocupaciones laborales y los problemas que acarrea educar sola a un hijo: hornallas encendidas al máximo, estufas al rojo vivo en el medio de la noche, ventanas repentinamente abiertas de par en par.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite